Russian | English |
ацильный радикал гликолевой кислоты, замещающий ацетил в некоторых сиаловых кислотах | Glycolyl (sudmed) |
в дверях некоторые молодые люди пытались оттеснить меня | at the door some other boys tried to cut me out |
в его поведении меня удивляют некоторые мелочи | it is the small things about him that puzzle me |
в его словах была некоторая неясность | there was a slight ambiguity in his words |
в его словах есть некоторая неопределённость | there is a slight ambiguity in his words |
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовка | there was a tinct of affectation in her bearing |
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовка | there was a tincture of affectation in her bearing |
в жару некоторых людей клонит ко сну | hot weather makes some people sleepy |
в конструкцию этих тракторов были внесёны некоторые модификации | these tractors have been adapted |
в конструкцию этих тракторов были внёсены некоторые модификации | these tractors have been adapted |
в машине столько народу не поместится, некоторым из нас лучше остаться | the car won't hold so many people, some of us had better drop out |
в нашей квартире есть некоторые неудобства | our flat has some shortcomings |
в нашей квартире есть некоторые неудобства | our flat has certain shortcomings |
в нашей семье соблюдаются некоторые традиции | certain traditions are preserved in our family |
в нашей семье сохраняются некоторые традиции | certain traditions are preserved in our family |
в некоторой мере | an extent |
в некоторой мере | in part |
в некоторой мере | to a certain extent |
в некоторой мере | to a degree (Баян) |
в некоторой степени | after a sort |
в некоторой степени | in some degree |
в некоторой степени | to some extent (Glebson) |
в некоторой степени | somewhat of a (SirReal) |
в некоторой степени | in some ways |
в некоторой степени | in part |
в некоторой степени | to a certain degree |
в некоторой степени | in a manner |
в некоторой степени | up to a point (VLZ_58) |
в некоторой степени | something of (he is something of a painter – он в некоторой степени художник / он немного рисует / он художник-любитель • he is something of a liar – он может приврать • he is something of a carpenter – он умеет столярничать / он немного столяр) |
в некоторой степени | half (Abysslooker) |
в некоторой степени | to an extent (4uzhoj) |
в некоторой степени | to a certain extent |
в некоторой степени | partly (olga garkovik) |
в некоторой степени | in a kind of way (In a kind of way I want to buy a new car but in other ways I don't think that I really need one – В какой-то степени я хочу купить новую машину, но на самом деле я не думаю, что она мне действительно нужна Taras) |
в некоторой степени | in a sort of way (Taras) |
в некоторой степени | quite |
в некоторой степени | in a way (Andrey Truhachev) |
в некоторой степени | in a measure (To a certain degree or extent; somewhat. While hard work and perseverance will take you far, success also depends in a measure on good fortune. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
в некоторой степени | loosely (Abysslooker) |
в некотором отдалении | at a certain remove |
в некотором отношении | in a way |
в некотором отношении | in some degree |
в некотором отношении | to a certain degree |
в некотором отношении | some degree |
в некотором расстоянии | wide |
в некотором роде | in a way |
в некотором роде | after a fashion |
в некотором роде | in some measure |
в некотором роде | in a manner |
в некотором роде | to a certain extent |
в некотором роде | in a certain sense (Taras) |
в некотором роде | to a point (4uzhoj) |
в некотором роде | so to speak (SirReal) |
в некотором роде | after a sort |
в некотором роде | in some sort |
в некотором роде | of sorts (in a way; partially or not entirely: He wrote a polite retraction, as an apology of sorts for his harsh words.) |
в некотором роде | somewhat of a (she has become somewhat of a teen idol SirReal) |
в некотором роде | in a fashion (Rust71) |
в некотором роде | in a manner of speaking (Anglophile) |
в некотором роде | an extent (4uzhoj) |
в некотором роде, определённым образом, частью, отчасти | some part (The results to some part are dependent on which method was used. Дима З.) |
в некотором роде потребитель | as a bit of a user (Lyubov_Zubritskaya) |
в некотором смысле | in one sense (Alex Lilo) |
в некотором смысле | to a degree |
в некотором смысле | in a certain sense |
в некотором смысле | in a peculiar way (наречное выражение Abysslooker) |
в некотором смысле | of sorts (Yet once, he, too, had had a family, of sorts, he was close to.) |
в некотором смысле | understood a certain way (Джозеф) |
в некотором смысле | somewhat of a (SirReal) |
в некотором смысле | in a manner of speaking (M_P) |
в некотором смысле | up to a point (Anglophile) |
в некотором смысле | in a manner |
в некотором царстве – некотором государстве | in a land far, far away (Alexander Demidov) |
в некотором царстве некотором государстве | in a land far, far away (Alexander Demidov) |
в некотором царстве-государстве | in a land far, far away (Alexander Demidov) |
в некоторых аспектах | in some areas (suburbian) |
в некоторых детективах трудно сразу определить злодея | it's hard to figure out at once who's a baddie in some whodunit (Taras) |
в некоторых других странах это делается иначе | they order these things differently in some other countries |
в некоторых кругах | in some quarters (bit20) |
в некоторых кругах считается, что | there is a belief in certain quarters that |
в некоторых местах заносы превышали метр | there were four – foot drifts in some places |
в некоторых отношениях | in certain respects (sea holly) |
в некоторых отношениях | in some areas (suburbian) |
в некоторых отношениях он неплохой человек | not a bad fellow in some ways |
в некоторых отношениях я с вами согласен | in some respects I agree with you |
в некоторых случаях | in a few instances (Johnny Bravo) |
в некоторых случаях | under certain circumstances (Andrew-Nika) |
в некоторых случаях | on some occasions (VictorMashkovtsev) |
в некоторых случаях | eventually (См. пример в статье "иногда". I. Havkin) |
в некоторых случаях | for some cases (Alex_Odeychuk) |
в некоторых случаях | in certain instances (ABelonogov) |
в некоторых случаях | there are instances where (SirReal) |
в некоторых случаях | in some instances (Азери) |
в некоторых случаях | in some circumstances (Alex_Odeychuk) |
в некоторых случаях | in some scenarios (Alex_Odeychuk) |
в некоторых случаях | sometimes (stumbo) |
в некоторых фильмах удачно сочетаются воспитательные и развлекательные аспекты | some films happily combine education with recreation |
в процессе расследования выяснились некоторые занятные факты | on investigation some curious facts came to light |
в течение ещё некоторого времени | for some time (Alex_Odeychuk) |
в течение некоторого времени | for a season |
в течение некоторого времени | for quite some time (Apple has apparently been negotiating with various media companies for quite some time – Apple, по-видимому, в течение некоторого времени ведет переговоры с различными медиа-компаниями Extremesarova) |
в течение некоторого времени | some |
в течение некоторого времени | for a space (Andrey Truhachev) |
в течение некоторого времени | some time |
в течение некоторого времени Джим был впереди всех участников забега, пока его не обогнал главный соперник | for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him |
в эту историю, осмеянную большинством, некоторые, тем не менее, поверили | this tale, ridiculed by most, was yet believed by some |
внести некоторое разнообразие в скучное путешествие | relieve the tedium of the journey |
вы правы в некоторой степени | you are right to some extent |
вы правы в некоторой степени | you are right in a way |
выставить знаки в некоторых местах по дороге | mark certain parts on the road by signs |
давайте уточним некоторые неясные выражения в этом абзаце | let's clear up the ambiguities in this paragraph |
давайте уточним некоторые неясные места в этом абзаце | let's clear up the ambiguities in this paragraph |
длиться в течение некоторого времени | last for a season |
для некоторых чувство соперничества – самое важное в жизни | for some people, competing is the be-all and end-all of their running |
должностное лицо в некоторых корпорациях | jurat |
его книга в некоторой степени преуменьшает американское влияние на канадский английский | his book underplays, to some extent, the influence of America on Canadian English |
запрещать автомобильное движение в некоторых городских районах | pedestrianize |
запрещение автомобильного движения в некоторых городских районах | pedestrianization |
затронуть в докладе некоторые моменты | touch upon some points in the report |
изменение мнения о чём-либо в положительную сторону через некоторое время | fridge brilliance (Alexey Lebedev) |
иметь некоторые оговорки в отношении соглашения | have reservations about the agreement |
иметь некоторые сомнения в отношении соглашения | have reservations about the agreement |
Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание | the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus) |
конечно, некоторые люди считают приветственный поцелуй вторжением в своё личное пространство | there's no question that some people consider the social kiss an invasion of their personal space |
Лорд Честерфильд заклеймил позором некоторые вульгаризмы в произношении | Lord Chesterfield set the mark of the beast, as he called it, on certain vulgarisms in pronunciation (Franka_LV) |
морская гавань в некотором отдалении от главного города | outport |
находящийся в некотором расположении духа | spirited (low-spirited – в подавленном состоянии) |
неадекватный в некоторых отношениях | wanting in some respects |
небольшие сдвиги, указывающие на наличие водородной связи, наблюдались в растворах некоторых оснований | small shifts suggestive of hydrogen bonding have been observed in solution in certain bases |
некоторое время мы не могли прийти в себя | we were not ourselves for some time |
некоторое время они не могли прийти в себя | they were not themselves for some time |
некоторое время я не встречал его в клубе | I didn't see him at the club for some time |
некоторое несовпадение в словах и делах | the words used do not always tally with the facts (raf) |
некоторое неудовлетворение тем, как часто и в каком объёме их мужья помогают им по дому | some dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the house (bigmaxus) |
некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропустить | some passages in this book will bear skipping |
некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to |
некоторые из его идей заставляли нас подозревать, что он не в своём уме | some of his ideas made us suspect that he wasn't all there |
некоторые комнаты в течение многих лет стоят запертыми | some of the rooms have not been opened up for years |
некоторые компании предупреждают служащих о том, что их выходы в Интернет контролируются, некоторые-нет | companies vary on whether they inform employees of such monitoring tactics (контекст bigmaxus) |
некоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах | certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officials |
некоторые места в этой книге вполне можно пропустить | some passages in this book will bear skipping |
некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп | some molecules are large enough to be seen in the electron microscope |
некоторые мысли рождаются в голове у всякого | some ideas offer themselves to all men's understandings |
некоторые очень не любят, когда в крикет играют вяло | some dislike seeing cricket turned into pat-ball |
некоторые покупают дорогие билеты в театр из соображений престижа | some people buy higher-priced theatre seats as a status symbol |
некоторые предварительные сведения в языке | some entrance into a language |
некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2 | some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2 |
некоторые птицы не поют в клетке | some birds will not sing in captivity |
некоторые птицы не поют в неволе | some birds will not sing in captivity |
некоторые слои хорошо растворяются в воде | some salts are readily imbibed by water |
некоторые стекла в моих окнах были разбиты | some of the panes my windows were broken |
некоторые стекла в моих окнах были разбиты | some of the panes in my windows were broken |
некоторых фактов нельзя касаться в сообщениях | certain facts are off-limits for reporting |
неполноценный в некоторых отношениях | wanting in some respects |
о внесении изменений в некоторые законодательные акты | Concerning the Introduction of Amendments to Certain Legislative Acts (E&Y) |
обучающий тест, в котором некоторые слова заменены пробелами | cloze |
однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынки | in the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets |
одностворчатая раковина, заменяющая монету в некоторых странах Африки и Азии | bia |
оказаться в некотором вакууме | find oneself in something of a vacuum (Olga Okuneva) |
он в некотором роде художник | he is something of an artist |
он некоторое время обучался в Англии | he received part of his education in England |
план погашения образовательного кредита, при котором сумма периодических платежей устанавливается в виде некоторого процента от дохода заёмщика | Income-Based Repayment (The Income-Based Repayment plan is an alternative to paying back student loans, which allow the borrower to pay back the loan based on how much he/she makes, and not based how much money is actually owed 4uzhoj) |
по крайней мере, в некоторых случаях | specifically, in some cases (suburbian) |
поездка внесёт в вашу жизнь некоторое разнообразие | this journey will be a bit of a change for you |
11 поправка, однако, ограничивает, в некоторой степени федеральную юрисдикцию в исках против государства | the 11th amendment, however, restricts to some extent federal jurisdiction over suits against states |
представить в живых картинах некоторые эпизоды американской истории | present several tableaux from American history |
представить некоторые документы в качестве свидетельства | produce some documents as evidence |
программа финансовой помощи в получении высшего образования детям некоторых категорий ветеранов и членам семей работников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей | Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program (The Child of a Disabled Veteran Program and Public Safety Officer Supplemental Grant Program (CVO) provides tuition and fee assistance for eligible children of disabled Indiana veterans, eligible children and spouses of certain members of the Indiana National Guard killed while service on state active duty, and eligible children and spouses of certain Indiana public safety officers killed in the line of duty. 4uzhoj) |
"Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей" | Travels into several remote nations of the world in four parts by Lemuel Gulliver, first a Surgeon, and then a Captain of several ships |
пьеса некоторое время не включалась в программу гастрольных поездок | the play has not been toured for some time |
скорость некоторых самолётов превышает пятьсот миль в час | some airplanes can make over 500 miles an hour |
со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых прав | with an express salvo as regards certain named right s |
так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure |
требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus) |
цвет военной формы в некоторых армиях | olive green |
это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments |
этот обычай ещё сохраняется в некоторых местах | the custom still obtains in some district |