Russian | English |
анализ в рамках проведения оценки | assessment study (или проверки, напр., деятельности предприятия Charley Fox) |
быть в жестких временны́х рамках | pressed for time |
быть в жестких временны́х рамках | be pressed for time |
в жёстких временны́х рамках | pressed for time |
в знак траура газеты вышли в траурных рамках | the newspapers appeared with black borders in sign of mourning |
в определённых временных рамках | time-bound (напр., time-bound measures to eliminate the worst forms of child labour/ Planning and Executing Time-Bound Projects Telecaster) |
в определённых временны́х рамках | within some time (вместо "some time" может стоять указание на любой конкретный срок) |
в определённых рамках | within limits |
в рамках | as part of (например: as part of the normal reporting or review procedure – в рамках обычной процедуры предоставления отчётности или проверки • before a grand jury convened by Special Counsel Robert Müller as part of his investigation – в рамках расследования 'More) |
в рамках | in terms of (MargeWebley) |
в рамках | in the realm of (MargeWebley) |
в рамках | in line with (diznila) |
в рамках | under (чего-л – напр, under this law Olga Okuneva) |
в рамках | as a matter of (Ремедиос_П) |
в рамках | under the frame of (чего-либо Мирослав9999) |
в рамках | in range of (напр., 80-85% Ася Кудрявцева) |
в рамках | for the purpose (MichaelBurov) |
в рамках | inside the boundaries (Ремедиос_П) |
в рамках | in the course of (JuliaR) |
в рамках | in the frame of ("Pets are certainly in the frame of our proposed investigation. BBC | Bakcell brings Manchester United's famous striker to Azerbaijan in the frame of partnership. | Evaluation of 11 ECHO Operations in the frame of the First DIPECHO Action Plan for the Andean Community. | The study is conducted in the frame of the Memory Evolutive Systems, a model for such systems, which the author has ...- АД Alexander Demidov) |
в рамках | within the confines of (Liv Bliss) |
в рамках | within the framework |
в рамках | within the constraints of (Wiana) |
в рамках | to the extent (Irina_Kat) |
в рамках | in conjunction with (LadaP) |
в рамках | within the ambit (Ремедиос_П) |
в рамках | within the sphere (Stas-Soleil) |
в рамках | under the auspices (Mr. Wolf) |
в рамках | in the network |
в рамках | within the framework of (+ gen.) |
в рамках | alongside (LadaP) |
в рамках | in terms (suburbian) |
в рамках | within the bounds of |
в рамках | within (MichaelBurov) |
в рамках | within the scope of |
в рамках | under the auspices of (Mr. Wolf) |
в рамках | in recognition of (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
в рамках | within the boundaries of (Johnny Bravo) |
в рамках | within margins (scherfas) |
в рамках | within the sphere of (Stas-Soleil) |
в рамках | within an umbrella (karpvon) |
в рамках | within the scope |
в рамках | in the margins (contacts have taken place in the margins of various regional conferences), т.е в рамках встреч, конференций, например FixControl) |
в рамках | on the sidelines of (As a result, the commissions were able to organize several joint interregional events, mainly on the sidelines of relevant global events – Это дало возможность комиссиям организовать ряд совместных межрегиональных мероприятий, главным образом в рамках соответствующих глобальных мероприятий Taras) |
в рамках | in connection with (4uzhoj) |
в рамках | within (Within clear guidelines, managers can use their budget to entertain clients. • Our aim is to continue to be as environmentally friendly as it is possible within the price constraints in our marketplace. Dianka) |
в рамках бюджета | within the budget (VictorMashkovtsev) |
в рамках всей организации | across the organization (AFilinovTranslation) |
в рамках выполнения настоящего соглашения | in furtherance hereof (Alexander Demidov) |
в рамках выполнения настоящего соглашения | as part of performance hereunder (Alexander Demidov) |
в рамках гражданского разбирательства | in civil proceedings |
в рамках действующего законодательства | in accordance with the law |
в рамках договора | within the terms of the agreement (ABelonogov) |
в рамках должностных обязанностей | within the scope of employment (Stas-Soleil) |
в рамках должностных полномочий | within the remit (That issue is not within the remit of the group. TFD. In future, staff recruitment will fall within the remit of the division manager. OALD Alexander Demidov) |
в рамках должностных функций | within the scope of employment (Stas-Soleil) |
в рамках единого технологического процесса | within the framework of a unified technological process (ABelonogov) |
в рамках закона | within the pale of laws |
в рамках закона | within the limits prescribed by law (triumfov) |
в рамках закона | in accordance with the law |
в рамках закона | within the bounds of the law (Евгений Тамарченко) |
в рамках закона | within the scope of the law |
в рамках закона | within the law |
в рамках значения | for the purposes of (статьи, пункта и т.д. Earl de Galantha) |
в рамках и на основании | under and pursuant to (Alexander Demidov) |
в рамках инициативы, связанной с выборочной проверкой. | in this sampling initiative |
в рамках исследований | within studies (Taras) |
в рамках исследований | in studies on, to (Taras) |
в рамках компетенции | within the boundaries limits of one's competence (Alex Lilo) |
в рамках компетенции | within one's competence (Alex Lilo) |
в рамках концепции | within the concept of (чего-либо yevsey) |
в рамках метода | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в рамках настоящей статьи | here (AD Alexander Demidov) |
в рамках непрерывного процесса | on an ongoing basis (sankozh) |
в рамках обычной хозяйственной деятельности | in the ordinary course of business (Ремедиос_П) |
в рамках чьих-либо обязанностей / полномочий | within one's remit (British; часто о человеке, наделенном властью) |
в рамках обязательной процедуры | under the obligatory procedure (Lady_Ales) |
в рамках отдельной страны | countrywise (bigmaxus) |
в рамках официальных полномочий | within the legislative mandate (Wakeful dormouse) |
в рамках парадигмы | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в рамках партнёрства | in partnership with (Alex Lilo) |
в рамках переговоров | in negotiations (bookworm) |
в рамках подготовки | in preparation (Ремедиос_П) |
в рамках подготовки к | in preparation for (+ gerund ibm.com Alex_Odeychuk) |
в рамках подхода | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в рамках полномочий | within the mandate (Western governments have insisted that they are acting within the mandate of the UN resolution, allowing the protection of Libyan civilians. Alexander Demidov) |
в рамках празднования | as part of the celebration of (vbadalov) |
в рамках празднования | as a part of the festivities (snowleopard) |
в рамках празднования | festivities included (The festivities included a firework display. snowleopard) |
в рамках приличий | within the framework of decency |
в рамках приличия | it is not beyond the bounds of decency |
в рамках программы | under the scheme (Anglophile) |
в рамках программы культурного обмена | under the auspices of the cultural exchange programme (Lavrov) |
в рамках проекта | as part of the project (arturmoz) |
в рамках разумного | within the bounds of reason (4uzhoj) |
в рамках реализации проекта | the project features (будет создано; the creation of youtube.com Butterfly812) |
в рамках своего функционального назначения | within its intended purpose (Alexander Demidov) |
в рамках своей компетенции | as part of its remit (ROGER YOUNG) |
в рамках своей компетенции | within its remit (ynni) |
в рамках своей обычной деятельности | in the ordinary course of its activities (ABelonogov) |
в рамках сделки | in a transaction (Ремедиос_П) |
в рамках всей системы | system-wide (Ex: ...UNESCO's leading role in the United Nations system-wide harmonization efforts on cost recovery policy- ...ведущую роль ЮНЕСКО в предпринимаемых в рамках системы ООН усилиях по гармонизации политики в отношении возмещения расходов dinchik%)) |
в рамках соглашения | as part of the agreement |
в рамках сотрудничества | in the context of cooperation (with askandy) |
в рамках существующих обстоятельств | under the existing circumstances (MichaelBurov) |
в рамках существующих обстоятельств | in the present settings (MichaelBurov) |
в рамках существующих обстоятельств | within the existing circumstances (MichaelBurov) |
в рамках существующих обстоятельств | in the current settings (MichaelBurov) |
в рамках торжеств | as a part of the festivities (snowleopard) |
в рамках, установленных применимым законодательством | to the extent permitted under applicable law (Praskovya) |
в рамках учебной программы | across the curriculum (Liliya Marsden) |
в рамках этого тома | within the scope of this volume |
в рамках юрисдикции | within a jurisdiction |
в рамке | framed |
в рамке | boxed (о тексте) |
в серебряной рамке | silver-framed |
в таких рамках | on these terms |
в траурной рамке | black-edged (Anglophile) |
в узких рамках | within narrow bounds |
варианты действий в рамках правового поля | legal options |
вправлять магнит в рамку из мягкого железа | arm a magnet |
вставить в рамку | frame |
вставлять в рамку | cradle |
вставлять в рамку | framing |
вставлять в рамку | frame |
вставлять в рамку | enframe |
вставлять что-л. в рамку с большим мастерством | frame smth. with great skill (with a practised hand, о́пытной руко́й) |
вставлять картину в рамку | frame a picture |
вставлять картину и т.д. в рамку из дерева | frame a picture in wood (a photograph in silver, etc., и т.д.) |
выйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитков | go over the edge with the rams |
Глобальная программа УНП ООН по содействию реабилитации и социальной реинтеграции заключённых в рамках Дохинской декларации: Поощрение культуры соблюдения законности | UNODC Global Programme on Fostering the Rehabilitation and Social Reintegration of prisoners under the Doha Declaration: Promoting a culture of lawfulness (Кыргызстан Divina) |
действовал в рамках закона | acted within the law (AlexP73) |
действовал в рамках своих обязанностей | acted in the line of duty (AlexP73) |
действовать в рамках закона | do the right things (sankozh) |
действовать в рамках необходимой самообороны | Use reasonable force in self-defense (Lavrov) |
действовать в формально-официальных рамках | formalize |
держать в определённых рамках | keep within bounds |
держаться в рамках закона | keep within the law |
держаться в рамках закона | keep in with the law |
держаться в рамках приличия | keep a civil tongue |
держаться в рамках приличия | keep a civil tongue in one's head |
деятельность в рамках | involvement in (Victor's involvement in trade associations started a family tradition. Alexander Demidov) |
доска, края которой вставлены в рамки | empannel |
доска, края которой вставлены в рамки | panel |
доска, края которой вставлены в рамки | empanel |
заголовок в рамке | box heading |
законодательство, осуществляемое правительством в рамках полномочий, предоставленных ему парламентом | delegated legislation |
изменение валютного курса в рамках установленных лимитов | snake in the tunnel (ABelonogov) |
исполнение обязательств в рамках союзнического договора | casus foederis (или коллективная самооборона – см. wikipedia.org 4uzhoj) |
использование международных средств коммуникации в рамках стратегии судебной защиты | integrating international communications into litigation strategies (Yeldar Azanbayev) |
как показано в рамках | as shown in boxes (yuliya zadorozhny) |
метод функции линейного отклика в рамках приближения связанных кластеров с однократными и двойными амплитудами | coupled cluster singles and doubles linear response function method CCSDLR |
Министерство иностранных дел, сотрудничества в рамках Содружества наций и развития международных отношений Великобритании | Foreign, Commonwealth and Development Office (zhvir) |
Многосторонняя конвенция по реализации в рамках договоров соглашений о недопущении двойного налогообложения мер противодействия размыванию налоговой базы и выведению доходов из-под налогообложения | Multilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting (zhvir) |
насколько это возможно в рамках закона | as far as legally possible (nerzig) |
не вписывается ни в какие рамки | outrageous (inna203) |
не вставленный в рамку | unframed |
не укладываться в общепринятые рамки | not fit into the conventional format (artifacts and discoveries that don't fit into the conventional format ART Vancouver) |
не укладываться в общепринятые рамки | defy the conventional format (As a result, taking a chance on a series that defied conventional formats and easy categorization was an acceptable risk to the network. collinsdictionary.com ART Vancouver) |
ни в какие рамки не лезет! | that's asking too much! |
ни в какие рамки не лезет | that's going just a bit too far (Kydex) |
обследования домохозяйств в рамках "исследования по определению уровня жизни" | living standard measurement study LSMS households surveys (LSMS Lavrov) |
общение в рамках корпоративной социальной сети | enterprise social networking (Enterprise social networking focuses on the use of online social networks or social relations among people who share business interests and/or activities. Enterprise social networking is often a facility of enterprise social software (regarded as a primary component of Enterprise 2.0), which is essentially social software used in "enterprise" (business/commercial) contexts. It encompasses modifications to corporate intranets (referred to as social intranets) and other classic software platforms used by large companies to organize their communication, collaboration and other aspects of their intranets. Enterprise social networking is also generally thought to include the use of a standard external social networking service to generate visibility for an enterprise. WK Alexander Demidov) |
объявление о смерти в траурной рамке | black-bordered obituary announcement |
он всегда держался в рамках | he has never overreached himself |
он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тон | he never crosses the border to familiarity |
остаться в рамках | be still boxed in by (Liv Bliss) |
остаться в рамках | remain boxed in by (Liv Bliss) |
осуществляемый в рамках обычной хозяйственной деятельности | ordinary-course-of-business (Ремедиос_П) |
отсылать к чему-либо в рамках судебного разбирательства | plead |
панель, края которой вставлены в рамки | empannel |
панель, края которой вставлены в рамки | panel |
панель, края которой вставлены в рамки | empanel |
переходить на другую работу в рамках одного предприятия | give another job inside the company (либо get, либо переводить. исправите? Alex_Odeychuk) |
питание, предоставляемое в рамках стандартной услуги | standard meal (sankozh) |
SAP. планирование в рамках вида затрат с детальным планированием | planning below cost element level with detailed planning |
поведение в рамках учреждений | institutional behaviour |
подзаголовок в рамке | boxhead |
подуровень в рамках общего суммарного количества | a subceiling within the aggregate total |
политика тесного сотрудничества между странами Западной Европы и Соединёнными Штатами в рамках Североатлантического договора | Atlanticism |
полно драматургов, которые по старинке продолжают втискивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные рамки | there is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell |
помещать в рамку | frame (Taras) |
помощь в рамках программы по ленд-лизу | lend-lease aid |
поставленный в жёсткие рамки | confined within the strict boundaries (Maria Klavdieva) |
поставленный в жёсткие рамки | confined within the strict limits (Maria Klavdieva) |
предпочтения в рамках визита | visit preferences (контекст Johnny Bravo) |
привлекать средства в рамках IPO | raise money in an IPO (Ремедиос_П) |
Программа расширения доступа и обучения в Интернет – проект Бюро по вопросам образования и культуры ECA Госдепартамента США, финансируемый в рамках Акта в поддержку свободы FSA. | IATP (IATP администрируется Советом по международным научным исследованиям и обменам (IREX). serz) |
программа рационального использования антибактериальных препаратов при лечении внутрибольничных инфекций и в рамках борьбы с УПП | Healthcare Associated Infection, Antimicrobial Resistance and Stewardship Programme (Millie) |
проект в рамках всей группы | group-wide project (Execution of a range of group-wide projects to simplify the business, enhance operational performance and reduce cost as part of the "One Anglo" program. Alexander Demidov) |
проект в рамках кредитования на цели развития | DPL project (Serge Ragachewski) |
работать в рамках ограниченного времени | work to a deadline (TarasZ) |
работать в рамках ограниченного срока | work to a deadline (TarasZ) |
радиография в рамках неразрушающих испытаний | radiographic testing (Johnny Bravo) |
рак, локализованный в рамках одного органа | organ-confined cancer (baibak) |
расследование в рамках дела о | investigation into |
рассматриваться в рамках получения | be credited towards (Certificate of unit credit Johnny Bravo) |
расширить рамки своего присутствия в | enlarge one's footprint in (таком-то регионе)) |
Руководство по закупкам в рамках займов МАР и кредитов МБРР | Guidelines: Procurement under IBRD Loans and IDA Credits (Divina) |
Свидетельство об успешном окончании курса в рамках программы получения | Certificate of Unit Credit Towards (proz.com ABelonogov) |
сделка, осуществляемая в рамках обычной хозяйственной деятельности | ordinary-course-of-business transaction (Ремедиос_П) |
сделка, осуществляемая в рамках обычной хозяйственной деятельности | transaction in the ordinary course of business (Ремедиос_П) |
скидка, предоставляемая в рамках профессиональной этики | courtesy discount (уступка, предоставляемая лицом, оказывающим услугу, в пользу клиента, процент которой определяет данное лицо, с целью сохранения деловой репутации и вхождения в ситуацию клиента Midnight_Lady) |
соглашение о выплате нескольких миллионов долларов в рамках американского судебного дела | multimillion dollar settlement of a U.S. lawsuit |
страхование жизни в рамках сберегательных банков | Savings Bank Life Insurance |
тот, кто вставляет в рамку | framer |
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона | he has no time for spivvery within or without the law |
удержаться в рамках | stay within the limits of (bullfinch_i) |
укладывается в рамки | is along the lines of (в некоторых контекстах) |
укладываться в рамки объёма | fall within the scope of (чего-либо I. Havkin) |
установка в рамку | framing |
филёнка, края которой вставлены в рамки | empannel |
филёнка, края которой вставлены в рамки | panel |
филёнка, края которой вставлены в рамки | empanel |
фото в рамке | framed photograph |
фотография в рамке | framed picture (Daisy********) |
Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениями | RACVIAC (H. I.) |
Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениями | Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Center (H. I.) |