DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в | all forms | exact matches only
RussianGerman
автомобиль может развить скорость до 120 километров в часder Wagen bringt es auf 120 Kilometer in der Stunde
6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом.... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78
атомная бомба впервые была применена в 1945 годуdie Atombombe gelangte erstmalig 1945 zum Abwurf
атомная бомба впервые была сброшена в 1945 годуdie Atombombe gelangte erstmalig 1945 zum Abwurf
атомная бомба с тротиловым эквивалентом в 20.000 тоннAtombewaffnung mit einer Wirkung von 20 Kilotonnen
8000 афганских паломников отправятся в этом году в Мекку.8000 afghanische Pilger reisen dieses Jahr nach Mekka (ND 18. 6. 80)
болезнь лёгких вынудила её провести полгода в высокогорном районеdie Lungenkrankheit nötigte sie, ein halbes Jahr im Hochgebirge zu verbringen
большей частью я справлялся со всеми покупками уже в первой половине дняmeistenteils erledigte ich meine Einkäufe schon vormittags
был причинён материальный ущерб примерно в 5000 марокes entstand ein Sachschaden von zirka 5000 Mark
быть в добром здравииsich guter Gesundheit erfreuen (Ремедиос_П)
быть в ладу с кем-либоsich mit jemandem gut vertragen
быть в ладу с кем-либоmit jemandem in Eintracht friedlich leben
быть в ладу с кем-либоmit jemandem einträchtig sein
быть в ладу с кем-либоmit jemandem in Frieden und Freundschaft leben
быть в ладу с кем-либоgut mit jemandem dran sein (umg)
быть в плохом состоянии физическом и моральномherunter sein (golowko)
быть в поискахsich auf der Suche befinden (чего-л. – nach D Ремедиос_П)
быть в поле зренияin Sicht sein (Настя Какуша)
быть в поле зренияim Blickfeld stehen
быть в полной растерянностиvöllig ratlos sein
быть в полной уверенностиvon der Überzeugung durchdrungen sein
быть в полной формеbis zum letzten Gamaschenknopf gerüstet sein
быть в полном восторгеganz hinsein
быть в полном восторгеvon etwas hell begeistert sein (от чего-либо)
быть в полном изнеможенииganz hinsein
быть в полном недоуменииfassungslos erstaunt sein
быть в полном парадеin Schale sein
быть в полном подчиненииjemandem hörig sein (у кого-либо)
быть в полном разгареin vollem Gange sein (Andrey Truhachev)
быть в полном разгареin vollem Gang sein (Andrey Truhachev)
быть в полном сознанииbei Sinnen sein
быть в полном сознанииbei vollem Bewusstsein sein
быть в полном цветуin voller Blüte stehen (тж. перен.)
быть в порядкеseine Richtigkeit haben (Ремедиос_П)
быть в хорошем настроенииdarauf sein (golowko)
быть готовым к чему-либо быть в полной готовностиgestiefelt und gespornt sein
быть уверенным в себеsich wohl in seiner Haut fühlen (Ремедиос_П)
в большей степениallzugroßem (alboroto)
в большинстве случаевmeist
в восемь разdreimal
6% в год6% per Jahr
в 1815 году был основан союз немецких княжеств1815 wurde der Deutsche Bund gegründet
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ...1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse")
в 1924 году Петроград был переименован в Ленинградim Jahre 1924 wurde Petrograd in Leningrad umbenannt
в грубом приближенииsalopp (без заботы о точности формулировок Ремедиос_П)
в двенадцать часов в полденьum zwölf Uhr mittags (Лорина)
3 в квадрате3 in der zweiten Potenz
3 в квадрате3 hoch 2
в классе было около 30 детейes waren gegen 30 Kinder in der Klasse
в 2 км по другую сторону от границы2 km jenseits der Grenze
в 2 км по ту сторону от границы2 km jenseits der Grenze
в 18.30 концерт, по окончании-новости дня из радиопрограммы18.30 Konzert, anschließend Neues vom Tage
в короткое время начеканили 10 миллионов в серебреin kurzer Zeit wurden 10 Millionen in Silber geprägt
в 65 лет он вышел в отставкуmit 65 Jahren trat er in den Ruhestand
в лобoffen (Vas Kusiv)
в мае плодовые деревья были у нас в полном цветуim Mai erblühten bei uns die Obstbäume
в меруgemäßigt (Ремедиос_П)
в 15 минутах ходьбы15 Minuten zu Fuß entfernt (Das Haus liegt direkt in der Stadt in einer ruhigen Seitenstraße und ist nur 15 Minuten vom Gelände entfernt, man geht einfach nur den Berg runter und ist da; Das TV-Zimmer hatte deutsche Sender, keine englischen, aber ein schönes Hotel, Aqua Land, ist ca. 15 Minuten zu Fuß entfernt und der Strand ist nur 5 Minuten die Straße runter entfernt. Dominator_Salvator)
в нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службуin unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sind
в основномmeist (I. Havkin)
в открытуюoffen (Ремедиос_П)
в отношенияхliiert (Ремедиос_П)
в первую очередьeinmal (massana)
в период летнего солнцестоянияmittsommers
в плановом порядкеroutinemäßig (Ремедиос_П)
в плохом настроенииunwirsch (Ремедиос_П)
в полденьmittags
в полном одиночествеmutterseelenallein
в полную меруvolle Pulle (Vas Kusiv)
в полную силуvolle Pulle (Vas Kusiv)
в полтора раза большеeineinhalb Mal so viel (Ремедиос_П)
в полтора раза большеeineinhalb Mal so groß (Ремедиос_П)
в полтора раза большеeineinhalbmal soviel
в полтора раза длиннееeineinhalb Mal so lang (Andrey Truhachev)
в полтора раза дольшеeineinhalb Mal so lang (Andrey Truhachev)
в районе полудняgegen Mittag (Andrey Truhachev)
в районе 9 часовgegen 9 Uhr (Andrey Truhachev)
в результате чегоworaufhin (Ремедиос_П)
в результате этогоdadurch (Ремедиос_П)
в самом делеfreilich (Ремедиос_П)
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
в состоянии крайнего возбужденияüberdreht (Ремедиос_П)
в срокprompt
в срок не позднее 10 дней с момента полученияspätestens 10 Tage nach Erhalt (+ G (чего-либо) jurist-vent)
в стиле кэжуалzwanglos (об одежде Ремедиос_П)
в стиле хюггеhyggelig (Ремедиос_П)
в тесной близостиnahe beieinander (Ремедиос_П)
в течение долгого времениlange Zeit (Ремедиос_П)
в три раза большеdreimal so groß (Ремедиос_П)
в три раза большеdreimal so viel (Ремедиос_П)
в три раза меньшеdreimal kleiner (Ремедиос_П)
в три раза меньшеdreimal weniger (Ремедиос_П)
в умеренных количествахgemäßigt (Ремедиос_П)
в финансовом отчёте показан дефицит в 10.000 марокder Abschluss weist ein Manko von 10.000 Mark aus
в час по чайной ложкеnur zögerlich (Ремедиос_П)
в час по чайной ложкеzögerlich (Ремедиос_П)
в шокеschockiert (Ремедиос_П)
в эпоху миллениумаum die Jahrtausendwende (Ремедиос_П)
в этой книге 60 листовdieses Buch ist 60 Bögen stark
в этой стране становятся совершеннолетними в 21 годin diesem Land wird man mit 21 Jahren mündig
в этомinsofern (отношении)
в этом смыслеinsofern (Ремедиос_П)
в этом списке 60000 словdieses Verzeichnis enthält 60000 Wörter
в январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 годаIm Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehr (ND 8.2.80)
введение в литературоведениеEinführung in die Literaturwissenschaft (SKY)
ввести в эксплуатациюin Betrieb nehmen (Лорина)
вгонять в краскуjm die Röte ins Gesicht treiben (Ремедиос_П)
вгонять в краскуjn zum Erröten bringen (Ремедиос_П)
вера в собственные силыSelbstwirksamkeit (Ремедиос_П)
весом в полфунтаhalbpfündig
вжиться в рольin eine Rolle schlüpfen (Ремедиос_П)
взять в пленgefangen nehmen (golowko)
взять в привычкуsich verinnerlichen (Ремедиос_П)
взять себя в рукиaus dem Quark kommen (Ремедиос_П)
Вильгельм II был свергнут с престола в 1918 годуWilhelm II. wurde im Jahre 1918 entthront.
включать прибор в розеткуden Stecker in die Steckdose stecken (Ремедиос_П)
включить прибор в розеткуden Stecker in die Steckdose stecken (Ремедиос_П)
владеть немецким языком на уровне В1Deutsch auf B1-Niveau beherrschen (SKY)
Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человекаBei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod (ND 21.9.77)
во время пребывания в бракеin der Ehezeit (Лорина)
во вторник в полденьDienstag mittag
вогнать в краскуjm die Röte ins Gesicht treiben (Ремедиос_П)
вогнать в краскуjn zum Erröten bringen (Ремедиос_П)
возможность обмена товара в течение 14 дней14-Tage-Umtauschmöglichkeit (SKY)
впадать в депрессиюin ein Stimmungstief rutschen (Ремедиос_П)
впадать в паникуin Panik verfallen (Ремедиос_П)
впадать в уныниеin ein Stimmungstief rutschen (Ремедиос_П)
впутаться в неприятное делоsich in einen Handel einlassen
вставить штепсель в розеткуden Stecker in die Steckdose stecken (Ремедиос_П)
вставлять штепсель в розеткуden Stecker in die Steckdose stecken (Ремедиос_П)
вступать в бойin den Kampf ziehen (Ремедиос_П)
вступать в отношенияeine Beziehung eingehen (Ремедиос_П)
вступить в бойin den Kampf ziehen (Ремедиос_П)
вступить в отношенияeine Beziehung eingehen (Ремедиос_П)
входить в ежедневный рацион питанияzum täglichen Speiseplan gehören (Ремедиос_П)
входить в компетенциюzustehen (Ремедиос_П)
вы должны действовать с большей верой в себяSie müssen selbstbewusster handeln
выплачивать дивиденды в размере 5%5% Dividende ausschütten (от акционерного капитала)
выполненный в комическом ключеcomichaft (Ремедиос_П)
выпускать в продажуlancieren (Ремедиос_П)
выпустить в продажуlancieren (Ремедиос_П)
вырасти в два разаum das Doppelte steigen (Ремедиос_П)
вырасти в три разаum das Dreifache steigen (Ремедиос_П)
вырасти в ценеan Wert gewinnen (Ремедиос_П)
высекать в камнеin Stein meißeln (Ремедиос_П)
высечь в камнеin Stein meißeln (Ремедиос_П)
выступить в ролиin eine Rolle schlüpfen (Ремедиос_П)
выступить в роли адвоката дьяволаden Advocatus Diaboli spielen (Ремедиос_П)
выход в 1/8 финалаAchtelfinaleinzug (YuriDDD)
гендерный разрыв в оплате трудаgeschlechtsspezifische Einkommensunterschiede (Ремедиос_П)
Глубина проникновения испытательного конуса определённого размера в консистентную смазку сразу после её обработки в течение 1 минуты с помощью 60 тактов движений вниз и вверх специального дырчатого диска см. "DT" при 25°С. Служит для определения консистенции пластичной смазки.Walkpenetration (Падение пенетрации после 5000 двойных тактов – Penetrationabfall nach 5000 DT // DT (double throw = Doppelhub – двойной ход или такт) – это одно движение дырчатого диска в масле вниз и вверх при испытании масла с помощью циклической пенетрации (5000 двойных тактов) для определения падения вязкости масла при механическом воздействии. ВВладимир)
город в 20 000 жителейeine Stadt von 20 000 Einwohnern
два раза в неделюzweimal in der Woche (Ремедиос_П)
два раза в неделюzweimal pro Woche (Ремедиос_П)
два раза в неделюzweimal die Woche (Ремедиос_П)
дважды в неделюzweimal in der Woche (Ремедиос_П)
дважды в неделюzweimal pro Woche (Ремедиос_П)
дважды в неделюzweimal die Woche (Ремедиос_П)
действовать в полном единодушииin völliger Eintracht handeln
действовать в полном согласииin völliger Eintracht handeln
делегация прибывает в 11 часовdie Delegation trifft um 11 Uhr ein
день рождения, начиная с 22го, в котором обе цифры в количестве лет совпадают: 22, 33, 44 и так далееSchnaps-Geburtstag (в русском языке аналога не встречала Drusilla)
держать в движенииauf Trab halten (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм)
держать в поле зренияim Blick haben (ksuplush)
держать что-либо в рукеetwas in der Hand halten
держать себя в тонусеsich auf Trab halten (Ремедиос_П)
держать себя в формеsich auf Trab halten (Ремедиос_П)
365 дней в году и круглые суткиan 365 Tagen im Jahr und rund um die Uhr (paseal)
должность учителя в полной средней школеhöheres Lehramt
должность учителя музыки в полной средней школеkünstlerisches Lehramt
должность учителя пения в полной средней школеkünstlerisches Lehramt
должность учителя рисования в полной средней школеkünstlerisches Lehramt
дом высотой в 20 метровdas Haus ist 20 Meter hoch
доносить в полицию на кого-либоjemanden bei der Polizei melden
доска для игры в шашкиDamebrett
доход, подлежащий обложению налогом, в размере 32 тысяч евроein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro (Alex Krayevsky)
его дела находятся в полном противоречии с его словамиseine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch
его квартира пришла в полную запущенностьseine Wohnung verwahrloste total
его поступки находятся в полном противоречии с его словамиseine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch
его приговорили к штрафу в 500 марокer wurde zu 500 Mark Ordnungsstrafe verdonnert
ежеквартальный сбор размером в 10 евро, взимаемый при первом в квартале посещении врачаPraxisgebühr (Cornel)
ежемесячная прибивка в 50 марокeine monatliche Zulage von 50 Mark
ездить в командировкиgeschäftlich unterwegs sein (Ремедиос_П)
если память мне не изменяет, это произошло в 1950 годуwenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, geschah das im Jahre 1950
ждать кого-либо в 4 часаjemanden um 4 Uhr erwarten
женщина в возрасте от 80 до 90 летAchtzigerin
женщина в возрасте от 70 до 80 летSiebzigerin
женщина в возрасте от 30 до 40 летDreißigerin
женщина в возрасте от 40 до 50 летVierzigerin
"Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится" ... Пс.90s.g. "Lebende Hilfe" (соответствующий немецкий текст (Пс.91): "Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt"... А "Живые помоЧи" – это сленг служащих в алтаре Посторонним В.)
жить в благополучииwohlergehen (golowko)
жить в мире и согласииsich gut vertragen
жить в полной апатииhindämmern
жить в полном согласииeinträchtig leben mit jemandem (Vas Kusiv)
жить в полном согласииeinträchtig Zusammenleben
жить в полном согласииein Herz und eine Seele sein (Vas Kusiv)
жить в полном согласии друг с другомin vollkommener Harmonie leben
жить в полном уединенииfür sich leben
жить в уединенииein abgeschiedenes Leben führen (Ремедиос_П)
журнал выходит 6 раз в годуdie Zeitschrift erscheint jährlich in 6 Heften
жуткая драка была в полном разгареeine böse Holzerei war im vollen Gange
З в кубе 3hoch 3, 3 in der dritten Potenz
за меховое манто в ломбарде дали 1000 марокder Pelzmantel wurde in der Pfandleihe mit 1000 Mark beliehen
за ним ещё остался долг в 500 марокer ist noch mit 500 Mark rückständig
завтра в полденьmorgen mittag (struna)
загореться в полную силуaufblenden (о фарах и т. п.)
занятия в школе начинаются в 8 часовdie Schule fängt um 8 Uhr an
постоянная занятость в течение полного рабочего дняVollzeitbeschäftigung (marinik)
запекать блюдо в верхней части духовки приблизительно 17-19 минутim oberen Bereich des Backofens ca. 17-19 Minuten backen (Alex Krayevsky)
запускать в продажуeinführen (Ремедиос_П)
запустить в продажуeinführen (Ремедиос_П)
застраховать дом на сумму в 5000 марокsein Haus mit 5000 Mark versichern
затеряться в толпеin der Menge untertauchen (Ремедиос_П)
зафиксировать в письменном видеverschriftlichen (Andrey Truhachev)
заявить в полицию о мошенничествеBetrug melden (Ремедиос_П)
заявить в полицию о мошенничествеBetrug anzeigen (Ремедиос_П)
заявление в прокуратуруStrafanzeige (grigorov)
земельный участок оценён в 50000 марокdas Grundstück steht mit 50000 Mark zu Buch
крупные землевладельцы в России были большей частью дворянского происхожденияdie Gutsbesitzer waren in Russland meist adliger Herkunft
игра была в полном разгареsie wären im besten Spiele
идти в атакуzum Angriff gehen (Ремедиос_П)
идущий в ногу со временемam Puls der Zeit (Ремедиос_П)
извещение об уплате штрафа в 20 марокein Strafbefehl über 20 Mark
извещение об уплате штрафа в 5 марокein Strafbescheid über fünf Mark
изделие из керамики в стиле веджвудWedgwoodware
изделие из керамики в стиле веджвудWedgwoodkeramik
из-за травм вратарь не смог сыграть в полную силуder Torwart war durch Verletzungen stark gehandikapt
изображение в полный ростGanzaufnahme
искры летят в разные стороныdie Funken sprühen nach allen Seiten
использовать в своих целяхkapern (Ремедиос_П)
использоваться не в полной мере, использоваться не полностьюuntergenutzt sein (Евгения Ефимова)
испытать что-либо в полной мереetwas bis zur Neige auskosten
исследование картины в рентгеновских лучахGemäldedurchleuchtung
ищи ветра в полеda kannst du aber lange suchen! (Vas Kusiv)
ищи ветра в полеauf Nimmerwiedersehen verschwunden sein (Vas Kusiv)
ищи ветра в полеjem., etwas siehst du nicht wieder (Vas Kusiv)
к письму следует приложить марку в 10 пфеннигов для ответаdem Schreiben sind 10 Pfennig als Rückporto belzufügen
капсула для праха в урнуUrnenkapsel (H. I.)
географическая карта в масштабе 1:100000Generalstabskarte
картина была написана примерно в 1600 годуdas Gemälde stammt aus der Zeit um 1600
60 километров в час60 Kilometer je Stunde
книга в жёстком переплётеgebundenes Buch (Ремедиос_П)
книга в твёрдой обложкеgebundenes Buch (Ремедиос_П)
книга вышла в 1950 годуdas Buch erschien im Jahre 1950
комната опять в полном порядкеdas Zimmer ist wieder tipptopp
комплект журнала за 1959 ещё имеется в продажеder Jahrgang 1959 ist noch erhältlich
Концентрация метана в атмосфере за 50 лет по оценкам/расчётам возросла почти в шесть раз.die Methankonzentration in der Atmosphäre hat sich in den 50 Jahren nach Schätzungen fast versechsfacht (Alex Krayevsky)
концерт кончается в 16 часовdas Konzert endet um 16 Uhr
которые до сих пор в полной мере не урегулированыdie immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sind (AlexandraM)
кредитору пришлось удовлетвориться суммой в 1000 марокder Gläubiger wurde mit einer Summe von 1000 Mark abgefunden
500 крупнейших монополий США увеличили в 1979 г ... свою чистую прибыль на 27 процентов.die 500 größten Monopole der USA haben 1979 ... ihre Nettoprofite um 27 Prozent erhöht (ND 29.4.80)
лабиринт в кукурузном полеMaisfeldlabyrinth (ichplatzgleich)
лететь на самолёте в Москвуnach Moskau fliegen
лететь через Мюнхен в Венуvia München nach Wien fliegen
лиможская эмаль, выполненная в технике гризайльGrisaille-Email (Франция; 16 в.)
лишь в полдень лучи солнца могли проникнуть сквозь густой туманerst gegen Mittag konnten die Sonnenstrahlen durch den dichten Nebel durchdringen
Людовика XVI гильотинировали в 1793 годуLudwig XVI. wurde im Jahre 1793 guillotiniert.
2. лёгкий шум от рыб, плещущихся в воде лексика детейblubb (GrebNik)
магазин открывается в 8 часовdas Geschäft wird um 8 Uhr geöffnet
магазины открываются утром в 8 часовdie Geschäfte machen morgens um 8 Uhr auf
мебель в стиле бидермейерBiedermeiermöbel
менеджмент в социальной сфереManagement im sozialen Bereich (dolmetscherr)
меня приводит в ужас мысль о том ,что/как/кто и т.д....es graut mir davor (Ремедиос_П)
месячная прибивка в 50 марокeine monatliche Zulage von 50 Mark
1, 7 миллиона сельскохозяйственных рабочих и испольщиков Италии начали в четверг 24-часовую забастовку в знак протеста против усиливающегося обнищания сельского населения ИталииGegen die zunehmende Verelendung der italienischen Landbevölkerung ... sind am Donnerstag die 1, 7 Millionen Landarbeiter und Halbpächter Italiens geschlossen in einen 24 stündigen Streik getreten (ND 25.12.77)
мне бы никогда и в голову не пришло, что...ich hätte mir nie träumen lassen, dass... (Ремедиос_П)
мнить себя в полной безопасностиsich in Sicherheit wiegen
мошенничество в интернетеInternetbetrug (Ремедиос_П)
мужчина в возрасте от 30 до 40 летDreißiger
мужчина в возрасте от 70 до 80 летSiebziger
мужчина в возрасте от 80 до 90 летAchtziger
мужчина в возрасте от 40 до 50 летVierziger
мы в полной растерянностиwir kennen uns nicht mehr aus (struna)
наблюдаемый в последнее времяjüngst (Ремедиос_П)
Наряду с двумя видами африканских степных слонов ... существующих приблизительно вот уже 300 000 лет, в Анголе встречается также и африканский лесной слон.Neben den zwei Arten des seit annähernd 300 000 Jahren existierenden ... afrikanischen Steppenelefanten kommt in Angola auch der afrikanische Waldelefant vor (ND 21.8.80)
наслаждаться в полной мереvoll genießen (Pretty_Super)
насчитывать 100 м в длину100 in der Länge messen
находиться в должностиeine Stellung innehaben (Ремедиос_П)
находиться в поле зренияim Blickfeld stehen
находиться в полной боевой готовностиGewehr bei Fuß stehen
находиться в полном смятенииin seiner Herzensangst nicht aus noch ein wissen (от страха)
находящийся в запустенииdesolat (Ремедиос_П)
находящийся в плачевном состоянииdesolat (Ремедиос_П)
находящийся в полной готовностиeinsatzbereit
находящийся в полной боевой готовностиalarmbereit
начеканить 100 000 марок в пфеннигах100 000 Mark in Pfennigen ausprägen
немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полюMensch ärgere dich nicht (L_Plotnikova)
несколько раз в неделюmehrmals die Woche (Ремедиос_П)
нести в себе угрозуGefahr innehaben (So wird angenommen, dass die zu intensive Nutzung eines Smartphones besonders bei jungen Menschen eine potenzielle Suchtgefahr innehat. Ремедиос_П)
но прежде всего нам надо в одно укромное местечкоvor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen (Abtritt – груб. нужник)
нуждающийся в курортном леченииkurbedürftig (Ремедиос_П)
оба отеля соперничали в привлечении большего числа туристовdie beiden Hotels wetteiferten um die Gunst der Touristen
обед обошёлся ему в 8 марокer hatte 8 Mark für das Mittagessen verausgabt
обещать нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращениеdem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten
Обратитесь сейчас в магазин мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас, для получения информации.Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky)
одетый в стиле кэжуалzwanglos angezogen (Ремедиос_П)
одетый в стиле кэжуалzwanglos gekleidet (Ремедиос_П)
оказаться в центре вниманияins Rampenlicht treten (Ремедиос_П)
оказываться в центре вниманияins Rampenlicht treten (Ремедиос_П)
окно в поле фронтонаGiebelfenster
окончить свою жизнь в полном отчаянииin Verzweiflung enden
он был в полном восторгеer war ganz begeistert
он в полной боевой готовностиer ist sehr einsatzbereit
он в полной растерянностиer weiß sich nicht zu raten noch zu helfen
он мужчина в полном расцвете силer ist ein Mann in den besten Jahren
он взял поворот со скоростью 60 километров в часer nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde
он встаёт обычно в 6 часовer steht für gewöhnlich um 6 Uhr auf
он должен каждый день в 8 часов ложиться спатьer hat jeden Tag um 8 ins Bett zu gehen
он живёт в полном достаткеer hat sein reichliches Auskommen
он живёт в полном одиночествеer lebt ganz allein
он оценил дом в 100 000 марокer taxierte das Haus auf 100 000 Mark
он получил указание не лететь в Берлинer hatte die Weisung bekommen, Berlin nicht anzufliegen
он потерпел полное фиаско в своей профессиональной деятельностиer ist in seinem Beruf gestrandet
он почувствовал в полной мере всю тяжесть оскорбленияer empfand die Beleidigung in ihrer ganzen Schwere
он прежде всего имел в виду меняer hat vor allem mich gemeint
он придёт точно в 10 часовer kommt präzis 10 Uhr
он пришёл точно в 12 часовer kam genau um 12 Uhr
он прожил в отставке ещё полных 15 летer lebte im Ruhestand noch volle 15 Jahre
он прыгает в высоту на 2 м 20 смer springt 2,20 m hoch
он сломал свой старый дом в саду, прежде чем построил новыйer hat sein altes Gartenhaus eingerissen, bevor das neue gebaut wurde
он удостоверился в том, что костюм стоил 250 марокer stellte fest, dass der Anzug 250 Mark gekostet hatte
она в полной растерянностиsie ist ganz irre
они жили в полном согласииsie lebten in schönster Harmonie miteinander
они жили отныне в полном одиночествеsie lebten hinfort in völliger Einsamkeit
определять на глаз расстояние в 100 метровdie Entfernung auf 100 abschätzen
ориентироваться в пространствеsich im Raum orientieren (Ремедиос_П)
оставить кого-либо в полном неведении относительноjemanden in voller Unkenntnis lassen (чего-либо)
оставьте меня в покое!lassen Sie mich in Ruhe!
отдавать кому-либо, что-либо в полную собственностьjemandem etwas zu eigen geben
отделка в виде шахматной доскиSchachbrettverziehrung
откладывать в сторонуzur Seite legen (Ремедиос_П)
отклоняться в сторону от курсаabweichen (в отличие от предыдущих членов ряда, обозначающих, что отклонение происходит по ошибке, может означать и преднамеренное действие)
отогнуть поля в тетрадиeinen Rand im Heft brechen
отпуск в производствоFreigabe für die Produktion (Лорина)
оценивать ущерб в 1000 марокeinen Schaden auf 1000 Mark abschätzen
ошибиться в выбореsich falsch entscheiden (Ремедиос_П)
ошибиться в принятии решенияsich falsch entscheiden (Ремедиос_П)
падать в обморокumkippen (Ремедиос_П)
первая постановка драмы на немецкой сцене состоялась в 1920 годуdie deutsche Erstraufführung des Dramas fand im Jahre 1920 statt
перегруппировать расположенные в алфавитном порядке слова по их предметной соотнесенностиWörter aus der alphabetischen Reihenfolge nach sachlichen Gesichtspunkten umordnen
передавать кому-либо, что-либо в полную собственностьjemandem etwas zu eigen geben
передать кому-либо что-либо в полную собственностьjemandem etwas zu eigen geben
письменно в 3 экземплярахschriftlich in dreifacher Ausführung (OLGA P.)
по много раз в деньtäglich mehrfach (Ремедиос_П)
поворот на 180 град. в висеHangkehre (гимнастика; махом назад или вперёд)
поворотный момент в судьбеSchicksalsmoment (Ремедиос_П)
подписано в печать 1/ 1989 г.Redaktionsschluss 1.3.1989
поезд останавливается здесь в 12 часовder Zug hält hier um 12 Uhr
поезд остановился в открытом полеder Zug hielt im freien Feld
поезд остановился в открытом полеder Zug blieb auf freier Strecke stehen
Поезда идут с интервалом в 3 минутыder Fahrabstand beträgt drei Minuten
поле для игры в гольфGolfplatz (marcy)
полка в шкафуFach
полка в шкафуSchrankfach
полная презрения, она плюнула ему в лицоvoller Verachtung spie sie ihm ins Gesicht
полномочия, найденные в полном порядке и должной формеdie in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundenen Vollmachten (формула дипломатических документов)
Положение о труде и оплате труда в церковных учрежденияхKirchliche Arbeits- und Vergütungsordnung
Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас.Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky)
Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся совсем рядом с Вами/Вашим домом.Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky)
получить ежемесячную надбавку в 50 марокeine monatliche Zulage von 50 Mark bekommen
попавший в поле исследованияmitabgebildet (сканирования и т. п.; для методов визуальной диагностики – МРТ, КТ, УЗИ и т. д., также miterfasst, prominent (частично попавший) jurist-vent)
попадать в поле зренияins Visier rücken (geheimnisspur)
попасть в списокauf die Liste kommen (Ремедиос_П)
последний отпрыск мужского пола в семьеder letzte männliche Spross der Familie
превратиться в свою противоположностьsich in sein Gegenteil verkehren (Ремедиос_П)
превращаться в свою противоположностьsich in sein Gegenteil verkehren (Ремедиос_П)
предлагать нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращениеdem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten
предложение остаётся в силеdas Angebot steht noch (Ремедиос_П)
премия в размере 50 марокeine Prämie in Höhe von 50 Mark
при игре в шахматы большей частью выигрывает его другmeistens gewinnt sein Freund im Schach
прибыть в 8, часовum 8 Uhr ankommen
привести в полную ясностьaufklären
привести в ужасgrauen (jmdm Ремедиос_П)
приводить в ужасgrauen (jmdm Ремедиос_П)
приглашение остаётся в силеdie Einladung steht noch (Ремедиос_П)
приговорить кого-либо к денежному штрафу в 500 марокjemanden zu 500 Mark Geldstrafe verknacken
прийти в равновесиеsich austarieren (Ремедиос_П)
приятный в общенииliebenswürdig (Ремедиос_П)
продавать товар на сумму в 50 000 марокWaren im Wert von 50 000 Mark umsetzen
проделывать проходы в минных поляхMinengassen räumen
проплыть любым способом без перерыва в течение 15 минутfreischwimmen (для сдачи зачёта на умение плавать; sich)
простой в общенииnahbar (Ремедиос_П)
Прочитать текст, подчеркнуть все сказуемые и записать все глаголы в 3 основных формах!Lesen Sie den Text, unterstreichen Sie alle Prädikate und schreiben Sie alle Verben mit 3 Grundformen aus! (Tiratore)
птицы летели в южные страныdie Vögel zogen nach dem Süden
путь длиной в 50 километровein Weg von 50 Kilometern
работа за минимальную не облагаемую подоходным налогом зарплату в 620 марок ФРГSechshundertzwanzig 620-Mark-Job
Работа занимает предположительно менее, чем 15 часов в неделюdie Tätigkeit umfasst voraussichtlich wöchentlich weniger als 15 Stunden (Alex Krayevsky)
работать в полную силуmit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev)
работать в полную силуmit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev)
работать в полную силуmit ganzer Kraft arbeiten
работать в поте лицаsich abarbeiten (Ремедиос_П)
работать в поте лицаsich abschaffen (Ремедиос_П)
работать в условиях полной загруженностиmit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev)
работать в условиях полной загруженностиmit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev)
работать в условиях полной загруженности мощностейmit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev)
работать в условиях полной загруженности мощностейmit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev)
работать с доходом не более 450 евро в месяц или не более 5400 евро в год без социального страхованияauf geringfügiger Basis arbeiten (Паша86)
рабочие группами выходят в 5 часов из заводаdie Arbeiter verlassen um 5 Uhr in Scharen die Fabrik
1 раз в 28 днейq28d (paseal)
развить скорость в 95 километровeine Geschwindigkeit von 95 Kilometern erreichen
расти в ценеan Wert gewinnen (Ремедиос_П)
ребенок, чьи родители обязаны отправить его в школу в год его 6-летияMuss-Kind (если он родился с января по июнь Ремедиос_П)
ребёнок, чьи родители вправе решать, отправить ли его в школу в год его 6-летия или в следующем годуKann-Kind (если он родился с июля по декабрь Ремедиос_П)
революция в технологииtechnischer Umbruch (Ремедиос_П)
резервистов призвали в армию с 1-го ноябряdie Reservisten wurden zum 1. November einberufen
Ровно в 9 я был на местеPunkt 9 Uhr war ich an Ort und Stelle
с гарантированной выплатой в полном объёмеkapitalgedeckt (о вкладах и т. п.)
... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann")
с этим делом всё в полном порядкеdie Sache ist absolut fett
сажать в тюрьмуgefangen setzen (golowko)
самолёт находится в поле зренияdas Flugzeug ist in Sicht
сберегательная книжка с вкладом в 300 марокein Sparbuch mit einer Einlage von 300 Mark
священники явились в полном облаченииdie Priester erschienen in vollem Ornat
сделать поля в тетрадиeinen Rand im Heft brechen
сеанс начинается в 20, часовdie Vorstellung beginnt um 20 Uhr
сегодня в полденьheute mittag
4 сентября 1989 года в понедельник была демонстрация против режима ГДР.Montagsdemonstration (4 сентября 1989 года в понедельник была демонстрация против режима ГДР. bakschi38)
скорый поезд в 60 осейein Schnellzug von 60 Achsen (15 четырёхосных вагонов)
скорый поезд в 60 осейein Schnellzug mit 60 Achsen (15 четырёхосных вагонов)
снежный покров на полях был в рост человекаder Schnee lag mannshoch auf den Feldern
снежный покров на полях был толщиной в человеческий ростder Schnee lag mannshoch auf den Feldern
снижаться в два разаum die Hälfte sinken (Ремедиос_П)
снижаться в три разаum zwei Drittel sinken (Ремедиос_П)
снизиться в два разаum die Hälfte sinken (Ремедиос_П)
снизиться в три разаum zwei Drittel sinken (Ремедиос_П)
снопы в поле горятdie Garben auf dem Feld faulen
снопы в поле преютdie Garben auf dem Feld faulen
со своей неизменной трубкой в зубахmit seiner unvermeidlichen Pfeife zwischen den Zähnen
содержать что-либо в полном порядкеetwas in Schuss halten
сомневаться в правильности решенияmit einer Entscheidung hadern (Ремедиос_П)
mit jemandem состоять в интимной связиbuhlen (с кем-либо)
состоять в отношенияхliieren (BogdanMagola)
Союз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз"das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekannt
спектакль начинается в 20, часовdie Vorstellung beginnt um 20 Uhr
спектакль начинается в 20 часовdie Vorstellung beginnt um 20 Uhr
способствовать прибавке в весеaufschwemmen (Ремедиос_П)
Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов.die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! (Alex Krayevsky)
Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евроder Tagesvergleich (Hathor)
счёт на сумму в 10 марокeine Rechnung über zehn Mark
таить в себе опасностьGefahr in sich bergen (Лорина)
там вы видите башню высотой в 30 метровdort sehen Sie einen 30 Meter hohen Turm
Телефон прослушивался в течение 24 часовdas Telefon wurde rund um die Uhr abgehört
тем в большей степениum so mehr (Andrey Truhachev)
тем в большей степениumso mehr (Andrey Truhachev)
товар продавался с наценкой в 20 процентовdie Ware wurde mit einem Zuschlag von 20 Prozent verkauft
25 торнадо превращают некоторые штаты США в пустыню.25 Tornados verwüsten US-Staaten (Alex Krayevsky)
три в третьей степени 3 3in der dritten Potenz
ты приводишь меня в полное замешательствоdu machst mich ganz verwirrt
у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов.Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky)
у него в этом году полны закромаer hat in diesem Jahr eine volle Scheune
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
увеличиваться в три разаum das Dreifache steigen (Ремедиос_П)
увеличиться в три разаum das Dreifache steigen (Ремедиос_П)
уверенный в себеselbstsicher
угол в 90 град.ein Winkel von 90
угол в 60 градусовein Winkel von 60 Grad
уехать в командировкуgeschäftlich unterwegs sein (Ремедиос_П)
уличная качалка на пружине в виде зверушкиWipptier (для малышей на игровой площадке Ремедиос_П)
уменьшаться в три разаum zwei Drittel sinken (Ремедиос_П)
уменьшиться в три разаum zwei Drittel sinken (Ремедиос_П)
универмаг открывается в 8 часовdas Warenhaus wird um 8 Uhr geöffnet
упасть в обморокumkippen (Ремедиос_П)
уплата в сберегательную кассуdie Einzahlung bei der Sparkasse
уплатить 200 марок в качестве возмещения200 Mark als Entschädigung zählen (за причинённый ущерб)
управление в торговлеHandelsmanagement (dolmetscherr)
упражняться в стрельбеdas Schießen üben (Ремедиос_П)
Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессыder verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78)
установление контрольного показателя Benchmarking: 2 фразы в 1 тематике Экономика 2Benchmarking (Azizov)
учитель, работавший в школе до 1933 г.Altlehrer (ГДР)
фашисты вторглись в 1941 году в нашу странуdie Faschisten fielen im Jahre 1941 in unser Land ein
филигранное стекло в ниточкуFadenglas (венецианское стекло)
формат в 1/5 долю листаQuinterne
формат в 1/2 листаFolio
фотография в полный ростGanzaufnahme
Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1
хлеба гибли в полеdas Getreide dorrte auf dem Feld (от засухи)
24 часа в сутки24 Stunden täglich (Андрей Уманец)
24 часа в сутки24 Stunden am Tag (Queerguy)
человек в возрасте 44-46 летMittvierziger (Vence)
человек, вечно витающий в облакахLuftmensch (Ремедиос_П)
Число безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек.die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegen (ND 17. 12.75)
Число зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов.die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsen (ND 10. 6. 80)
что в этом плохого?was wäre daran so schlimm? (Ремедиос_П)
чувствовать себя в полной безопасностиsich in Sicherheit wiegen
эта фабрика была основана в 1920 годуdiese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet
это бросается в глазаdas lässt sich nicht übersehen (Ремедиос_П)
это было в июне 1964 года ... Основанная в 1963 году алжирская национальная нефтяная компания "Сонатрах" открыла своё первое предприятие – примитивную заправочную станцию.das war im Juni 1964 ... Die 1963 gegründete algerische nationale Ölgesellschaft Sonatrach eröffnete mit einer simplen Tankstelle ihren ersten Betrieb (Polkehn, "Anfang mit einer Tankstelle")
это известие привело его в полное замешательствоdie Nachricht hat ihn ganz und gar verwirrt
это может обойтись примерно в 1 тыс. евро.das kann Richtung 1.000 Euro kosten (Vonbuffon)
это почти в полтора раза большеes beträgt fast die Hälfte mehr
это слово в 15 веке не засвидетельствованоdieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht belegbar
этот завод был основан в 1920 годуdiese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet
я был в полной растерянностиich war fassungslos
я в полной растерянностиich bin ganz ratlos
я должен тебе сказать меня просили тебе передать, что ты можешь прийти в 5 часовich soll dir sagen, dass du um 5 Uhr kommen kannst
я живу в Берлине почти 2 годаich lebe in Berlin seit knapp 2 Jahren (Alex Krayevsky)
я обычно ложусь в 12 часов и сейчас же засыпаюich gehe gewöhnlich um 12 Uhr zu Bett und schlafe sofort ein
явиться в полном блескеsich in seinem vollen Glanz zeigen
являться в назначенное времяTermin wahrnehmen (Лорина)
являться в полном составеin voller Zahl erscheinen
Showing first 500 phrases