Russian | English |
бедные районы в центре города | inner-city (напр., в Лос Анджелесе, inner-city schools Konstantin Uzhinsky) |
беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание | refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay |
благополучно приземлиться в заданном районе | make a safe landing in a predetermined area |
в близлежащих районах этого не бывает | it is not found in such vicinities |
в более высокогорных районах | at higher elevation (напр., "farms at higher elevation" erelena) |
в глубинных районах страны | in the heart of the country |
в другом районе города | elsewhere in town (Alexander Demidov) |
в заданном районе | in the assigned area |
в каком районе Москвы вы живёте? | in what district of Moscow do you live? |
в масштабах определённого района | locally |
в нашем районе есть железная дорога | our district is served by a railway line |
в нашем районе людей с такой фамилией нет | there is no one of that name in this neighbourhood |
в нашем районе много целебных источников | we have many mineral springs in our district |
в необжитых районах | outback |
в отдалённых районах | out in the sticks |
в отдельных районах | in certain select areas (These changes may be implemented in certain select areas but not throughout the region. ART Vancouver) |
в отдельных районах | here and there (дожди, грозы – в сводке погоды; Ex.: Sunday has a little better and Monday as well but, those as well don't seem to be a widespread thing just here and there showers and thunderstorms Lavrin) |
в отдельных районах мира | in certain parts of the globe |
в отделённом районе штата | in a far-flung corner |
в пределах или масштабах определённого района или местности | locally |
в пределах определённого района | locally |
в пригородном районе | on the outskirts of the city |
в районах расположения | in areas where there are (ABelonogov) |
в районах с холодным климатом | in cold climates (Alexander Demidov) |
в районах, столь несхожих между собой | in settings as disparate (erelena) |
в районе | in the region of (приблизительно) |
в районе | in the range (of; о цифрах bookworm) |
в районе | in the ballpark of |
в районе | in the vicinity of (Anglophile) |
в районе | in the area (Andrey Truhachev) |
в районе | approximately (Leonid Dzhepko) |
в районе | or so |
в районе | in the realm of (VLZ_58) |
в районе | on the order of (= приблизительно Pickman) |
в районе | about (при употреблении с числительными: в районе ста тысяч рублей – about one hundred thousand rubles Leonid Dzhepko) |
в районе | near (о местоположении Leonid Dzhepko) |
в районе | sometime around (о времени: sometime around 11 p.m. • We hope to arrive sometime around lunch or early afternoon on a Thursday from Brooklyn. VLZ_58) |
в районе | in the area of (в букв. и перен. смысле, например: A temporary flight restriction has been put in place to minimize traffic in the area of the crash site. • The repairs to my car are going to cost in the area of (= about) $200. twinkie) |
в районе Амазонии | in the Amazon (erelena) |
в районе девяти | nine-ish (Taras) |
в районе миделя | amidships |
в районе обеда | around midday (Andrey Truhachev) |
в районе обеда | during the midday hours (Andrey Truhachev) |
в районе обеда | around noon (Andrey Truhachev) |
в районе обеда | in the midday hours (Andrey Truhachev) |
в районе обеда | towards midday (Andrey Truhachev) |
в районе первой недели августа | around the first week of August (Alex_Odeychuk) |
в районе полудня | in the midday hours (Andrey Truhachev) |
в районе полудня | towards midday (Andrey Truhachev) |
в районе полудня | during the midday hours (Andrey Truhachev) |
в районе полудня | around noon (Andrey Truhachev) |
в районе полудня | around midday (Andrey Truhachev) |
в сельских районах не будут подключать кабельное телевидение | country areas will not be cabled |
в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее | in case of emergency run like hell (ledjanoi) |
в том районе имеются три действующих вулкана | there are three active volcanoes in the region |
в этом районе города | in this part of town (Alexander Demidov) |
в этом районе имеется много цветов | you get many flowers in this region |
в этом районе произошло страшное землетрясение | a fearful earthquake took place in the region |
в этом районе и т.д. пустили дополнительные поезда | they put on extra trains in this district (between the two points, on Sundays, during the rush hours, etc.) |
встречающийся лишь в отдельных районах | local |
выступать против какого-либо политического движения в данном районе | oppose a political movement in this place |
где-то в районе | in the ballpark of |
где-то в районе | somewhere in the order of (Alex_Odeychuk) |
где-то в районе | somewhere in the neighbourhood (of; о цифрах, дате и т.п. bookworm) |
где-то в районе | somewhere in the region of (о цифрах bookworm) |
где-то в районе тысячи баксов | sitting around the 1K mark (разг.) |
главный продукт, производимый в данном районе | staple |
действовать в сельских районах | operate in the rural districts (in the neighbouring forest, in the area, etc., и т.д.) |
дом в новом перспективном районе | houses in the up-and-coming district |
дома в этом районе пользуются большим спросом | houses in that area very much sought-after |
дома в этом районе пользуются большим спросом | houses in that area are very much sought-after |
дорога в новом районе | pioneer road |
достижение стабильности в этом районе вполне отвечает их интересам | it serves their interests to have stability in the area |
его перевели в этот район из его старого прихода | he has been translated from his old church to this area (о священнике) |
единственный доктор в районе | a lone doctor in the county |
жить в густонаселённом районе | live in a populated area |
жить в неблагополучном районе | live in the projects (см. projects Taras) |
жить в районе, удалённом от границы | live inland |
жить в районе, удалённом от моря | live inland |
забой скота в районах, пострадавших от засухи | slaughter of livestock in parched areas |
завоз продукции в районы Крайнего Севера | delivery of production to regions of the Far North (ABelonogov) |
закрывать доступ в район | cordon off area (Andrey Truhachev) |
запрещать автомобильное движение в некоторых городских районах | pedestrianize |
запрещение автомобильного движения в некоторых городских районах | pedestrianization |
комплексы храмов и гробниц в районе Луксора и Фив | the temple and tomb complexes concentrated at Luxor and Thebes |
крупные научно-исследовательские работы, стремительно разворачивающиеся в районе Южного полюса | the big scientific push into the south-polar region |
культурная или национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
культурная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
ликвидировать лесной пожар в пожароопасном районе | hot-spot |
лица, проживающие в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях | persons residing in regions of the Far North and equated localities (ABelonogov) |
Министерство по проблемам в районе дельты реки Нигер | the Niger Delta Ministry (Lidia P.) |
молодой человек в районе 20 лет | the 20-something (Alex_Odeychuk) |
на местном уровне в сельскохозяйственных районах | village-based |
направиться в другой район | be heading to the next block (Alex_Odeychuk) |
насчитывать в районе | tally roughly |
национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
невыносимая обстановка в данном районе | intolerable situation in this region |
обеспечить голоса избирателей в районе | deliver the ward vote |
он живёт в N. или где-то в том районе | he lives in N. or thereabouts |
он живёт в N. или где-то в том районе | he lives in N. or thereabout |
он живёт в Р. или где-то в этом районе | he lives in R. or thereabouts |
он живёт где-то в районе Плимута | he lives somewhere Plymouth |
он отметил, что политика "красной черты", проводившаяся кредитными учреждениями и страховщиками имущества, способствовала превращению центральных городских районов в трущобы | he noted that redlining by lenders and property insurers had contributed to the decline of inner cities |
они прочесали весь район в поисках беглеца | they swept the district for the runaway (for the criminal, etc., и т.д.) |
открыть магазин в новом районе | set up a shop in a new neighbourhood |
переводить в новые районы | rezone |
перевозка школьников из одного района в школу | busing |
переселенец, спешно переезжающий в годы бума в новый город или район | boomer |
переселенец, спешно переезжающий в годы бума в новый район | boomer |
поездка в отдалённые районы Дальнего Востока | a tour to the odd parts of the Far East |
покраска фасадов домов в районе | paint in |
полиция прочёсывала район в поисках преступников | the police raked the district for the criminals |
пострадавшие в результате боёв районы на севере страны | the battle-scarred regions in the north of the country |
превращать сельский район в город | urbanize |
пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuter-belt |
пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuterdom |
пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuter belt |
промышленность, от которой зависит вся экономика района | industry that controls the economic life of the region |
птица, обитающая в арктических районах | ice bird |
птица, обитающая в арктических районах | ice-bird |
размещать их в городских районах | settle them in urban area |
район в ведении интенданта | intendancy (Латинская Америка) |
район, в котором введён запрет на разведение костров | outdoor burn ban (Dude67) |
район, в котором проживают или проводят время преимущественно геи | Gaybourhood (kopeika) |
район в северном Стаффордшире | the Potteries |
район, для въезда в который нужно специальное разрешение | no-go area (особ. в Северной Ирландии) |
районы, находящиеся в глубине страны | hinterland |
районы, превращённые в гетто | no-go-areas |
расположенные в глубине районы | heart |
расположенный в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях | located in regions of the Far North and equated localities (ABelonogov) |
расселять их в городских районах | settle them in urban area |
согласование деятельности в Районе и в морской среде | accommodation of activities in the Area and in the marine environment |
старый обычай всё ещё соблюдается в этом районе | the old custom the tradition, etc. is still kept up in that district |
страна / район расположенная в зоне повышенной сейсмической опасности | earthquake-prone country/region |
струя пара, бьющая из трещины в вулканическом районе | stufa |
у них есть перечень вакантных рабочих мест в этом районе | they keep a list of vacant jobs in the area |
уродливый, находящийся в состоянии упадка городской район | blight (karakula) |
уступ близ устья боковой долины-притока, возвышающийся над дном главной долины в горных районах, подвергавшихся оледенению | step near the mouth of a lateral tributary valley rising along the bottom of the main valley in mountain regions subject to glaciation |
что-то в районе | roughly |
шайка воров, действующая в определённом районе | the lads of the village |
шиферная кровля отличает этот дом от других в районе | its slate roof differentiates this house from others in the area |
Шотландская научно-исследовательская организация по ведению сельского хозяйства в горных районах | Hill Farming Research Organization |
это место находится в самом центре театрального района | the place is spang in the middle of the theatre district |
этот район в ведении военных властей | this area is under the control of the military authorities |
этот район пришёл в упадок | the neighbourhood has gone down |
я не знаю, что в этом районе где находится, я не знаю этот район | I don't know the geography of the district |
я приду в районе двух часов | I'll come at about two o'clock (Franka_LV) |