DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в конце концов | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
авангардистские течения в изобразит. искусстве конца 19 вthe avant-garde movements of the late 19th century
автобус останавливается в начале и в конце улицыthere is a bus stop at either end of the street
алфавитный перечень в конце книгиgazetteer (справочной информации по содержанию книги ART Vancouver)
ассоциация конец в конецend-to-end association
бал в конце учебного годаprom night (Андреева)
балл в конце годаend-of-year ball (_marti_)
баталии стали ещё более бескомпромиссными в конце семидесятых годов прошлого векаthe battle heated during the late 1970s (bigmaxus)
билет в оба концаreturn ticket
билет в оба концаreturn fare
билет в один конецsingle ticket
билет в один конецsingle
билет в один конецsingle fare
билет в один конецone-way ticket
билет в один конецone way ticket
в дальнем концеat the father end (ART Vancouver)
в дальнем концеset-back (и т.п.)
в дальнем конце садаat the bottom of the garden (linton)
в два концаthere and back (Alexander Demidov)
в её рассказе концы с концами не сходятсяher story does not hang together
произошло в какой-то момент в конце 1970-хsometime in the late 1970s (typist)
в книге плохой конецthe book has a bad ending
в книге счастливый конецthe book has a happy ending
в конецat all points
в конецat every point
в концеin the waning days of (Inflammatrix)
в концеat the end of (чего-либо)
в концеlastly
в концеlate in
в концеfar (какого-либо периода)
в концеcome the end of (чего-либо: Come the end of the film, our heroine drives away, leaving the housebound 'horror' behind her, and of course, re-entering the 'horrors' of society. • But then come the end of the film, there's the tease that 'James Bond will return'. • Come the end of the film, Magneto (Michael Fassbender) has gone back to Genosha, his mutant safe haven, and Charles Xavier (James McAvoy) has retired. • The American rider was second in FP1 but was only pipped by Lowes in the overall classification come the end of the day. 4uzhoj)
в концеlast
, в концеat the end of (ssn)
в концеat the close (напр.: at the close of each semester – в конце каждого семестра)
в концеfinally
в концеlast (при перечислении и т.п.)
в концеin the margin (Mongolian_spy)
в концеat the end
в концеtowards the end of (месяца; That happened towards the end of May, I believe. ART Vancouver)
в конце апреляfor the last part of April (Alex_Odeychuk)
в конце векаat the close of the century
в конце войныat the end of the war (Andrey Truhachev)
в конце годаat the end of the year (bookworm)
в конце годаyear end
в конце годаyear-end
в конце 2017 годаin late 2017 (Alex_Odeychuk)
в конце года ничего хорошего не былоthe year was going out gloomily
в конце двадцатого векаlate twentieth century (freedomanna)
в конце двадцатого векаby the close of the twentieth century (vp_73)
в конце двадцатого столетияlate twentieth century (freedomanna)
в конце девяностых годовin the late nineties
в конце девятнадцатого векаin the late 19th century (Technical)
в конце декабряin late December (Alex_Odeychuk)
в конце декабряat end-December (Alex_Odeychuk)
в конце дняlate in the day (TranslationHelp)
в конце дняin the late afternoon (Andrey Truhachev)
в конце дняlate in the afternoon (Andrey Truhachev)
в конце жизниat the close of one's days
в конце жизниat the ebb of life (Anglophile)
в конце жизниin the decline of years (Anglophile)
в конце книги есть приложение с перечнем датthere's an appendix at the end of the book with a list of dates
в конце концовwith time
в конце концовat the end of it (Technical)
в конце концов!for Christ's sake! (4uzhoj)
в конце концовat long last
в конце концовby and by (Andrey Truhachev)
в конце концовupshot of things (shapker)
в конце концовin the fullness of time (VLZ_58)
в конце концовall in all (как вводное слово 4uzhoj)
в конце концовat the last (He had explored other varieties of mystical experience, coming at the last to the most classic. I. Havkin)
в конце концовas time goes
в конце концовin the process of time
в конце концовdefinitely
в конце концовin conclusion
в конце концовlastly (Dianka)
в конце концовat the end
в конце концовat the long run
в конце концовat the issue
в конце концовin the issue
в конце концовconclude
в конце концовwhen all comes to all
в конце концовeventually
в конце концовafter all (Vadim Rouminsky)
в конце концовlast of all (z484z)
в конце концовin the course of time
в конце концовwhen all's said and done (Anglophile)
в конце концовsooner or later
в конце концовthe bottom line is (yuliya zadorozhny)
в конце концовin the long run
в конце концовultimately
в конце концовfinally
в конце концовin the upshot
в конце концовin the end
в конце концовbottom line (VLZ_58)
в конце концов всё будет в образуетсяit will come all right in the end
в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опроверглиat the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted
в конце концов мы заставили его признать этоwe finally forced him to admit it
в конце концов оленя затравилиthe stag was hunted down in the long run
в конце концов он всё рассказал своей семьеhe finally unburdened himself to his family
в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
в конце концов он занял должность главы фирмыhe ended up as head of the firm
в конце концов он об этом пожалеетin the long haul he'll regret it
в конце концов он попал-таки в оперуhe ended up at the opera
в конце концов он согласилсяfinally he agreed
в конце концов он стал главой фармыhe ended up as head of the firm
в конце концов он стал одним из руководителей фирмыfinally he made it up front
в конце концов он умер от пьянстваhe eventually died of drink
в конце концов он человек, а не машинаafter all he's a human being, not a machine
в конце концов он это сделает, он сделает это рано или поздноhe will do it eventually
в конце концов она добилась своегоshe had it her own way in the end
в конце концов они опять стали друзьямиultimately they became friends again
в конце концов они притащились в кабакthey finally hauled into the tavern
в конце концов полиция схватила егоthe long arm of law finally got him
в конце концов среди концов найдёшь конец ты наконецin the end among the ends you will finally find the end (фраза авторитетного представителя юриспруденции A.K.A RyspayTheLawMastah в одном из судебных разбирательств, – сообщает Discovery Networks Emilien88)
в конце концов ты добьёшься своего, если проявишь должное упорствоyou'll succeed in the end, if you hang on
в конце концов, ты мог позвонить мнеyou could at least have called me
в конце концов у него лопнуло терпениеhis patience at last gave out
в конце концов и т.д. убедитьpersuade smb. in the end (at last, at length, soon, never, etc., кого́-л.)
в конце концов и т.д. уговоритьpersuade smb. in the end (at last, at length, soon, never, etc., кого́-л.)
в конце концов хорошая работа приносит свои плодыgood work tells in the end
в конце концов честная работа приносит свои плодыgood work tells in the end
в конце концов, это не так уж важноafter all, it isn't so very important
в конце маяlate May (mascot)
в конце месяцаat the end of the month
в конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийствеhe will go on trial later this month charged with murder
в конце XIX-начале XX векаin the late XIX – early XX centuries (Marina_Arefyeva)
в конце XIX-начале XX векаin the late XIX – early XX centuries (Marina_Arefyeva)
в конце, но не самый последнийthe last but not the least (gerasymchuk)
в конце обеда им были поданы фруктыthey topped off their dinner with fruit
в конце обеда подали ликёрthey followed dinner with a liqueur
в конце октябряat the end of October (Alex_Odeychuk)
в конце октябряin late October (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
в конце нашей беседы он сказалhe closed with advising me not to go there
в конце позвольте выразить свою благодарностьFinally, my thanks and gratitude go to (bookworm)
в конце прошлого векаat the end of the last century (omsksp)
в конце прошлого годаat the end of last year (Alex_Odeychuk)
в конце прошлого годаat the end of the previous year (VictorMashkovtsev)
в конце прошлого годаlate last year (Late last year also saw the leaking of thousands of private e-mails from opposition blogger Alexei Navalny and Lilia Shibanova, the head of the Golos election monitoring group. TMT – АД Anglophile)
в конце прошлого годаat the past year-end (Alex_Odeychuk)
в конце прошлой неделиat the end of last week (Alex_Odeychuk)
в конце прошлой неделиthis past weekend
в конце прошлой неделиlast weekend (AMlingua)
в конце рассказаat the end of the story
в конце садаat the bottom of a garden
в конце столаat the bottom of the table
в конце столаat the foot of a table
в конце страницыat the foot of a page
в конце той неделиover the weekend
в конце той неделиthis past weekend
в конце улицыdown the street (Dasha Lu)
в конце урокаat the end of the lesson
в конце 1930-х годовin the late nineteen-thirties (ART Vancouver)
в конце 1950-х течение оказало сильное влияние на европейскую живописьthe movement made a strong impression on European painting in the late 1950s
в конце ХХ векаin the remainder of the 20th century (Alex_Odeychuk)
в конце шестидесятых / восьмидесятых годовin the late sixties / eighties (ART Vancouver)
в оба концаboth ways (How long would he take to walk both ways? VLZ_58)
в оба концаround trip
в оба концаthere and back
в оба концаroundtrip (Vadim Rouminsky)
в один конецof a trip one-way
в один конецat a heat
в один конецone way
в противоположном концеat the opposite end (Lyubov_Zubritskaya)
в противоположных концахbut and ben
в противоположных концахbut-and-ben
в самом дальнем концеat the farthest end (Andrey Truhachev)
в самом концеin the latter end (in the latter end of July Technical)
в самом концеfar down (olga garkovik)
в самом концеlastly (I. Havkin)
в самом концеat the tail end (It emerged at the tail end of 2019, and we are still learning more about its transmission. cnn.com Mr. Wolf)
в самом концеat the very end
в самом конце дняby nightfall
в самом конце игры нашей команде не дали одержать победуour team were robbed of victory in the last minutes of the play
в самом конце июняat the latter end of June (Technical)
в самом конце книгиat the fag-end of a book
в самом конце рядаat the far end of the line (Andrey Truhachev)
в самом конце столаat the very end of the table (Andrey Truhachev)
в самом конце столаat the bottom of the table (Andrey Truhachev)
в срок до конца сегодняшнего рабочего дняby the close of business today (Johnny Bravo)
в течение оставшегося периода до конца годаfor the remainder of the year (Moscowtran)
ванная справа в конце коридораthe bathroom's on the right at the end of the passageway
вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
вся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
вы сосчитаетесь с ним в конце годаyou will reckon with him at the end of the year
выстой в конце хода рабочего органаdwell time (Александр Рыжов)
произошло где-то в конце 1970-хsometime in the late 1970s (typist)
говорится в конце фразыback quiet (дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов)
годный в один конецsingle (о билете)
да перестань же ты в конце концов!stop it for crying out loud!
давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предприниматьlet's talk this out before we do anything
даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концамиfinances are touch-and-go even with both parents working
дар, за который получателю приходится в конце концов заплатитьfree lunch
дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успехаthe case sounded dead duck but he held on and finally met with success
деревенские кумушки судачили, что в конце концов доктор Гилберт женится на тётушке Катаринеit was supposed by the gossips of the village that Dr. Gilbert would ultimately marry Aunt Catharine
дивиденд, выплачиваемый в конце годаyear end
добавлять в концеsuffix
добавлять в концеsubjoin
долгое безделье в конце концов опустошаетperpetual sunshine produces a desert
должен быть введён в строй в конце следующего годаis expected to become operational by the end of next year
его голос был слышен в самом конце залаhis voice carried to the back of the audience hall (through the passage, etc., и т.д.)
его голос было хорошо слышно в конце залаthe sound of his voice reached easily to the back of the hall
жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаthe good things and the bad things in life average out in the end
закрытие в конце годаyear-end closure (Alexander Demidov)
засиживаться в офисе после конца рабочего времениoutdesk (неологизм aguardiente)
и концы в водуand nobody will be a penny the wiser (Anglophile)
и концы в водуand nobody was a penny the wiser (Anglophile)
и концы в водуand no one will know the difference
и концы в водуand none will be the wiser
и концы в водуnone will be the wiser
и концы в водуthat would be that (sever_korrespondent)
и концы в водуno one will be any the wiser (No one will ever know; No one will ever notice something bad that someone has done КГА)
и концы в водуand no one will be the wiser (Anglophile)
игроки, находящиеся в конце поляoutfield
из конца в конецacross (across the river – через реку (поперёк, от берега до берега); across the bridge – по мосту (вдоль, из конца в конец) arbatov)
из конца в конецalong
из конца в конецthrough the length and breadth (Rust71)
из конца в конецfrom end to end
к концу месяца у меня в карманах пустоtoward the end of the month my pockets are empty
канат в конце концов протрёт в столбе желобокa rope at last wears a groove in a stout stanchion
книга, которая в конце концов стала пользоваться успехомthe ultimate success of a book
когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работыthe last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year
конец нитки для заплетения в кружевоpearl edge
конец рабочего дня в поликлиникеend of polyclinic day (Linera)
коридор с дверью в каждом концеa hallway with a door at each end
маленькая кожаная дубинка, почти вся уменьшается в ладони, выходящий конец укреплён металломleather sap (julaks)
матч доиграли в конце дняthe game was played out at the end of the day
матч закончили в конце дняthe game was played out at the end of the day
мне, в конце концов, всё равноafter all, it makes no difference to me
мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступилиwe stood firm over the question and at last they climbed down
наречия в конце словосочетанияpost-positional adverbs (Adverbs can be used in three positions in a sentence or clause: front (perhaps they'll arrive this evening) mid (she hardly knew him) end (I left the bedroom and ran downstairs) Lyubov_Zubritskaya)
начаться в конце месяцаstart at the end of the month (Alex_Odeychuk)
не будь тряпкой, в конце концовCome on, don't be so wimpy (Taras)
не избранный на новый срок, но заседающий в конгрессе до конца сессииlame duck
не переживай, в конце концов всё образуетсяdon't worry – it'll all come right in the end
не переживай, в конце концов всё образуетсяdon't worry – it'll all come out right in the end
небольшая гравюра в конце главыtail piece
несмотря на аварию, судно участвовало в соревнованиях до концаthe injured vessel sailed out the race
но в конце концовbut ultimately (Ivan Pisarev)
обозрев в конецso brazenly
обращение к зрителям в конце пьесыepilogue
общее обозначение новых течений в джазовой музыке конца 1950-60-х ггthe new thing
общество малого достатка (план развития Китая, предложенный в конце 1970-х годов Дэн СяопиномXiaokang (emmaus)
однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынкиin the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets
оказаться в конце рейтингаcome off the worst (Ремедиос_П)
он был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умерthat was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed on
он в конце концов на ней женитсяhe will end by marrying her
он в конце концов сменил юриспруденцию на медицинуhe finally changed over from law to medicine
он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г.he took up the reins at the end of 2008. (Alexey Lebedev)
он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г.he took up the reins at the end of (Alexey Lebedev)
он ехал автобусом в оба концаhe travelled by bus both ways
он же пришёл вовремя, в конце концовhe came in time after all
он имел привычку в конце каждой фразы прибавлять: "Боже мой!"he tagged each sentence with "my God!"
он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестрhe stood at the back of the packed house to listen to the orchestra
он отвёз нас в другой конец городаhe drove us over to the other side of town
он прошёл в конец залаhe moved to the rear of the hall
она меня в конец замучила своими вопросамиshe wore me out completely with her questions
она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концамиshe spent three years at college scraping along
они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годыthey only keep going by dip ping into capital saved from better years
особый музыкальный инструмент в виде трубы с двумя мембранами на концах и двумя отверстиями рядом с нимиbazoo
оставаться в театре до конца пьесыsit out a piece
относить в конец предложенияpostpone
пауза в конце периодаperiod
перенести вопрос в конец повестки дняplace an item at the end of agenda
плата за переезд в оба концаreturn fare
платить за что-либо в конце каждого кварталаpay for at the end of each quarter
плестись в концеlag starkly behind
плестись в концеbring up the rear (VLZ_58)
под конец дня он был в выигрышеhe was in pocket at the end of the day
поездка в оба концаround trip
поездка в оба концаround tour
поездка в один конецone way travel (Maria Klavdieva)
поездка в один конецset down
поездка в один конецset-down
поколение конца XX в.millennials (Баян)
полиция в конце концов схватила ихthe police finally caught up with them
положенная в банк сумма в конце концов удвоитсяmoney left in the bank will double itself in the long run
помещать в дальнем концеset back (и т.п. В.И.Макаров)
понижать голос в конце предложенияdrop the voice at the end of the sentence
понятно? в конце предложенияOk will do (g e n n a d i iul8133)
порез на его пальце в конце концов заживётthe cut on his finger will eventually scar over
посиделки с вином в конце рабочей неделиsundowner (Австралийский слэнг; обычно за счёт компании Нина Чернова)
поставить свою подпись в конце спискаsign name at the end of a list
предприятие, в конце концов, на прошлой неделе прекратило существованиеthe business finally folded up last week
предприятие в конце концов на прошлой неделе прекратило существованиеthe business finally folded up last week
прибавлять в концеsuffix
приписать в концеsubjoin
приписка в конце документа, указывающая, перед кем должно быть дано показание под присягойjurat
приписывать в концеsuffix
приписывать в концеsubjoin
приписывать в конце спискаsubjoin
приставка в конце слов, означающая направлениеward
пришёл в себя в концеcome round at the end (Interex)
проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конецthe bus fare is 80p each way
проехать по стране из конца в конецtravel a country from end to end
произвольное падение на сцене в конце танцевального номераdeath drop (NightHunter)
происходить в концеbookend (эпохи, периода времени Beanman19)
прутик, палочка в форме рогатки буквы Y на концеforked stick (sergeidorogan)
прятать концы в водуcover up one’s tracks
прятать концы в водуcover up the traces
пустой лист в конце книгиendpaper
пустой лист в начале или в концеend leaf
пустой лист в начале или в концеend sheet
пустой лист в начале или в концеendpaper
пустой лист в начале или в конце книгиend-leaf
разобраться в каком-либо вопросе до концаsift a question to the bottom
распродажа по пониженной цене в конце сезонаsale
ревизия в конце годаa year-end audit
рисунок в конце текстаend-of-text figure (Andy)
рождённый в конце XX в.millennial (Баян)
самое неприятное в концеsting in the tail
самое неприятное – в концеthe sting of a scorpion is in its tail
свободный конец каната в заплёткеturnback (SAKHstasia)
спрятать концы в водуcover things up (ART Vancouver)
ставить в конецpostfix (чего-либо)
стоимость авиабилетов в оба концаround-trip fare (Taras)
стоимость авиабилетов в оба концаround-trip airfare (ART Vancouver)
таблица в конце текстаend-of-text table (Andy)
те, кто сидит сзади / в конце залаpeople in the back (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver)
тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
точка в концеfinal period (предложения: The phrase is missing the final period. – в конце нет точки ART Vancouver)
точка в концеtrailing period (имени объекта, предложения MrsGMM)
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложенийhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
увидеть свет в конце тоннеляsee a/the light at the end of the tunnel (Liv Bliss)
фаска в конце внутренней резьбыinternal thread countersink (раззенковка внутри резьбы; о болтах Киселев)
чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победуChile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter
чистый лист в конце книгиflyleaf
чистый лист в начале или конце книгиflyleaf
чистый листок бумаги в конце страницыfly leaf
что в конце концов она выберет?what will her eventual choice be?
что ему в конце концов надо?what under the canopy does he want?
что же в конце концов?what under the God's canopy? (Bobrovska)
что же мне в конце концов оставалось делать?what on earth was I to do?
чтобы в конце концовin order finally to (вывести войска из Ирака vbadalov)
экзамен в конце семестраterminal
экзамен в конце семестра или четвертиterminal
экзамены в конце семестраcollections (в Оксфорде)
экзамены в конце триместраcollections (в Оксфордском университете)
эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
эти растения были собраны в разных концах светаthese plants were collected from various parts of the globe
это в конце концов не столь уж важноthis is not so cosmic after all
это впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого концаthis stupendous novel keeps you gripped to the end
это поселение возникло на юге страны в конце тринадцатого векаthis settlement appeared in the south of the country in late 13th century
я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
я с трудом пробрался в другой конец комнатыI manoeuvred across the room