DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing было | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор отказался от каких бы то ни было денегthe author would accept no remuneration at all
боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавитьсяI'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it
брать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеяниемit was an outrage to take innocent civilians hostage
было ваше, стало нашеPossession is nine points of the law (Рина Грант)
было жестоко с её стороны сказать такit was uncharitable of her to say that
было запрещено сдавать комнаты или брать постояльцевnone were allowed to let their rooms or take lodgers
было, конечно, больно, но я терпелit was painful of course but I bore it
было любопытноwonder (He wondered if she had changed much since he saw her last. aithene)
было мало сказаноfew words passed
было нелёгким делом затащить его сюдаit was a feat to get him to come
было ровно без четверти четыреit was exactly a quarter to four o'clock
было совершенно ясно сказано, чтоit was distinctly said that
было согласовано, чтоit has been agreed that (Johnny Bravo)
ваше замечание было неуместноyour remark was not called for
ваши слова можно было истолковать неправильноyour words were open to misconstruction
ваши слова можно было истолковать превратноyour words were open to misconstruction
вблизи никого не былоthere was nobody nearby
ветра не было, и ни один листик не шелохнулсяthere was no wind, not a single leaf stirred
видеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным урокомit was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeated
видеть это было ужасноit was horrible to see
видно было плохоreception was poor
внутри было тёмноit was dark inside
внутри ничего не былоthere was nothing inside
внутри помещение было разделено ширмамиthe interior was comparted by screens
возбуждение было настолько велико, что он закричалhis excitement was such that he shouted
вот блин! Чтоб тебе пусто было!confound it!
вот было бы здорово, если быwouldn't it be great if
вот как всё былоit was in this way (предваряя рассказ ART Vancouver)
вот как это былоthis is what happened (suburbian)
вот с этого и надо было начинатьwhy didn't you say so to begin with (Taras)
вот это было время!ah, those were the days! (bigmaxus)
вот это было время!those were the days! (lexicographer)
вот это было зрелище!it was quite a scene!
вот это было угощение так угощение!that certainly was a swell feed!
вчера лил дождь и было холодноyesterday was cold and rainy
вчера не было светаthere was an electricity failure
вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был?you stayed out after midnight last night. What happened to you?
вызвать его было делом одной минутыit was the work of a moment to call him
выполнение наших планов было сопряжено большими трудностямиour plans were attended with great difficulties
выполнение наших планов было сопряжено с большими трудностямиour plans were attended with great difficulties
голоса, поданные за кандидатов, которых не было в спискахwrite-in votes
давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другомуback yonder, when I was a boy, things were different
дальше всё было по-другомуbut here the similarity stops
Движение было просто востребовано обществомA demand has simply appeared in society for such a movement (VLZ_58)
деньги было очень трудно добытьmoney was very hard to come at
для вас было бы разумнее остаться домаit would be wiser for you to stay at home
для всех это было время тяжёлых испытанийit was a very trying time for everybody
для Джулии было недостаточно признать, что её облапошилиit wasn't enough for Julie just to admit she'd been taken
для каких бы то ни было целейfor any purpose whatsoever (Alexander Demidov)
для купания было слишком холодноit was too cold to bathe
для мая было прохладноit was cool for May
для меня было откровением, когда он мне сказал, чтоit was a revelation to me when he said that
для меня это было большой неожиданностьюit was a great surprise to me
для меня это было замечательное времяit was a peachy time for me
для меня это было решающимit was a settler for me (доводом)
для начала ему было положено жалованье в ... иенhe got a starting salary of ... yen
для начала ему было положено жалованье в ... иенhe got a commencing salary of ... yen
для начала ему было положено жалованье в ... иенhe got a commencing salary of ... yen
для него было облегчениемhe was relieved (linton)
для него не было ничего святогоnothing was sacred for him
для него это было неожиданностьюit was a surprise to him
для них это было загадкойit was a mystery to them
для того чтобы бы былоso that there shall be (Alexander Demidov)
для того чтобы не былоso that there will be no (зпт перед "для" MichaelBurov)
для того, чтобы не былоso that there will be no (зпт перед "что" MichaelBurov)
для того чтобы не былоso that there shall be no (Alexander Demidov)
для того, чтобы не былоso that there shall be no (или зпт перед "что" MichaelBurov)
до последней минуты было неясно, какая лошадь придёт первойthe race stayed nip and tuck until the last minute
до самого конца состязания было неизвестно, кто придёт первымthe race was a cliff-hanger
добиться лучших результатов, чем можно было ожидатьoverachieve
довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опытаit is questionable whether he has enough experience
должно было бытьwas supposed to be (This was supposed to be a fun trip to Vancouver but our car was broken into and all the presents were stolen. ART Vancouver)
думать об этом было для него мукойit tortured him to think about it
думать об этом было для него мукойit tormented him to think about it
ей было до слез жалко раненую собакуshe ached for the hurt little dog
ей было на роду написано стать учительницейshe was cut out to be a teacher
её было трудно различить в этом сплетении теней и светаshe was hard to see in the web of light and shadow
её внимание было привлечено этим фактомthe fact caught her attention
её исполнение было безукоризненнымit was difficult to fault her performance
её лицо было залито слезамиher face was suffused with tears
её лицо было искажено неистовой злобойher face was transfigured by uncontrollable spite
её платье было сшито из дорогой шёлковой тканиher dress was of silk Titan
её платье нельзя было не заметитьher dress was a real eye-catcher
её поведение было весьма легкомысленнымher conduct was rather giddy
её поведение во время пожара было безупречнымher action during the fire was above reproach
её превосходство над всеми было бесспорноher superiority over all others was undisputed
Её признание было для нас настоящим откровениемHer confession was a real eye-opener (Taras)
её сердце было переполнено горемher heart was surcharged with grief
её сердце было полно сострадания к ребёнкуher heart was filled with compassion for the child
её слово было последнимshe had the last word
желательно было бы узнать, какое вам до этого дело!I'd like to know just what business this is of yours!
за день не было заключено ни одной торговой сделкиno sale took place during the day
за его домом было установлено наблюдениеa stakeout was placed on his home
за обедом в клубах только и было разговоров, что об этомit was the table-talk of clubs
за обедом и клубах только и было разговоров, что об этомit was the table-talk of clubs
за это ничего не былоshouldn't be accountable for that (Чтобы у меня всё было и мне за это ничего не было; источник – goo.gl dimock)
замечательно было бы жить в спокойном миреit would be glorious to live in a peaceful world
запасов пищи было достаточноthere was food in plenty
Зачем нужно было убивать его?what was the reason for killing him? (Soulbringer)
или что это там былоor whatever it was (linton)
им было видно всё, что делалось на улицеthey could see everything that took place outside
им было невдомек, чтоlittle did they know that (SirReal)
им было стыдно за себяthey were ashamed of themselves
им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себяit was hard to remember how themselves sat in fear of their persons
им за нами не легко было угнатьсяthey kept us stepping all right
им нельзя было терять времениthey had no time to lose
истолковать как комплимент то, что было задумано как упрёкread a compliment into what was intended as a rebuke
их было в пять раз меньшеthey were five times fewer
их было великое множествоthere were fids of them
их было всего десятьthere were only ten men in all (человек)
их было всего десять человекthere were only ten men in all
их было втрое больше, чем насthey outnumbered us three to one
их было девятьthere were nine of them
их было множествоthere were lots and lots of them
их было по десять на каждой сторонеthey were ten to a side
их было семероthere were seven of them
их было семероthey were seven, there were seven of them
их было троеthere were three of them
их было трое – одна девочка и двое мальчиковthere were three of them, one she and two hes
их было трое – одна женщина и двое мужчинthere were three of them, one she and two hes
их было тысячаthere were a thousand of them (человек)
их было четвероthere were four of them
их было шестероthere were six of them
казалось, в его жизни не было ничего светлогоhis life seemed filled with gloom
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попалit seemed a way out from the mess I had got into
качество его работы было ниже всяких требованийhis work was well below par
когда бы то не былоever (Vadim Rouminsky)
когда бы то ни былоe'er
когда бы то ни былоever
когда было сделано это открытие?what's the date of this discovery?
когда было слишком поздноat which point it was too late
когда дерево было поваленоwhen the tree came down
когда для этого не было необходимостиfor no apparent reason (Ivan Pisarev)
когда и слова-то такого не былоavant la lettre (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
когда мы заводили машину, это было киноwe had a bit of fun getting the car started (Taras)
когда он вернулся, было уже без десяти девятьit was ten minutes to nine when he returned
когда он вышел из дома, было уже тёмноwhen he came out of the house it was dark
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноhe was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one
когда я пришёл, его уже не было домаwhen I called he had already left
когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справиласьI had no dictionary when reading this book but I made do
когда-то это должно было начатьсяthere's always a first time
кому бы то ни былоwhomever (Do not trust whomever! – Не доверяй кому бы то ни было! TarasZ)
кому бы то ни былоwhomsoever
Кому-либо было бы лучше сделать что-либо.Somebody had better do something (You had better go there. – Ты бы лучше пошёл туда. TarasZ)
Кому-либо было бы лучше сделать что-либо.Somebody had best do something (You had best go there. – Ты бы лучше пошёл туда. TarasZ)
которого ещё не былоnot-yet-in-existence
который бы то ни былоwhosoever (igisheva)
который бы то ни былоwhichsoever (igisheva)
красть эти деньги было полнейшим безумиемit was sheer insanity to steal the money
куда бы то ни былоeverywhither
куда бы то ни былоwherever
куда бы то ни былоwheresoever
куда бы то ни былоwhithersoever
куда бы то ни былоanywhere
лучше всего было быthe best of all would be to
между вами что-то былоyou were intertwined (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
меня в то время не былоI was absent at the time
меня ещё на свете не былоI wasn't even born (Just for the record, I was not even born when the events I'm describing happened. 4uzhoj)
меня ничуть не уди-вило, что всё это было ложьюit was no surprise to me to find that it was all a lie
можно было бы напомнить, чтоone might recall that
можно было бы сказать, чтоit could be said (savy4life)
можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
можно было восхищаться его самообладанием в этот критический моментin this crisis his possession was admirable
можно было услышатьyou could hear
мы не видим попытки какого бы то ни было объясненияwe miss any attempt to explain
мы не знаем, сколько вчера было контрамарочников, но театр был полонhow much paper there was yesterday but the hall was full
мы обнаружили, что это было небольшое озерцоwe discovered it to be a small lake
мясо было приготовлено великолепноthe meat was cooked to perfection
мясо было признано негодным для употребления в пищуthe meat was condemned as unfit for food
на берегу было всего лишь два человекаthe beach was deserted save for two people
на борту никого другого не былоthere was nobody else on board
на вечеринке было полно тёлокthere was plenty of totty at the party
на втором прогоне спектакля было много постороннихthere were many outsiders at the second run-through
на втором просмотре спектакля было много постороннихthere were many outsiders at the second run-through
на выставке было много изумительных цветовthere was a fine display of flowers at the show
на дверях банка было вывешено объявление "Закрыто"a "Closed" sign was put up over the door of the bank
на душе у меня было так легко, как не было уже очень давноI felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk)
на душе у него было радостноhis heart was high
на его бельё не было метокthere were no laundry marks on his linen (прачечной)
на его лице было выражение торжестваhis face had a triumphal expression
на его лице было выражение торжестваhis face had a triumphant expression
на его лице было написано недоумениеhe looked mystified (linton)
на его лице было написано нетерпениеhis impatience manifested itself in his expression
на его лице было написано нетерпениеis impatience manifested itself in his expression
на его лице было написано удовлетворениеhe looked gratified
на земле не было ничего кроме толстого слоя сосновых иголокthere was nothing on the ground except a thick layer of pine needles
на концерте было много публикиthe concert was well attended
на матче было много зрителейthere were a lot of spectators at the match
на моей памяти так было два разаit has happened twice withing my knowledge
на моей памяти так было два разаit has happened twice within my knowledge
на небе не было ни облачкаthere wasn't a cloud in the sky
на ней было белое платьеshe had on a white dress (alex)
на ней было красное платьеshe had a red dress on
на ней было платье мышиного цветаshe wore a mouse-colour dress
на ней было свободное платьеshe wore a loose dress
на ней было чёрное платьеshe wore a black gown
на новый товар почти не было спросаthe new product found few buyers
на первых порах ему здесь было трудноat the beginning it was difficult for him here
на протяжении долгих лет было принятоtraditionally (напр., B. frondosa is traditionally claimed to possess aphrodisiac, expectorant, diuretic and astringent properties. – На протяжении долгих лет было принято утверждать, что B. frondosa обладает афродизиатическими, отхаркивающими, мочегонными и вяжущими свойствами. Min$draV)
на пьесу было написано много отзывовthe play got many reviews
на рынке сегодня было много птицыthere was a lot of poultry at the market today
на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервамиthere was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin
на самом деле это было повторением уже не раз сказанногоit was really а reiteration of the same old positions
на сердце у него было радостноhis heart was high
на собрании было много народуthere was a large attendance at the meeting
на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставитьthere was no more canvas on the ship to set
на такое нельзя было надеятьсяit was beyond expectation
на телевизионном экране не было изображенияthere was no picture on the TV screen
на террасе было холодно, поэтому я вернулся в домit was cold on the terrace, so I returned to the house (Alex_Odeychuk)
на том и другом берегу реки было много красивых домов.there were many fine houses on either bank of the river
на улицах было безлюдноthe streets were deserted
на улицах было очень много мусораthere were piles of litter in the streets
на улице было жутко холодноthe weather was glacial
на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
на улице не было ни душиI did not see a soul in the street
на цветочной выставке можно было видеть прекрасные композицииthere were some beautiful arrangements at the flower-show
на эти крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
на этих крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
на этой неделе было три случая ограбленияthere were three robberies this week
на этом можно было бы и остановитьсяthat might have been the end of it (alemaster)
на этом пространстве можно было разместить больше пассажировa greater proportion of the planform might be filled with passengers
надо было бы попробовать написать емуyou might try writing to him
надо было быть кем-либо, чтобыit took someone to (linton)
надо было соображать что вы делаетеyou should have realized what you were doing
Надо было сразу догадатьсяI should have known better (teterevaann)
надо же было, чтобыwhat a pity (linton)
назначение его менеджером было ошибкойit was a mistake to appoint him manager
найти то место, где чтение было прекращеноfind the place where one left off reading
начало конференции было обещающимthe conference got off to a good start
незачем было вставлять это замечаниеthere was no need for you to chuck in that remark
некуда было деватьсяthere was no getting out of it ("I am sorry that he has seen you." "And so was I at first. But there was no getting out of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
неплохо было бы в этом убедитьсяit would be a good thing to make sure of it
неприятно об этом говорить, но это былоit is unpleasant to talk about but this took place (cnn.com Alex_Odeychuk)
несмотря на то, что было поздно, он продолжал работатьthough it was late, he went on working
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяthat I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что мне там было очень хорошо я рад, что вернулсяnotwithstanding I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в пленalthough the rear was attacked and that fifty men were captured
неспособность к чему бы то ни былоthe bankruptcy of ability
несчастный случай, который можно было предвидетьa foreseeable accident (которого можно было ожидать)
неудивительно, что у них было столько неприятностейit's no small wonder that they had so much trouble
нечего было город городитьthere was no need to make all that fuss
ни его, ни меня не было тамhe nor I was there
ни его, ни меня там не былоnor he nor I was there
ни у кого не было настроения танцеватьnobody was particularly eager to dance
ничего не было слышноthere was nothing to be heard
ну, знаешь, это было верхом глупостиthat certainly was the height of stupidity
ну и времечко у них было!they had a very lively time!
Ну и зачем, по-твоему, это было нужно?and what did you think that was going to make? (Technical)
о его телевизионном выступлении было объявлено заблаговременноhis television appearance was announced in advance
о его телевизионном выступлении было объявлено заранееhis television appearance was announced in advance
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
о чем не было поставлено в известностьuncommunicated (Ivan Pisarev)
о чем не было сообщеноuncommunicated (Ivan Pisarev)
о чем не было сообщено заранееuncommunicated (Ivan Pisarev)
обеспечить, чтобы подобного инцидента больше не былоensure there is never a repeat of this incident (Alex_Odeychuk)
однако ему не было суждено отделаться так легкоhe was, however, not destined to escape so easily
одного её слова было достаточно, чтобы он завёлсяa word from her would set him off
одной из причин его падения было пьянствоdrink contributed to his downfall
они потеряли всё, что при них былоthey had lost all they had about them
осуществить перестройку было нетрудноthe adjustment was simple to make
от него было больше вреда, чем пользыhe was more of a hindrance than a help. (Andrey Truhachev)
От этого можно было с ума сойтиit was enough to drive one up the wall (Taras)
ответчик не явился, и дело было решено в пользу истцаthe defendant had let judgment go by default
отвечать ему было ниже моего достоинстваit would be below me to answer him
отдавать обратно то, что было неправильно захваченоregorge
отказываться приносить извинения за что бы то ни былоrefuse to apologize for anything (CNN Alex_Odeychuk)
Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верноit would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely
отчётливо было видноcould be seen quite distinctly (Interex)
перебирать в уме все то, что было в прошломrun back over the past
перед первым спектаклем было две генеральных репетицииbefore the opening there have been two dress rehearsals
перед первым спектаклем было две генеральных репетицииbefore the opening there had been two dress rehearsals
поверьте, это было не так легкоit was not so easy, I promise you
подшей немного подол, чтобы его не было видноcatch up the lower edge with light sewing so that it doesn't show
пожалуй, это было слишкомthere was something too much of this
пожалуйста, уложите вещи так, чтобы всё было готовоplease, pack everything ready
позирование было её единственным занятиемmodelling was her only occupation
позорно было так себя вестиit was disgraceful to behave like that
поймать его было невозможно – слишком уж он был увёртливhe was too slippery to be caught
получить эксклюзивное интервью с принцем Чарльзом было огромной удачей для местной газетыit was a tremendous coup for the local paper to get an exclusive interview with Prince Charles
понимать его было нелегкоit was somewhat hard to follow him
после того, как это было сделаноthis done (sergeidorogan)
последнее действие было невероятно растянутоthe last act was terribly drawn out
последнее замечание было камешком в мой огородthat last remark was a dig at me
преимуществ было больше, чем недостатковthe advantages outweighed the drawbacks
прибавлять то, чего не былоstretch the truth
принимая во внимание, что настоящее было удостовереноwhereas it has been certified (Johnny Bravo)
протестантская организация, целью которой было спасение проституток и алкоголичекthe Dublin by Lamplight laundry (встречается в произведениях Джеймса Джойса Ольга Якушева)
против кого бы то ни былоagainst all comers
прошлым летом было много дождейit rained a lot last summer
пусть не будет ему удачи! чтоб ему пусто было!bad luck to him!
путешествие было довольно длительнымit was quite a journey
ради чего было всё это?what was all of it for? (Alex_Odeychuk)
разговаривать при таком шуме было очень нелегкоit was a real job to talk over that noise
раньше об этом можно было только мечтатьit was once a dream (bigmaxus)
рассуждать о том, что-либо было сделаноreason was done
рассуждать о том, почему было сделаноreason why was done
решение было вынесено в пользу истцаthe verdict passed for the plaintiff
решение было принято единогласноthe decision was passed by a solid vote
решение о выдвижении этой кандидатуры было принято путём неофициальных переговоровthe nomination was decided in a smoke-filled room
рядом никого не былоno one was by
с вашей стороны было наивно поверить емуit was very naif of you to believe him
с вашей стороны было неумно поверить емуit was very naif of you to believe him
с вашей стороны было очень невежливо заставлять меня ждатьit was very rude of you to have kept me waiting
с Джорджем всё было кончено – они схватили егоit's all up with George – they've caught him
с его стороны было глупо лгатьit was stupid of him to lie
с его стороны было жестоко так поступатьit was a cruel act of him to do it
с его стороны было нахальством огрызатьсяit was bold of him to answer back
с его стороны было невежливо так говоритьit was discourteous of him to say that
с его стороны было разумноit has been prudent of him
с его стороны было самонадеянно так говоритьit was immodest of him to say that
с его стороны это было благоразумноit was quite reasonable of him
с его стороны это было вполне благоразумноit was quite reasonable of him
с его стороны это было вполне разумноit was quite reasonable of him
с его стороны это было довольно нескромноit was rather calm of him
с его стороны это было неосторожноit was indiscreet of him to do that
с его стороны это было неразумноit was indiscreet of him to do that
с его стороны это было разумноit was quite reasonable of him
с её стороны было недостойно врать о своём другеit was despicable of her to lie about her friend (Olga Okuneva)
с их стороны было несправедливо не выслушать меняit was unjust of them not to hear me
с их стороны было позором сдатьсяit was shameful of them to surrender
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
с моей стороны не было никакой провокацииthere was no provocation on my part (никакого повода)
с нашей стороны было бы серьёзным упущением ограничитьсяwe would be seriously remiss if (triumfov)
с ней трудно было разговариватьit was difficult to talk to her
с ним было что-то не такsomething was off about him (может употребляться и в отношении определенной ситуации, и как характеристика человека вообще ad_notam)
с самого начала было ясно, кто победит на этих выборахthis election has been a one-horse race right from the start
с тактической точки зрения это было ошибкойtactically speaking it was wrong
с тактической точки зрения это было ошибкойit was wrong tactically
с твоей стороны это было непорядочноit was not decent of you
с этим было трудно примиритьсяit was a bitter pill to swallow
с этого и надо было начинатьwhy didn't you say so to begin with (Taras)
само по себе это было не так уж плохоit was not in itself bad
самым большим желанием его было растянуться на кроватиhe longed to sprawl out on a bed
сериал надо было закрыть после первого сезонаit should have ended after one series (ad_notam)
сколь бы то ни было существенноin any significant sense (Alex_Odeychuk)
сколько там было народу?how many people were there?
сколько человек было на собрании?how many people were there at the meeting?
следует ли нам вообще подходить с какими-то нравственными критериями к человеческим эмбрионам, которым не суждено было стать людьми?what is the ethical status of an unborn human embryo? (bigmaxus)
снова пережить то, что уже былоrepeat an experience
Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминациейMass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed (Taras)
совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условийwith no strings attached (bigmaxus)
совещание было прервано с темthe meeting was adjourned over the holidays
соло на рояле было хорошо исполненоthe piano solo was well rendered
сообщается, что пострадавших не былоno one was reported killed
специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полётеRedress Number (идентификатор Redress Number)
стояла такая жара, что даже дышать было трудноit was so hot that it seemed too much exertion even to breathe
стремительно растущее число тех, которым было отказано в визеthe swelling number of have-nots (bigmaxus)
судебное разбирательство, которое было проведено в закрытом судебном заседанииtrial behind closed doors (Delhi gang-rape trial: judge upholds ruling to hold trial behind closed doors. TG Alexander Demidov)
судебный акт, при вынесении которого было допущено нарушение положений конвенцииcourt ruling that is in breach of the convention (The European Court of Human Rights would have the power to declare that the EU court's ruling is in breach of the convention and a ... TG Alexander Demidov)
так было всегдаit's always been the case
так было не всегдаit wasn't always (Taras)
так было положено началоthis paved the way for (Technical)
так и было задуманоit's part of the design (And then you have to just keep talking and hope they'll think it's part of the design. (George Carlin) 4uzhoj)
так, как было, уже никогда не будетthings will never be the same again (4uzhoj)
так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизньso much that was not is beginning to be
так оно и былоappear to be the case (Ivan Pisarev)
так оно и былоbe the case (Ivan Pisarev)
так, чтобы кому-либо было легко до чего-либо дотянутьсяwithin reach of one's hand (linton)
так это действительно и былоappear to be the case (Ivan Pisarev)
так это действительно и былоbe the case (Ivan Pisarev)
то ли ему некогда было, то ли он забылhe was either busy or he forgot
то, что было, но чего теперь нетhave-been
то, что должно было произойтиwhat was supposed to happen (triumfov)
то, что он говорил, было выше нашего пониманияhe talked over our heads
тогда и нужно было это сделатьit was then that it should have been done
тогда это было принятоit was then the practice
ты сделал сложение, а надо было умножитьyou added when you should have multiplied
тысячи жизней в год можно было бы спастиthousands of lives could've been spared each year if (bigmaxus)
у его семьи всегда было много денегhis family have always rejoiced in great wealth
у знаменитой актрисы было три разводаthis famous actress has been divorced from three husbands
у каждого было своё решение проблемыeach had a different solution to the problem
у каждого из них было по пяти долларовthey had five dollars apiece
у меня было дежавюI had deja vu (Simonoffs)
у меня было ощущение надвигающейся опасностиI had a feeling of danger
у меня было предчувствие бедыit came upon me that calamity lay ahead
у меня было предчувствие, чтоI had a misgiving that
у меня было предчувствие, что что-то случитсяI had a foreboding that something would happen
у меня было с ним длинное объяснениеhe and I had a long discussion
у меня было сильное переутомление, я был совершенно без сил, я был совершенно измочаленI was completely run-down
у меня было спокойно на душеI was easy in my mind
у меня было счастливое времяI have had my hour
у меня в мыслях не было ничего подобногоI shouldn't dream of such a thing
у меня во рту маковой росинки с утра не былоno food has passed my lips since the morning
у меня всё было под контролемI had it (Taras)
у меня и в мыслях не былоfar be it from me to (z484z)
у меня и в мыслях не было вас обидетьI had no thought of offending you
у меня маковой росинки во рту не былоI have not had a morsel of food (Anglophile)
у меня ни маковой росинки во рту не былоI haven't eaten or drank anything
у меня на душе было смутноI felt depressed
у меня не было времени выхватить пистолетthere was no time for me to reach for my gun
у меня не было выбораI had no other alternative
у меня не было другого выбора, кроме как прийтиI had no option but to come
у меня не было свободного времениmy time wasn't my own
у меня не было случая этим занятьсяI haven't had occasion to attend to it
у меня этого и в мыслях не былоit never even crossed my mind
у меня этого и в мыслях не былоit never crossed my mind (Anglophile)
у молодого актёра было только два выходаthe young actor made only two entrances
у нас было несколько разовых выступлений в нью-йоркских клубахwe had a few gigs playing at clubs in New York
у нас было несколько разовых концертов в нью-йоркских клубахwe had a few gigs playing at clubs in New York
у нас в этом году было много дождейwe have had much rain this year
у нас не было абсолютно никакой пищиwe had no food whatsoever
у нас не было абсолютно никакой пищиwe had no food whatever
у него было безмятежно спокойное выражение лицаthere was a tranquil expression on his face
у него было благородное происхождение, он даже состоял в родстве с королевской семьёйhe was of noble birth, and even akin to the royal family
у него было больше шансов на выздоровлениеhe had a better chance of recovery
у него было большое желание учиться, и, помимо этого, он обладал способностью быстро усваивать новый материалhe had a great appetite to learning, and a quick digestion
у него было большое преимущество перед соперникамиhe had a great pull over all rivals
у него было большое состояниеhe had a large fortune
у него было глубокое чувство любви к родителямhe had a deep love for his parents
у него было готовое оправданиеhe had his excuse pat
у него было ещё десять минут до отхода поездаhe had another ten minutes before the train started
у него было идиотское чувство юмораhe had a clownish sense of humour
у него было исключительно острое и чёткое зрениеhis sight was exquisitely keen and clear
у него было мало возможностей в жизниhis life has been deficient in opportunities
у него было мало шансовhis chances were rather iffy
у него было мало шансовheavy odds were against him (на успех)
у него было мертвенно-бледное лицоhe has a cadaverous face
у него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другуhe had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend any
у него было много друзейhe had many friends
у него было много печально знаменитых любовных связейhe had many notorious liaisons
у него было муторно на душеhe was depressed
у него было муторно на душеhe felt disturbed and uneasy
у него было нервное расстройствоhe had a nervous breakdown
у него было очень тяжёлое детствоhe experienced severe hardships as a child
у него было поручение деликатного характераhis mission was a delicate one
у него было правилом он имел обыкновение каждый вечер пить горячее молокоhe drank hot milk every night on principle
у него было превратное понятие о том, что произошлоhe had a false impression of what happened
у него было преимущество в том, что он получил хорошее образованиеhe had the benefit of a good education
у него было сильное косоглазиеhe had a bad squint
у него было слабое здоровье, и это, несомненно, очень его угнеталоhis health was bad, and this had no doubt prayed very much upon his mind
у него было сосредоточенное выражение лицаthere was an intent expression on his face
у него было столько долгов, что это бы разорило любогоhe had debts enough to swamp any man
у него было точёное лицоhis features were finely cut
у него было тяжело на душеhis heart was heavy
у него было тяжело на душеhis heart was full
у него было целое состояние, но не было умаhe had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it away
у него было чрезмерное пристрастие к вискиhe had an undue fondness for whisky
у него в глазу было инородное телоthere was a foreign body in his eye
у него всегда было наготове саркастическое замечаниеhe was always ready with sarcasm
у него на самом деле не было выбораhe had no choice actually
у него не было большого опыта, но он был молод и полон сил, что давало ему преимуществоhe didn't have much experience, but he had youth and enthusiasm on his side
у него не было выбораhe was not a voluntary agent
у него не было настроения работатьhe was not in the humor for work
у него не было ни времени, ни желания им помочьhe had no time, nor wish to help them
у него не было ни грошаhe didn't have a sou
у него не было ни единого шанса !one wouldn't have given tuppence for his chance of survival!
у него не было ни единого шанса остаться в живыхone wouldn't have given twopence for his chance of survival
у него не было ни малейшего желанияhe didn't in the least want to (linton)
у него не было ни одного повода применить свой пистолетhe had never had occasion to use his gun
у него не было ни одного седого волосаthere was not a single grey hair on his head
у него не было никаких возраженийhe had no objections
у него не было никаких возраженийhe didn't have any objections
у него не было нисколько времениhe hadn't any time at all
у него не было нисколько времениhe had no time at all
у него не было основания говорить этоhe had no warrant for saying that
у него не было при с собой документовhe hadn't any papers on him
у него не было при себе денегhe hadn't any money on him
у него не было при себе денегhe had no money on him
у него не было при себе с собой денегhe hadn't any money about on him
у него не было при себе документовhe hadn't any papers on him
у него не было при себе документовhe hadn't any papers about him
у него не было с собой денегhe hadn't any money on him
у него не было с собой денегhe hadn't any money about him
у него не было с собой документовhe hadn't any papers on him
у него не было с собой документовhe hadn't any papers about him
у него не было стимула работать большеhe had no inducement to work harder
у него не было твёрдых принциповhe had no rooted principles
у него не было требуемой квалификацииhe didn't have the required qualification
у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтениемhe had never spare time to think, all was employed in reading
у него почти не было денегhe had little money if any
у него совсем не было времениhe hadn't any time at all
у него совсем не было времениhe had no time at all
у неё абсолютно не было критического подхода к вещамshe believed everything
у неё абсолютно не было критического подхода к вещамshe was absolutely uncritical
у неё было много поклонниковshe had many beaus
у неё было плоское лицоher face was flat
у неё на шее было ожерельеshe had a necklace round her neck
у неё не было мотивов совершать преступлениеshe had no motive to commit the crime (Franka_LV)
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахеромshe had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain
у них было настоящее приключениеthey had quite an adventure
у них было ощущение, что за ними наблюдаютthey had the feeling that they were being peeped at
у них не было ни гроша за душойthey did not have a penny piece between them
у них опять было столкновение по этому поводуthey had a clash on that score again
у них только и разговоров было, что об этомthey talked and talked about it (linton)
у рабочего было три дня в загонеthe worker had three days of work to his credit
у старика было много странностейthe old man had many quirks
у этого вора было несколько кличекthe thief had several aliases
уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступленияcriminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions (ABelonogov)
хватаясь за всё, что было рядомcatching at every thing that stood by them
хорошее было время!those were the days! (lexicographer)
худшее было ещё впередиthere was worse to come (Ремедиос_П)
четырнадцать лет, за которые ничего не было сделаноfourteen frustrating years
читать было нельзя, так как было слишком тёмноit was too dark to read
чтоб духу твоего здесь больше не было!get out of my sight! (Anglophile)
чтоб ему пусто было!plague on him!
чтоб тебе пусто было!levant me!
чтоб тебе пусто было!bad cess to you!
шум стоял такой, что ничего нельзя было разобратьthere was such a noise that you couldn't hear a thing
эти правила созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
Showing first 500 phrases