DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing броситься на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
борец сделал подножку и бросил противника на ковёрthe wrestler tripped up his opponent
бросить быстрый взгляд наcast a glance at
бросить взгляд наcast a look at (что-либо)
бросить взгляд наthrow a look at
бросить взгляд наget a blush of a thing (что-л.)
бросить взгляд наdart a look at
бросить взгляд наglance at
бросить все силы наgo all out on
бросить все силы наgo balls to the wall on
бросить все силы на поддержкуthrow full support behind (кого/чего-либо PX_Ranger)
бросить все силы на поискthrow everything at the search for (Vladimir Shevchuk)
бросить все усилия на поискthrow everything at the search for (Vladimir Shevchuk)
бросить всех свободных работников на уборкуturn all available hands to the job of cleaning up (помещения и т. п.)
бросить всех свободных работников на уборкуturn all available hands onto the job of cleaning up (помещения и т. п.)
бросить всё силы наhurl all effort into (что-либо)
бросить дивизию на противникаthrow a division against the enemy
бросить дополнительный свет на какое-либо событиеthrow a sidelight upon an event
бросить дополнительный свет на какое-либо событиеthrow a sidelight on an event
бросить мяч на крышуthrow a ball onto the roof
бросить на кого-л. быстрый взглядshoot smb. a glance
бросить что-л. на ветерdeliver to the wind
бросить на кого-л. взглядgive smb. a look (a fleeting glance, etc., и т.д.)
бросить на полdrop on the floor (Alex_Odeychuk)
бросить на полfling down (на землю и т. п.)
бросить на пол с глухим стукомflump
бросить на пол с глухим стуком или шумомflump
бросить на пол с глухим шумомflump
бросить кого-либо на произвол судьбыabandon someone to his fate
бросить на произвол судьбыturn adrift
бросить на произвол судьбыset adrift
бросить кого-либо на произвол судьбыturn adrift in the world
бросить на произвол судьбыleave to sink or swim (Anglophile)
бросить кого-либо на произвол судьбыleave someone to their own devices (Alex Lilo)
бросить на произвол судьбыthrow in at the deep end (NumiTorum)
бросить на произвол судьбыleave to the mercy of fate
бросить на произвол судьбыleave to the vagaries of what may come
бросить на произвол судьбыcut adrift
бросить на произвол судьбыcast loose
бросить на произвол судьбыabandon to the whims of fate (MargeWebley)
бросить людей на произвол судьбыleave people to their own devices (Alex Lilo)
бросить людей на произвол судьбыleave people to fend for themselves (Alex Lilo)
бросить на произвол судьбыchuck in the deep end (NumiTorum)
бросить на произвол судьбыcast adrift (Anglophile)
бросить на произвол судьбыexpose
бросить на съедение волкамthrow to the wolves (Anglophile)
бросить на съедение львамthrow someone to the lions
бросить что-л. на три ярдаthrow smth. three yards (ten feet, etc., и т.д.)
бросить на чашу весовthrow into the scale
бросить тень наreflect on
бросить тень наunderrate (scherfas)
бросить тень наreflect upon
бросить тень на репутациюcast an imputation on character
бросить тень сомнения наbring into challenge (что-либо)
бросить что-либо на чашу весовthrow something into the balance (raf)
бросить шляпу на столtoss hat on the table
броситься им на помощьfly to their rescue (to the boy's help, etc., и т.д.)
броситься наturn on (No wonder his dog turned on him.)
броситься наthrust (кого-л.)
броситься наgo for (кого-либо; attack someone physically) e.g.)
броситься наgo for (кого-либо; attack someone physically: His dog looked as if it was about to go for me.)
броситься наlunge at (The pit bull suddenly lunged at my chihuahua. ART Vancouver)
броситься на врагаrun at the enemy
броситься на защитуspring to defence (Anglophile)
броситься на землюdive to the ground (при опасности: Soldiers dashed for cover or dove to the ground. After a dozen or so booms, it was over. nytimes.com ART Vancouver)
броситься на землюthrow oneself down
броситься на кого-тоrush,jump (someone andreon)
броситься на колениfall to one’s knees
броситься на неприятеляbreak in upon the enemy
броситься кому-л. на помощьspring to smb.'s assistance
броситься на помощьrace to rescue (Svetlana D)
броситься на помощьrush to assistance (someone's)
броситься на помощьlaunch into action (e.g., he heard cries for help and launched into action // Sky News, 2019 Alex_Odeychuk)
броситься кому-л. на помощьrush to smb.'s assistance (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
броситься на помощьrush to someone's aid (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. ART Vancouver)
броситься на помощьrush to rescue (Svetlana D)
броситься на помощь кpress upon one to help him (кому-л.)
броситься на постельfling oneself on one's bed (Nrml Kss)
броситься на кого-л. с оружием в рукахspring with presented arms
броситься на утёкto scarper (Aelred)
броситься на утёкscarper (Aelred)
броситься кому-л. на шеюfall upon smb.'s neck
броситься кому-либо на шеюfall upon neck
броситься на шеюthrow one’s arms around someone’s neck (+ dat.)
броситься кому-либо на шеюfall on neck
броситься на шеюrush to embrace (someone – кому-либо Anglophile)
бросьте это на столjust stick it on the table
бросьте это на столstick it on the table
бык бросился на негоthe bull made for him
бык и т.д. внезапно бросился на меняthe bull the wounded lion, the stranger, etc. charged at me suddenly
возглас, призывающий собак броситься на добычуhallow
все думают, что партия Икс победит на выборах, поэтому все бросились петь ей дифирамбыEveryone thinks the X Party will win the election, so they are busy climbing on the bandwagon (Taras)
его бросило на землю от взрываhe was thrown to the ground by the explosion
ей хотелось бросить её на кровать и против её воли, силой овладеть еюshe wanted to throw her on a bed and take her against her will, violently
крик, которым поощряют собак броситься на добычуhalloo
мальчик бросил мяч на полthe boy threw the ball on the floor
мальчик бросил мяч на полthe boy threw the ball on the ground
мы бросились к ней на помощьwe ran to her aid
мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
на меня бросилась собака, но я её отшвырнулthe dog flew at me, but I shook him off
не можешь же ты броситься на него с голыми рукамиyou can't attack him with bare hands (with a stick, etc., и т.д.)
общество готово бросить всё на алтарь воинских победsociety falls down before the Juggernaut of military triumph (bigmaxus)
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами бумагиhe ran a rapid eye over the papers
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами газетыhe ran a rapid eye over the papers
он бросил быстрый взгляд на оглавлениеhe glanced his eye over the titles of the articles
он бросил взгляд на дверьhe cast a glance at the door
он бросил взгляд на меняhe gave me a look
он бросил книгу на столhe threw the book down on the table (on the floor, etc., и т.д.)
он бросил на меня косой взглядhe gave me a dirty look
он бросил на меня сердитый взглядhe threw an angry look at me
он бросил на меня сердитый и т.д. взглядhe threw an angry hasty, merry, etc. glance on me
он бросил на меня сердитый и т.д. взглядhe threw an angry hasty, merry, etc. look on me
он бросил на меня сердитый взглядhe threw an angry glance at me
он бросил на нас взглядhe rolled his eyes on us
он бросил на неё восхищенный взглядhe gave her an admiring glance
он бросил на неё восхищённый взглядhe gave her an admiring glance
он бросил на это все силыhe went at it hammer and tongs
он бросил противника на ковёрhe threw his opponent
он бросил свой членский билет на столhe cast his membership card on the table
он бросился ко мне на помощьhe came running to my aid
он бросился на другую сторонуhe made a dive across the place
он бросился на землюhe threw himself down
он бросился на колениhe threw himself down on his knees
он бросился на меняhe struck out at me
он бросился на меняhe threw himself at me
он бросился на негоhe set at him
он бросился на негоhe set on him
он бросился на своих обидчиковhe turned on his attackers
он бросился на травуhe plumped himself down on the grass
он бросился на этих людейcome at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc., и т.д.)
он в одиночку бросился на человека вдвое крупнее себяhe waded single-handed into a man almost twice his size
он возложил вину за катастрофу на работника, бросившего непогашенный окурокhe blamed the disaster on a worker who dropped a burning cigarette butt
он издал крик и бросился на меняhe gave a shout and made at me
он рассчитывает жениться на дочери богатых родителей и бросить работуhe hopes to marry an heiress and stop working
он схватил девочку и бросил её на землюhe seized the girl and threw her down
она бросила на меня взгляд полный таинственностиshe gave me a mysterious look
она бросила на него многообещающий взглядshe gave him a come-on
она бросила шляпу на кроватьshe threw her hat on the bed
она бросилась ему на шеюshe threw her arms around his neck
она бросилась на него как загнанная тигрицаshe turned on him like a tigress at bay
она бросилась нам на помощьshe ran to help us
они бросились на площадьthey plunged forth upon the square
они смело бросились на врагаthey courageously threw themselves at the enemy
очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детейit's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience (bigmaxus)
рассказывали, что капитан уплыл на спасательной шлюпке, бросив пассажиров на произвол судьбыthere were reports that the captain had fled in a lifeboat, abandoning passengers to their fate
расстояние, на которое можно бросить каменьstone cast
расстояние, на которое можно бросить каменьstone shot
расстояние, на которое можно бросить каменьstone's throw
расстояние, на которое можно бросить каменьstone's cast
расстояние, на которое можно бросить каменьstone's-throw
с шумом бросить что-либо на полthump down upon the floor
со звоном бросить монету на прилавокring a coin on the counter
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на васif once you show any sign of fear, the dog will attack you
стремительно броситься наturn a tilt at one (кого-л.)
стремительно броситься на противникаmake a dash against the enemy
украдкой бросить взгляд на неёsteal a glance at her (at the picture, etc., и т.д.)
украдкой бросить взгляд на неёsteal a look at her (at the picture, etc., и т.д.)
я бросил на него грозный взгляд, и он умолкI scowled him down
я не имел намерения бросить тень на вашу репутациюI intended no reflexion on your character
я не имел намерения бросить тень на вашу репутациюI intended no reflection on your character