DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing быть в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
автор заинтересован в том, чтобы эта фотография была помещена в его работеder Autor legt Wert auf die Abbildung dieses Fotos
апелляция в высшую инстанцию была безрезультатнаdie Appellation an die oberste Instanz war erfolglos
6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом.... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78
атомная бомба впервые была применена в 1945 годуdie Atombombe gelangte erstmalig 1945 zum Abwurf
атомная бомба впервые была сброшена в 1945 годуdie Atombombe gelangte erstmalig 1945 zum Abwurf
атомные электростанции могут быть построены в любом местеAtomkraftwerke sind nicht standortgebunden (независимо от энергетической базы)
боксёр был объявлен побеждённым в результате нокаутаder Boxer wurde ausgezählt
боксёры в этом месяце будут участвовать в соревнованииdie Boxer werden in diesem Monat an den Start gehen
бригада была невиновна в невыполнении планаdie Brigade war an dem Planruckstand unschuldig
Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремленияхFrischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (т.н. четрые "Ф" – заповедь гимнаста, сформулированная Фридрихом Людвигом Яном // Frisch nach dem Rechten und Erreichbaren streben, Fromm die Pflichten erfüllen, leutselig und volklich und zuletzt die letzte, dem Heimgang, Fröhlich die Güter des Lebens genießen, nicht in Trauer versinken über das Unvermeintliche, Frei sich halten von der Leidenschaft Drang, von der Vorurteile Druck und des Daseins Ängsten. (Dem alten Sprachgebrauch entsprechend hat das Fromm die Bedeutung Tüchtig, nicht kirchlich fromm). // u.to 4uzhoj)
Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремленияхFrischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (4uzhoj)
бывший цейхгауз сломали в прошлом годуdas ehemalige Zeughaus wurde im vorigen Jahr abgebrochen
был причинён материальный ущерб примерно в 5000 марокes entstand ein Sachschaden von zirka 5000 Mark
была поставлена на ноги вся полицияalle Polizeieinheiten wären aufgeboten
была у него такая полоса в жизниer hätte so eine Strähne
было такое чувство, будто падаешь в бездонную пропастьes war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrund
быть авторитетом в своей областиeine Leuchte seines Faches sein
быть асом в чём-либоein Ass auf der Bassgeige sein (alboroto)
быть вanhaben (чем-либо, в какой-либо одежде)
быть в аварийном состоянииdem Einsturz nahe sein (о строении)
быть в агонииin Todesnöten sein
быть в агонииin Todesnot sein
быть в агонииin Agonie verfallen
быть в агонииTodesqualen erleiden
быть в агонииin Agonie liegen
быть в армииbeim Militär sein
быть с кем-либо в близком родствеmit jemandem nahe verwandt sein
быть в веденииunterstehen (чего-либо)
быть в ведомственном подчиненииunterstehen
быть в весёлом настроенииin ausgelassener Laune sein
быть в весёлом настроенииheiteren Mutes sein
быть в весёлом настроенииfrohen Mutes sein
быть в весёлом настроенииfröhlich sein
быть в весёлом настроенииin heiterer Laune sein
быть в выгодном положенииin Avantage sein
быть в выгодном положенииin guter Assiette sitzen
быть в голосеbei Stimme sein
быть в гостяхauf Besuch sein
быть в гостяхzu Besuch sein
быть в гостяхbei jemandem zu Gast sein (у кого-либо)
быть в гостяхbei jemandem zu Gast sein (у кого-либо)
быть в добром здравииsich guter Gesundheit erfreuen (Ремедиос_П)
быть в довольно стеснённом материальном положенииsich in nicht geringer Verlegenheit befinden
быть в довольно стеснённом материальном положенииsich in nicht geringer Geldnot befinden
быть в жалком положенииin einer erbärmlichen Lage stecken
быть в заброшенном состоянииim vernachlässigten Zustand sein (Лорина)
быть в затруднительном положенииeinen schweren Stand haben
быть в затруднительном положенииin Schwierigkeiten sein (Andrey Truhachev)
быть в затруднительном положенииin der Enge sein
быть в затруднительном положенииeinen härten Stand haben
быть в зачаточном состоянииin den Anfängen stecken
быть в чьих-либо интересахin jemandes Interesse liegen
быть в интересном положенииin guter Hoffnung sein
быть в интересном положенииin schwanger Hoffnung sein
быть в интересном положенииin anderen Umständen sein
быть в исправностиgut erhalten sein
быть в исправностиintakt sein
быть в исступленииgeifern
быть в кризисном состоянииkriseln (solo45)
быть в критическом положенииzwischen Baum und Borke stecken
быть в критическом положенииsich in einer prekären Lage befinden
быть в критическом положенииauf des Messers Schneide sein
быть в критическом положенииzwischen Baum und Borke stehen
быть в критическом положенииzwischen Baum und Borke sitzen
быть в курсеüber etwas im Bilde sein (чего-либо)
быть в курсеüber etwas orientiert sein (чего-либо)
быть в курсеden Sachverhalt kennen (Setzen Sie sich mit Herrn W. in Verbindung, er kennt den Sachverhalt. OLGA P.)
быть в курсеBescheid wissen (чего-либо)
быть в курсеin sein
быть в курсе всегоin allem Bescheid wissen
быть в курсе делаseine Lektion wissen
быть в курсе делаseine Lektion können
быть в курсе делаEinblick in etwas haben
быть в курсе делаüber etwas im Bilde sein
быть в курсе делаau fait sein
быть в курсе делаim Bild bleiben (Гевар)
быть в курсе делаDurchblick haben
быть в курсе делаBescheid wissen
быть в курсе обстановкиwohlunterrichtet sein über etwas (Vas Kusiv)
быть в курсе обстановкиBescheid wissen über etwas (Vas Kusiv)
быть в курсе обстановкиim Bilde sein über etwas (Vas Kusiv)
быть в курсе событийauf dem laufenden bleiben
быть в курсе событийauf dem laufenden sein
быть в ладу с кем-либоsich mit jemandem gut vertragen
быть в ладу с кем-либоmit jemandem einträchtig sein
быть в ладу с кем-либоmit jemandem in Frieden und Freundschaft leben
быть в ладу с кем-либоmit jemandem in Eintracht friedlich leben
быть в ладу с кем-либоgut mit jemandem dran sein (umg)
быть в летахin gesetzten Jahren sein
быть в летахbei Jahren sein
быть в набореim Satz sein sich im Satz befinden
быть в наличииstehen
быть в наличииgreifbar sein
быть в наличииvorliegen (Andrey Truhachev)
быть в наличииzur Verfügung stehen (Pantera)
быть в невыгодном положенииim Nachteil sein
быть в невыгодном положении по сравнениюsich jemandem gegenüber im Nachteil befinden (с кем-либо)
быть в недоуменииratlos sein (Andrey Truhachev)
быть в незавидном положенииin einer misslichen Lage sein
быть в неизвестностиim unsichern sein
быть в неизвестностиim unklaren sein
быть в неловком положенииin einer peinlichen Lage sein
быть в нерешительностиmit sich selbst streiten
быть в нерешительностиsich Dat über + Akk unschlüssig sein (Andrey Truhachev)
быть в нерешительностиschwanken in
быть в нерешительностиmit sich selbst nicht im reinen sein
быть в нерешительностиschwanken
быть в нерешительностиunschlüssig sein
быть в нестабильном положенииauf der Kippe sein (Лорина)
быть в обузуeine Last sein (Andrey Truhachev)
быть в обузуzur Last fallen (Andrey Truhachev)
быть в обычаеüblich sein (massana)
быть в обычаеin Brauch sein
быть в обычаеim Brauch sein
быть в оковахin Bänden liegen
быть в оковахin Ketten und Banden liegen
быть в отличной формеin Hochform sein (тж. перен.)
быть в отношенияхin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
быть в отъездеauf Reisen sein
быть в плохом состоянии физическом и моральномherunter sein (golowko)
быть в погоне за счастьемdem Glück nachjagen
быть в поискахsich auf der Suche befinden (чего-л. – nach D Ремедиос_П)
быть в поле зренияin Sicht sein (Настя Какуша)
быть в поле зренияim Blickfeld stehen
быть в полной растерянностиvöllig ratlos sein
быть в полной уверенностиvon der Überzeugung durchdrungen sein
быть в полной формеbis zum letzten Gamaschenknopf gerüstet sein
быть в полном восторгеganz hinsein
быть в полном восторгеvon etwas hell begeistert sein (от чего-либо)
быть в полном изнеможенииganz hinsein
быть в полном недоуменииfassungslos erstaunt sein
быть в полном парадеin Schale sein
быть в полном подчиненииjemandem hörig sein (у кого-либо)
быть в полном разгареin vollem Gange sein (Andrey Truhachev)
быть в полном разгареin vollem Gang sein (Andrey Truhachev)
быть в полном сознанииbei Sinnen sein
быть в полном сознанииbei vollem Bewusstsein sein
быть в полном цветуin voller Blüte stehen (тж. перен.)
быть в поруlassenöstlich (Artur121)
быть в порядкеseine Richtigkeit haben (Ремедиос_П)
быть в праздничном настроенииfesttäglich gestimmt sein
быть в приятельских отношенияхmit jemandem gut Freund sein (с кем-либо)
быть в процессеbegriffen sein (Alexey_A_translate)
быть в процессе становленияim Werden begriffen sein
быть в прошломpassé sein (Настя Какуша)
быть в радужном настроенииin rosiger Laune sein
быть в радужном настроенииin rosiger Laune sein
быть в радужном настроенииin Hochstimmung sein
быть в размолвкеzerstritten sein (Andrey Truhachev)
быть в разъездахunterwegs sein (Лорина)
быть в рамках закона не преступать законsich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten
быть в рамках закона не преступать законsich in den Schranken des Gesetzes halten
быть в распреmit jemandem in Hader liegen (с кем-либо)
быть в самом разгареin vollem Gang sein (Andrey Truhachev)
быть в самом разгареin vollem Gange sein (Andrey Truhachev)
быть в самом разгареmitten im Betrieb sein (о работе)
быть с кем-либо в самых лучших отношенияхmit jemandem herzlich stehen
быть в скверном положенииübel daran sein
быть в служебных поездкахdienstlich reisen
быть в солдатахbei den Soldaten sein
быть в составеim Kader sein (сборной), in den Kader kommen попасть в состав: Der Landestrainer hat angerufen: ich bin im Kader. OLGA P.)
быть в союзеmit jemandem im Bünde stehen (с кем-либо)
быть в союзеmit jemandem im Bunde stehen (с кем-либо)
быть в стадии становленияin Entwicklung begriffen sein
быть в стадии становленияim Werden begriffen sein
быть в телячьем восторгеsich wie ein Stint freuen
быть в товарищеских отношенияхKameradschaftlich mit jemandem verkehren (с кем-либо)
быть в тонусеfit sein (SKY)
быть кому-либо в тягостьjemandem ein Klotz am Bein sein
быть кому-либо в тягостьjemandem zur Last fallen
быть в тягостьjemandem beschwerlich fallen (кому-либо)
быть в тягостьbedrücken (AlexandraM)
быть кому-либо в тягостьeine Last sein (Andrey Truhachev)
быть кому-либо в тягостьzur Last fallen (Andrey Truhachev)
быть кому-либо в тягостьlästig sein (Andrey Truhachev)
быть в тягостьelenden (кому-либо)
быть в тягостьbeschwerlich sein
быть в тягостьlästig sein
быть в тяжёлом положенииeinen schweren Stand haben
быть в тяжёлом экономическом положенииin einer wirtschaftlichen Notlage sein
быть в удареim Zuge sein
быть в университетеauf der Universität sein
быть в ходуgang und gäbe sein (massana)
быть в ходуen vogue sein (Андрей Уманец)
быть в ходуim Schwang sein
быть в ходуin Umlauf sein
быть в ходуbeansprucht werden
быть в ходуim Umlauf sein
быть в хорошей физической формеgut in Form sein (Ремедиос_П)
быть в хорошей физической формеin guter körperlichen Verfassung sein (Ремедиос_П)
быть в хорошей формеin Hochform sein (тж. перен.)
быть в хорошей формеgut disponiert sein
быть в хорошем настроенииin guter Verfassung sein (Лорина)
быть в хорошем настроенииmunter sein
быть в хорошем настроенииguter Dinge sein
быть в хорошем настроенииgut aufgelegt sein (dict.cc Andrey Truhachev)
быть в хорошем настроенииgut gelaunt sein (dict.cc Andrey Truhachev)
быть в хорошем настроенииguter Stimmung sein (dict.cc Andrey Truhachev)
быть в хорошем настроенииdarauf sein (golowko)
быть в хорошем расположении духаin guter Verfassung sein (Лорина)
быть в хорошем расположении духаgut aufgelegt sein (Andrey Truhachev)
быть в хорошем расположении духаguter Stimmung sein (Andrey Truhachev)
быть в хорошем расположении духаgut disponiert sein
быть в хорошем расположении духаguten Mutes sein
быть в хорошем расположении духаgut gelaunt sein (Andrey Truhachev)
быть в хорошем расположении настроенииguten Mutes sein
быть в хорошем состоянииgut erhalten sein
быть в хорошем состоянии духаin guter Verfassung sein
быть в хороших отношенияхmit jemandem gut Freund sein (с кем-либо)
быть с кем-либо в хороших отношенияхmit jemandem klarkommen ((c) Sphex 'More)
быть в хороших отношенияхauf gutem Fuß stehen mit (с кем-либо)
быть с кем-либо в хороших отношенияхzu jemandem in guten Beziehungen stehen
быть с кем-либо в хороших отношенияхmit jemandem in guten Beziehungen stehen
быть в хороших отношениях с одноклассникамиsich mit den Mitschülern vertragen
быть в хороших рукахgut aufgehoben sein
быть в хороших товарищеских отношенияхgute Kameradschaft halten
быть в худшем положении по сравнениюsich jemandem gegenüber im Nachteil befinden (с кем-либо)
быть в худшем положении по сравнениюjemandem gegenüber im Nachteil sein (с кем-либо)
быть в худшем положении по сравнениюsich jemandem gegenüber im Nachteil befinden (с кем-либо)
быть в целости и сохранностиheil und gesund sein
быть в целости и сохранностиheil sein
быть в центре вниманияim Mittelpunkt stehen (Vas Kusiv)
быть в центре внимания общественностиim Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen
быть в центре всеобщего вниманияim Zentrum des Interesses stehen
быть в центре общественного вниманияim Zentrum des öffentlichen Interesses stehen
быть в чёрном спискеauf der schwarzen Liste stehen
быть в шкуреin Haut stecken (levmoris)
быть в шляпеden Hut aufhaben
быть в шляпеeinen Hut aufhaben
быть в экстазеden Himmel offen sehen
быть в ясном рассудкеbei klarem Verstand sein (Andrey Truhachev)
быть весьма щепетильным вetwas genau nehmen (чем-либо)
быть весьма щепетильным вes mit etwas D genau nehmen (чем-либо)
быть виноватым вdie Schuld an etwas tragen (чем-либо)
быть виновным вdie Schuld an etwas tragen (чем-либо)
быть виновным в совершении преступленияeines Verbrechens schhuldig sein
быть включённым вgehören (См. пример в статье "входить в". I. Havkin)
быть включённым в программуauf dem Programm stehen (Alex Krayevsky)
быть включённым в репертуарauf dem Spielplan stehen
быть включённым в составeingegliedert sein (Лорина)
быть вместе в радости и в гореin Lüste und Leid zusammenhalten
быть вместе в радости и в гореin Lust und Leid zusammenhalten
быть во власти кого-либо быть в чьих-либо рукахjemandem an der Strippe hängen
быть воинствующим в своих убежденияхeine streitbare Gesinnung haben
быть выносливым в боюhart im Nehmen sein (о боксёре)
быть готовым к чему-либо быть в полной готовностиgestiefelt und gespornt sein
быть готовым к поступлению в вузdie Hochschulreife erlangen
быть грубым не в его правилахgrob zu sein gehört nicht zu seinen Gepflogenheiten
быть дилетантом в искусствеbei der Kunst zu Gaste gehen
быть дилетантом в искусствеbei der Kunst zu Gast gehen
быть единственным в своём родеeinzig dastehen
быть единственным мужчиной в обществе женщинder Hahn im Korb sein
быть единственным мужчиной в общество женщинder Hahn im Korb sein
быть закалённым в отношенииfest gegen etwas sein (чего-либо)
быть закованным в кандалыin Ketten liegen
быть закованным в цепиin Ketten liegen
быть замешанным в чём-либо быть причастнымdie Hand bei etwas im Spiele haben (к чему-либо)
быть замешанным в заговорin ein Komplott verwickelt sein
быть замешанным в неприятное делоin eine unangenehme Sache verwickelt sein
быть записанным в конституцииin der Verfassung verankert sein
быть избранным в президиумins Präsidium gewählt werden
Быть иль не быть-вот в чём вопросSein oder Nichtsein, das ist hier die Frage
быть невежественным вunwissend in einer Sache sein (чем-либо)
быть невиновным вan etwas unschuldig sein (чем-либо)
быть невоздержанным в едеunmäßig im Essen sein
быть недовольным и в плохом настроенииmissvergnügt sein
быть непоколебимым в отношенииfest gegen etwas sein (чего-либо)
быть непостоянным в своих чувствах и склонностяхunbeständig in seinen Gefühlen und Neigungen sein
быть несведущим в каком-либо делеeiner Sache unkundig sein
быть несчастливым в бракеin un glücklicher Ehe leben
быть несчастливым в картахunglücklich spielen
быть неумеренным в едеunmäßig essen
быть облачённым в праздничный нарядfestlich angetan sein
быть одетым в лохмотьяjämmerlich gekleidet sein
быть одетым в шёлка и бархатin Samt und Seide gehen
быть откомандированным в чьё-либо распоряжениеzu jemandem abkommandiert sein
быть отстранённым от участия в каком-либо делеaus dem Spiel bleiben
быть очень осторожным в своих высказыванияхeine sanfte Flöte blasen
быть очень умеренным в своих высказыванияхeine sanfte Flöte blasen
быть первым в рядуeine Reihe eröffnen
быть по уши в долгахtief in Schulden stecken
быть по уши в долгахbis über den Kopf in Schulden stecken
быть побеждённым в борьбеin einem Kampf unterliegen
быть побеждённым в соревнованииin einem Wettbewerb unterliegen
быть повергнутым в прахStaub fressen
быть погребённым в волнахin den Wellen begraben sein
быть погребённым в волнахin den Fluten begraben sein
быть погруженным в работуmitten in der Arbeit begriffen sein
быть погруженным в свои мыслиgeistesabwesend sein
быть погруженным в себя, свои мыслиin sich zusammengesunken sein (Philippus)
быть пожалованным в бароныzum Baron ernannt werden (Andrey Truhachev)
быть посвящённым в рыцариden Ritterschlag empfangen
быть посвящённым в чью-либо тайнуmitwissen
быть последним в рядуam Ende der Reihe stehen
быть последним в спискеam Ende der Reihe stehen
быть невольным пособником в преступленииdem Teufel das Pferd satteln
быть поставленным в винуjemandem zur Last sein (кому-либо)
быть поставленным в епископыals Bischof eingesetzt werden (AlexandraM)
быть привычным к чему-либо иметь сноровку в каком-либо делеetwas im Griff haben wie der Bettelmann die Läus
быть призванным в армиюzum Militärdienst einberufen werden (Dunjasha)
быть произведённым в очередной чинin die nächsthöhere Rangklasse befördert werden
быть профаном в искусствеbei der Kunst zu Gaste gehen
быть профаном в искусствеbei der Kunst zu Gast gehen
быть пятым колесом в телегеdas fünfte Rad am Wagen sein
быть очень разборчивым вheiklig in bezug auf etwas sein (чём-либо; напр., в еде)
быть очень разборчивым вheikel in bezug auf etwas sein (чём-либо; напр., в еде)
быть разборчивым в едеim Essen wählerisch sein
быть разборчивым в чтенииin Büchern naschen
быть разбросанным в разных местахumherliegen
быть с кем-либо в близком родствеmit jemandem nahe verwandt sein
быть с кем-либо в дальнем родствеmit jemandem entfernt verwandt sein
быть с кем-либо в контактеzu jemandem Kontakt haben (Alex Krayevsky)
быть с самим собой не в ладуmit sich selbst uneins sein
быть сведущим вin einer Sache versiert sein (чём-либо)
быть сведущим вin einer Sache heimisch sein (чем-либо)
быть сведущим в какой-либо областиfest in einer Wissenschaft sein (науки)
быть свободным в выбореdie Freiheit haben etwas zu tun (Andrey Truhachev)
быть своим человеком в чьём-либо домеmit jemandem intim verkehren
быть снова в модеwieder up to date sein
быть соучастником вMitschuld an etwas tragen (чего-либо)
быть стеснённым в деньгахum Geld verlegen sein
быть стеснённым в своих действияхeinen Knüppel am Bein haben
быть не счастливым в бракеin un glücklicher Ehe leben
быть у кого-либо в немилостиin Ungnade sein (bei jemandem)
быть у кого-либо в опалеin Ungnade sein (bei jemandem)
быть убеждённом в противоположномeine Gegenposition einnehmen (Андрей Уманец)
быть убитым в перестрелкеbei einer Schießerei getötet werden (Andrey Truhachev)
быть уверенным вGewissheit über etwas haben (чем-либо)
быть уверенным вetwas mit Bestimmtheit wissen (чем-либо; (etw.) mit Bestimmtheit wissen означает "определенно знать (что-либо)", про уверенность речи нет. УндинаМарина)
быть уверенным в своём моральное превосходстве перед кем-либоsich jemandem moralisch überlegen fühlen (Ремедиос_П)
быть уверенным в себеsich wohl in seiner Haut fühlen (Ремедиос_П)
в 1815 году был основан союз немецких княжеств1815 wurde der Deutsche Bund gegründet
в классе было около 30 детейes waren gegen 30 Kinder in der Klasse
виновный в преступлении был немедленно наказанdas Verbrechen fand seine sofortige Sühne (der Beschuldigte wurde sofort bestraft Gutes Deutsch)
во время моего пребывания в когда я был вbei meinem Aufenthalt in
вот была потеха, когда он появился в своём новом наряде!wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschien
враг был сильно ослаблен в этом боюder Feind wurde in diesem Kampf stark geschwächt
встреча бывших партизан была в центре всеобщего вниманияdas Zusammentreffen der ehemaligen Partisanen stand im Mittelpunkt des allgemeinen Interesses
Высокая награда была присуждена газете ... за её большие заслуги в деле коммунистического воспитания трудящихсяder Zeitung war die hohe Auszeichnung für ihre großen Verdienste um die kommunistische Erziehung der Werktätigen ... verliehen worden (ND 16.3.78)
город был превращён в очаг провокацийdie Stadt würde zu einem Provokationsherd ausgebaut
гроб был опущен в могилуder Sarg wurde ins Grab gesenkt
давненько у вас в гостях не былschon lang nicht mehr bei euch gewesen (Vas Kusiv)
девочка была в новом платьеdas Mädchen hatte ein neues Kleid an
девочка была в новых туфляхdas Mädchen hatte neue Schuhe an
дом был в жалком состоянииdas Haus war in einem erbärmlichen Zustand
дом был выкрашен в жёлтый цветdas Haus war gelb angestrichen
дух коллективизма в команде был образцовымder Kollektivgeist der Mannschaft war musterhaft
Есть ещё порох в пороховницахNoch ist Pulver in den Hörnern
Есть от чего в отчаянье прийтиes ist ja zum Verzweifeln!
желательно быть в сопровождении дамыDamenbegleitung erwünscht (Andrey Truhachev)
жилье было всё в грязиdie Behausung strotzte von Schmutz
жуткая драка была в полном разгареeine böse Holzerei war im vollen Gange
забор был выкрашен в зелёный цветder Zaun war grün gestrichen
крупные землевладельцы в России были большей частью дворянского происхожденияdie Gutsbesitzer waren in Russland meist adliger Herkunft
зима была в разгареes herrschte hochwinterliches Wetter
изделие, бывшее в употребленииGebrauchtartikel (HolSwd)
инициатива была в руках противникаder Gegner diktierte ihnen das Spielgeschehen
каждое выступление артиста в городском театре было триумфомjedes Auftreten des Künstlers am städtischen Schauspielhaus war ein Triumph
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
как было официально сообщено, после принятия Основного закона Верховным Советом СССР в Москве, в течение первого квартала будущего года отдельные республики будут принимать свои конституции на основе уже принятого Основного законаwie nach der Verabschiedung des Grundgesetzes durch den Obersten Sowjet der UdSSR in Moskau offiziell mitgeteilt wurde, ist im Verlaufe des ersten Quartals des kommenden Jahres damit zu rechnen, dass die einzelnen Republiken ihre Verfassungen auf der Basis des jetzt verabschiedeten Grundgesetzes annehmen werden (ND 12. 10.77)
как долго ты ещё будешь попрекать меня тем, что я с карнавала пришёл домой только в шесть часов утра?wie lange willst du mir’s noch aufs Butterbrot schmieren, dass ich am Fasching erst um 6 nach Hause kam?
купленные билеты могут быть возвращены в кассуdie gelösten Karten können zurückgegeben werden
Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городеLieber der Erste hier, als der Zweite in Rom
мальчик был в шерстяной шапочкеder Junge hatte eine wollene Mütze auf
мать была, как обычно, в очкахdie Mutter hatte wie immer eine Brille auf
медаль была ему вручена в коробочкеdie Medaille wurde ihm in einem Etui überreicht
мне была неприятна внезапная перемена в его настроенииder Umschlag seiner Stimmung war mir unangenehm
могущий быть представленным в воображенииimaginabel
могущий быть приведённым в исполнениеvollziehbar (Ира Чалова)
могущий быть рассмотренным в качестве альтернативыdiskussionsfähig (4uzhoj)
мы будем действовать в соответствии с нашими принципамиwir werden nach unseren Prinzipien handeln
мы будем делать всё, что в наших силахwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev)
мы будем работать в деревнеwir werded auf dem Dorf arbeiten
мы были очень рады его отзыву, в котором он соглашался с намиwir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut
Мы в небо землю превратим, Земля нам будет раемwir wollen hier auf Erden schon Das Himmelreich errichten
мятеж был подавлен в зародышеder Aufruhr wurde im Keime erstickt
на вопрос "когда?" при обозначении времени в будущем: черезin
на крыше в качестве украшения была башенкаauf dem Dach war ein Türmchen als Zierat
на пути в светлое будущееauf dem Marsch in eine helle Zukunft
на пути в светлое будущееauf dem Weg in eine bessere Zukunft
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
надеюсь, что вы не будете за это на меня в претензииsie werden es mir hoffentlich nicht verdenken
намечено превратить бывший кинотеатр в клубdas ehemalige Kino soll in einen Klub umfunktioniert werden
настроение в обществе было вялоеdie Stimmung in der Gesellschaft war flau
нельзя не, не быть в состоянии неnicht umhin können (Лорина)
нельзя не, не быть в состоянии не сделать что-тоsich nicht entbrechen können (синоним. выражение: nicht umhin können (etwas zu tun) DBawsnac)
несколько человек было ранено, в том числе трое детейes gab mehrere Verletzte, darunter drei Kinder
ни в чём не будешь нуждатьсяdu sollst nichts entbehrenáú
никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечерnoch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend
ноги моей больше не будет в его домеich werde seih Haus nie wieder betreten
обещать кому-либо выполнить его просьбу в будущемauf später vertrösten
он был больше не в состоянии управлять самолётомer war nicht mehr imstande, das Flugzeug zu regieren
он был в апатииer befand sich in einem apathischen Zustand
он был в воинственном настроенииer war in kämpferischer Stimmung
он был в восторге от этой певицыdie Sängerin faszinierte ihn (Andrey Truhachev)
он был в годах, но всё ещё красивer war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch
он был в замешательствеer wusste weder aus noch ein
он был в какой-то степени героем дняer war sozusagen der Held des Tages
он был в мрачном настроенииer war in düsterer Stimmung
он был в пальтоer hatte einen Mantel an
он был в смятенииer wusste weder aus noch ein
он был в состоянии парировать любые выпады публикиer war in der Lage, jeden Angriff aus dem Publikum zu parieren
он был в спортивном пальтоer hatte den Sportmantel über
он был весь в грязиer strotzte von Schmutz
он был впутан в процессer wurde in einen Prozess verwickelt
он был втянут в спорer wurde in einen Streit verwickelt
он был выдвинут в качестве кандидата на выборах в Народную палатуer wurde als Kandidat für die Volkskammerwahlen nominiert
он был главным в этом предприятииer war der maßgebliche Mann bei diesem Unternehmen
он был даже в Гренландииer war sogar in Grönland
он был замешан в скандалеer wurde in einen Skandal verwickelt
он был наёмником в Азии и Африке и помогал продажным режимам вести борьбу против собственного народаer ist Söldner in Asien und Afrika gewesen und hat korrupten Regimes geholfen, gegen das eigene Volk zu kämpfen
он был сильно не в духеes war ihm grantig zumute
он был не в состоянии выступать сегодняer war nicht in der Lage, heute aufzutreten
он был недавно в Лейпцигеer war jüngst in Leipzig
он был обвинен в ограбленииer ist wegen schweren Raubs angeklagt worden
он был пастором и в то же время светским человекомer war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen
он был погружён в мыслиer war in Gedanken des Bildes vertieft
он был погружён в созерцание картиныer war in den Anblick des Bildes vertieft
он был погружён в созерцание картиныer war in den Anblick des Bildes versunken
он был подвергнут нападкам в газетахer wurde in den Zeitungen angegriffen
он был приглашён в высшее учебное заведениеer wurde an eine Hochschule berufen
он был приглашён в университет в качестве профессораer wurde als Professor an die Universität berufen
он был произведён в майорыer wurde zum Major befördert
он был рад видеть всю семью в сбореer freute sich, die ganze Familie beisammen zu sehen
он был ранен в рукуer wurde am Arm verwundet
он был сброшен в бездну бурейer ist von der Gewalt des Sturmes in den Abgrund geschleudert worden
он был скрупулёзно точен в своих описанияхer war peinlich genau in seinen Beschreibungen
он был сначала в Берлине, потом в Лейпцигеer war zuerst in Berlin, dann in Leipzig
он был уже в годах, но всё ещё красивer war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch
он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыномer war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah
он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствамиer musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen
он объединил поездку в отпуск с посещением своего бывшего учителяer verknüpfte die Urlaubsreise mit dem Besuch bei seinem ehemaligen Lehrer
он поехал в отпуск только тогда, когда работа была законченаer fuhr erst in Urlaub, als die Arbeit beendet war
он старался быть беспристрастным в этом спореer bemühte sich, bei diesem Streit unparteiisch zu sein
он явно был в прекрасном настроенииer war ersichtlich in bester Laune
она была в отъезде и вернулась только через две неделиsie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurück
она была в простом платье без всяких украшенийsie war in einem schlichten Kleid ohne jeglichen Putz
она была в центре вниманияalles drehte sich um sie
она была вся в слезахsie war ganz in Tränen aufgelöst
она была за хозяйку в домеsie versah das Amt der Hausfrau
она была не в силах сдержать слезыsie konnte die Tränen nicht aufhalten
она была погружена в глубокое раздумьеsie war in tiefes Nachdenken versunken
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она готова была упасть в обморокsie drohte ohnmächtig zu werden
она должна была превзойти Вартбург в ТюрингииII.
перечень грехов, которые должны быть упомянуты в исповедиBeichtspiegel
по приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нёмauf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nie
погода в воскресенье была хуже некудаdas Wetter war am Sonntag unter aller Sau
погода в воскресенье была черт-те чтоdas Wetter war am Sonntag unter aller Sau
подчёркивает неопределённую возможность чего-либо, что может быть случайным, а может выступать или использоваться в качестве удобного случаяzufällig
после этого скандала министр был вынужден уйти в отставкуnach dieser Affäre musste der Minister gehen
приговор был немедленно приведён в исполнениеdas Urteil würde auf der Stelle vollstreckt
приговор был тотчас приведён в исполнениеdas Urteil würde auf der Stelle vollstreckt
профессор был уволен в отставку в связи с достижением преклонного возрастаder Professor wurde wegen seines hohen Alters emeritiert
прошлой ночью в музее была совершена кража со взломомGestern Nacht wurde in ein Museum eingebrochen (Andrey Truhachev)
пьяный был задержан полицией и доставлен в участокder Betrunkene wurde von der Polizei arretiert und zur Wache mitgenommen
раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
растение было названо в честь того, кто его открылdie Pflanze wurde nach ihrem Entdecker benannt
ребёнок был в бедеdas Kind befand sich in großer Not
решение может быть в его пользуdie Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallen
Ровно в 9 я был на местеPunkt 9 Uhr war ich an Ort und Stelle
"Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
с её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизниsie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machen
самая первая постановка пьесы была в Берлине, сейчас её премьеры прошли в различных городах ГДРdie Uraufführung des Theaterstücks war im Herbst in Berlin, jetzt erlebte es schon mehrere Erstaufführungen in verschiedenen Städten der DDR
4 сентября 1989 года в понедельник была демонстрация против режима ГДР.Montagsdemonstration (4 сентября 1989 года в понедельник была демонстрация против режима ГДР. bakschi38)
скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесыich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert
сколько раз по четыре будет в двенадцати?wie wievielmal ist vier in zwölf enthalten?
сколько раз по четыре будет в двенадцати?wie oft ist vier in zwölf enthalten?
сколько человек было в роте?wie stark war die Kompanie?
снежный покров на полях был в рост человекаder Schnee lag mannshoch auf den Feldern
снежный покров на полях был толщиной в человеческий ростder Schnee lag mannshoch auf den Feldern
согласно вызову он был в семь часов в здании судаseiner Ladung folgend, war er um sieben Uhr im Gerichtsgebäude
согласно распоряжению директора эти работы должны были быть выполнены в первую очередьlaut Weisung des Direktors waren diese Arbeiten vorrangig zu erledigen
старый дом был в плачевном состоянииdas alte Haus war in einem kümmerlichen Zustand
так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в домda in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus
тарифное соглашение может быть пересмотрено в пользу работающихder Tarifvertrag ist abdingbar zum Vorteil der Beschäftigten
товар, бывший в употребленииGebrauchtartikel (HolSwd)
товар, не бывший в употребленииungebrauchte Ware (Лорина)
тогда, в былые годы, он был учителемer war ehedem Lehrer
тогда в моде была ткань в полоскуdamals war Gestreift Trumpf
тогда она ещё была маленькой робкой школьницей с бантами в тощих косичкахdamals war sie noch ein kleines schüchternes Schulkind mit Schleifen in den Rattenschwänzen
ты должен быть в школе внимательнейde musst in der Schule besser aufpassen
ты не была такой в пятнадцать лет?Warst du das mit fünfzehn nicht? (Viola4482)
у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов.Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky)
у него был отличный удар при игре в настольный теннисer konnte beim Tischtennis großartig schmettern
у него есть все учёные степени, которые присваиваются в его странеer hat alle wissenschaftlichen Grade, die in seinem Land verliehen werden
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
у тебя нет оснований быть таким уверенным в своей непогрешимостиdu hast keinen Grund, so selbstgerecht zu sein
убийца был в момент совершения преступления невменяемымder Mörder war zur Tatzeit unzurechnungsfähig
удар в сердце был смертельнымder Stich ins Herz war tödlich
урна с прахом Наполеона была захоронена в Парижеdie Urne mit den sterblichen Überresten Napoleons wurde in Paris beigesetzt
я был в гостил у родственниковich war bei Verwandten zu Gast
я был в гостях у родственниковich war bei Verwandten zu Gast
я был в комнате и впустил егоich war im Zimmer und ließ ihn herein
я был в полной растерянностиich war fassungslos
я был у них в гостях, и они меня здорово обкормилиich war bei ihnen zu Besuch, und die haben mich ganz schön genudelt
я была уже в пути, когда он пришёлich war schon unterwegs, als er kam
я его сегодня ни о чём не буду спрашивать, он, кажется, в очень испорченном настроенииich werde ihn heute nichts fragen, er scheint sehr grantig zu sein (очень сердит)
я могу быть в этом абсолютно уверенich kann dessen ganz sicher sein (Viola4482)
я могу поклясться в том, что он был при этомich kann beschwören, dass er dabei war
Showing first 500 phrases