Russian | English |
борец сделал подножку и бросил противника на ковёр | the wrestler tripped up his opponent |
бросить быстрый взгляд на | cast a glance at |
бросить взгляд на | cast a look at (что-либо) |
бросить взгляд на | throw a look at |
бросить взгляд на | get a blush of a thing (что-л.) |
бросить взгляд на | dart a look at |
бросить взгляд на | glance at |
бросить все силы на | go all out on |
бросить все силы на | go balls to the wall on |
бросить все силы на поддержку | throw full support behind (кого/чего-либо PX_Ranger) |
бросить все силы на поиск | throw everything at the search for (Vladimir Shevchuk) |
бросить все усилия на поиск | throw everything at the search for (Vladimir Shevchuk) |
бросить всех свободных работников на уборку | turn all available hands to the job of cleaning up (помещения и т. п.) |
бросить всех свободных работников на уборку | turn all available hands onto the job of cleaning up (помещения и т. п.) |
бросить всё силы на | hurl all effort into (что-либо) |
бросить дивизию на противника | throw a division against the enemy |
бросить дополнительный свет на какое-либо событие | throw a sidelight upon an event |
бросить дополнительный свет на какое-либо событие | throw a sidelight on an event |
бросить мяч на крышу | throw a ball onto the roof |
бросить на кого-л. быстрый взгляд | shoot smb. a glance |
бросить что-л. на ветер | deliver to the wind |
бросить на кого-л. взгляд | give smb. a look (a fleeting glance, etc., и т.д.) |
бросить на пол | drop on the floor (Alex_Odeychuk) |
бросить на пол | fling down (на землю и т. п.) |
бросить на пол с глухим стуком | flump |
бросить на пол с глухим стуком или шумом | flump |
бросить на пол с глухим шумом | flump |
бросить кого-либо на произвол судьбы | abandon someone to his fate |
бросить на произвол судьбы | turn adrift |
бросить на произвол судьбы | set adrift |
бросить кого-либо на произвол судьбы | turn adrift in the world |
бросить на произвол судьбы | leave to sink or swim (Anglophile) |
бросить кого-либо на произвол судьбы | leave someone to their own devices (Alex Lilo) |
бросить на произвол судьбы | throw in at the deep end (NumiTorum) |
бросить на произвол судьбы | leave to the mercy of fate |
бросить на произвол судьбы | leave to the vagaries of what may come |
бросить на произвол судьбы | cut adrift |
бросить на произвол судьбы | cast loose |
бросить на произвол судьбы | abandon to the whims of fate (MargeWebley) |
бросить людей на произвол судьбы | leave people to their own devices (Alex Lilo) |
бросить людей на произвол судьбы | leave people to fend for themselves (Alex Lilo) |
бросить на произвол судьбы | chuck in the deep end (NumiTorum) |
бросить на произвол судьбы | cast adrift (Anglophile) |
бросить на произвол судьбы | expose |
бросить на съедение волкам | throw to the wolves (Anglophile) |
бросить на съедение львам | throw someone to the lions |
бросить что-л. на три ярда | throw smth. three yards (ten feet, etc., и т.д.) |
бросить на чашу весов | throw into the scale |
бросить тень на | reflect on |
бросить тень на | underrate (scherfas) |
бросить тень на | reflect upon |
бросить тень на репутацию | cast an imputation on character |
бросить тень сомнения на | bring into challenge (что-либо) |
бросить что-либо на чашу весов | throw something into the balance (raf) |
бросить шляпу на стол | toss hat on the table |
броситься им на помощь | fly to their rescue (to the boy's help, etc., и т.д.) |
броситься на | turn on (No wonder his dog turned on him.) |
броситься на | thrust (кого-л.) |
броситься на | go for (кого-либо; attack someone physically) e.g.) |
броситься на | go for (кого-либо; attack someone physically: His dog looked as if it was about to go for me.) |
броситься на | lunge at (The pit bull suddenly lunged at my chihuahua. ART Vancouver) |
броситься на врага | run at the enemy |
броситься на защиту | spring to defence (Anglophile) |
броситься на землю | dive to the ground (при опасности: Soldiers dashed for cover or dove to the ground. After a dozen or so booms, it was over. nytimes.com ART Vancouver) |
броситься на землю | throw oneself down |
броситься на кого-то | rush,jump (someone andreon) |
броситься на колени | fall to one’s knees |
броситься на неприятеля | break in upon the enemy |
броситься кому-л. на помощь | spring to smb.'s assistance |
броситься на помощь | race to rescue (Svetlana D) |
броситься на помощь | rush to assistance (someone's) |
броситься на помощь | launch into action (e.g., he heard cries for help and launched into action // Sky News, 2019 Alex_Odeychuk) |
броситься кому-л. на помощь | rush to smb.'s assistance (to the scene, to battle, etc., и т.д.) |
броситься на помощь | rush to someone's aid (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene
in a bus and two rushed to the stricken man's aid. ART Vancouver) |
броситься на помощь | rush to rescue (Svetlana D) |
броситься на помощь к | press upon one to help him (кому-л.) |
броситься на постель | fling oneself on one's bed (Nrml Kss) |
броситься на кого-л. с оружием в руках | spring with presented arms |
броситься на утёк | to scarper (Aelred) |
броситься на утёк | scarper (Aelred) |
броситься кому-л. на шею | fall upon smb.'s neck |
броситься кому-либо на шею | fall upon neck |
броситься на шею | throw one’s arms around someone’s neck (+ dat.) |
броситься кому-либо на шею | fall on neck |
броситься на шею | rush to embrace (someone – кому-либо Anglophile) |
бросьте это на стол | just stick it on the table |
бросьте это на стол | stick it on the table |
бык бросился на него | the bull made for him |
бык и т.д. внезапно бросился на меня | the bull the wounded lion, the stranger, etc. charged at me suddenly |
возглас, призывающий собак броситься на добычу | hallow |
все думают, что партия Икс победит на выборах, поэтому все бросились петь ей дифирамбы | Everyone thinks the X Party will win the election, so they are busy climbing on the bandwagon (Taras) |
его бросило на землю от взрыва | he was thrown to the ground by the explosion |
ей хотелось бросить её на кровать и против её воли, силой овладеть ею | she wanted to throw her on a bed and take her against her will, violently |
крик, которым поощряют собак броситься на добычу | halloo |
мальчик бросил мяч на пол | the boy threw the ball on the floor |
мальчик бросил мяч на пол | the boy threw the ball on the ground |
мы бросились к ней на помощь | we ran to her aid |
мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобус | we had a mad dash for the bus |
на меня бросилась собака, но я её отшвырнул | the dog flew at me, but I shook him off |
не можешь же ты броситься на него с голыми руками | you can't attack him with bare hands (with a stick, etc., и т.д.) |
общество готово бросить всё на алтарь воинских побед | society falls down before the Juggernaut of military triumph (bigmaxus) |
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами бумаги | he ran a rapid eye over the papers |
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами газеты | he ran a rapid eye over the papers |
он бросил быстрый взгляд на оглавление | he glanced his eye over the titles of the articles |
он бросил взгляд на дверь | he cast a glance at the door |
он бросил взгляд на меня | he gave me a look |
он бросил книгу на стол | he threw the book down on the table (on the floor, etc., и т.д.) |
он бросил на меня косой взгляд | he gave me a dirty look |
он бросил на меня сердитый взгляд | he threw an angry look at me |
он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд | he threw an angry hasty, merry, etc. glance on me |
он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд | he threw an angry hasty, merry, etc. look on me |
он бросил на меня сердитый взгляд | he threw an angry glance at me |
он бросил на нас взгляд | he rolled his eyes on us |
он бросил на неё восхищенный взгляд | he gave her an admiring glance |
он бросил на неё восхищённый взгляд | he gave her an admiring glance |
он бросил на это все силы | he went at it hammer and tongs |
он бросил противника на ковёр | he threw his opponent |
он бросил свой членский билет на стол | he cast his membership card on the table |
он бросился ко мне на помощь | he came running to my aid |
он бросился на другую сторону | he made a dive across the place |
он бросился на землю | he threw himself down |
он бросился на колени | he threw himself down on his knees |
он бросился на меня | he struck out at me |
он бросился на меня | he threw himself at me |
он бросился на него | he set at him |
он бросился на него | he set on him |
он бросился на своих обидчиков | he turned on his attackers |
он бросился на траву | he plumped himself down on the grass |
он бросился на этих людей | come at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc., и т.д.) |
он в одиночку бросился на человека вдвое крупнее себя | he waded single-handed into a man almost twice his size |
он возложил вину за катастрофу на работника, бросившего непогашенный окурок | he blamed the disaster on a worker who dropped a burning cigarette butt |
он издал крик и бросился на меня | he gave a shout and made at me |
он рассчитывает жениться на дочери богатых родителей и бросить работу | he hopes to marry an heiress and stop working |
он схватил девочку и бросил её на землю | he seized the girl and threw her down |
она бросила на меня взгляд полный таинственности | she gave me a mysterious look |
она бросила на него многообещающий взгляд | she gave him a come-on |
она бросила шляпу на кровать | she threw her hat on the bed |
она бросилась ему на шею | she threw her arms around his neck |
она бросилась на него как загнанная тигрица | she turned on him like a tigress at bay |
она бросилась нам на помощь | she ran to help us |
они бросились на площадь | they plunged forth upon the square |
они смело бросились на врага | they courageously threw themselves at the enemy |
очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей | it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience (bigmaxus) |
рассказывали, что капитан уплыл на спасательной шлюпке, бросив пассажиров на произвол судьбы | there were reports that the captain had fled in a lifeboat, abandoning passengers to their fate |
расстояние, на которое можно бросить камень | stone cast |
расстояние, на которое можно бросить камень | stone shot |
расстояние, на которое можно бросить камень | stone's throw |
расстояние, на которое можно бросить камень | stone's cast |
расстояние, на которое можно бросить камень | stone's-throw |
с шумом бросить что-либо на пол | thump down upon the floor |
со звоном бросить монету на прилавок | ring a coin on the counter |
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас | if once you show any sign of fear, the dog will attack you |
стремительно броситься на | turn a tilt at one (кого-л.) |
стремительно броситься на противника | make a dash against the enemy |
украдкой бросить взгляд на неё | steal a glance at her (at the picture, etc., и т.д.) |
украдкой бросить взгляд на неё | steal a look at her (at the picture, etc., и т.д.) |
я бросил на него грозный взгляд, и он умолк | I scowled him down |
я не имел намерения бросить тень на вашу репутацию | I intended no reflexion on your character |
я не имел намерения бросить тень на вашу репутацию | I intended no reflection on your character |