Russian | Italian |
бросить беглый взгляд | dare una sbirciata |
бросить быстрый взгляд | gettare una rapida occhiata |
бросить в бездну | subissare (Nuto4ka) |
бросить в дрожь | far rabbrividire (Assiolo) |
бросить в дрожь | far venire i brividi |
бросить в лицо | gettare una cosa in faccia a qd |
бросить в лицо | buttare una cosa in faccia a qd |
бросить в пропасть | subissare (Nuto4ka) |
бросить кого-л. в тюрьму | schiaffarsi qd dentro |
бросить в тюрьму | gettare in carcere |
бросить взгляд | dare un'occhiata |
бросить взгляд | dare una sguardata |
бросить взгляд | dare una guardata |
бросить взгляд | dare un'occhiata (на кого-л., на что-л.) |
бросить взгляд | lanciare una occhiata |
бросить взгляд | gettare gli occhi su q.c. (на что-л.) |
бросить взгляд | gettare uno un'occhiata |
бросить вниз | gettare giu (Nuto4ka) |
бросить войска в бой | lanciare truppe nel combattimento |
бросить всё | piantar baracca e burattini |
бросить всё к чёртовой матери | piantar baracca e burattini |
бросить вызов | lanciare la sfida |
бросить вызов | gettare il guanto |
бросить вызов | mandare un cartello di sfida |
бросить вызов | lanciare una sfida |
бросить гранату | tirare una granata |
бросить друзей в беде | lasciar gli amici nelle peste |
бросить жену | lasciare la moglie |
бросить жребий | trarre il dado (il dado è tratto — жребий брошен Olya34) |
бросить жребий | trarre a sorte con bastoncini di varie lunghezze (massimo67) |
бросить жребий | lanciare una moneta (massimo67) |
бросить жребий | gettare una moneta (massimo67) |
бросить заниматься | lasciar perdere (чем-либо Taras) |
бросить знаменательный взгляд | gettare uno sguardo significativo |
бросить в кого-л. камень | scagliare una pietra contro (qd) |
бросить камень | scagliare un sasso |
бросить в кого-л. камень | gettare una pietra contro (qd) |
бросить камень с размаху | gettare una pietra di slancio |
бросить клич | lanciare un appello |
бросить косой взгляд | gettare uno sguardo torvo (на кого-л., su qd) |
бросить косой взгляд | gettare uno sguardo truce (на кого-л., su qd) |
бросить кость | buttar un osso |
бросить кубик | gettare il dado (игральный, gettare i dadi massimo67) |
бросить кубик | lanciare un dado (игральный, gettare i dadi massimo67) |
бросить курить | smettere di fumare (Nuto4ka) |
бросить курить | disavvezzarsi dal fumare |
бросить лот | gettare lo scandaglio |
бросить монетку | gettare una moneta (gettare in alto una moneta; gettare una moneta nella vasca della Fontana massimo67) |
бросить монетку | fare testa o croce con una moneta (massimo67) |
бросить монетку | lanciare una moneta (massimo67) |
бросить на землю | gettare a terra |
бросить на землю | cacciare in terra |
бросить на половине | lasciare a mezzo |
бросить на произвол судьбы | lasciare in balia di se stesso |
бросить на произвол судьбы | lasciare in abbandono |
бросить на произвол судьбы | abbandonare al caso |
бросить на произвол судьбы | abbandonare al suo destino |
бросить на произвол судьбы | abbandonare alla sua sorte |
бросить кого-л. на произвол судьбы | abbandonare qd alla sua sorte |
бросить на произвол судьбы | abbandonare al capriccio del destino |
бросить на произвол судьбы | piantare in asso (Nuto4ka) |
бросить на произвол судьбы | lasciare in balia della sorte |
бросить оскорбление | scagliare un'ingiuria |
бросить оскорбление | lanciare un'ingiuria |
бросить педантство | spedantiirsi |
бросить первый камень | scagliare la prima pietra |
бросить перчатку | gettare il guanto |
бросить подачку | gettare l'offa (кому-л., a qd) |
бросить подачку | dare l'offa (кому-л., a qd) |
бросить привычку | lasciare un'abitudine |
бросить работу | incrociar le braccia |
бросить семью́ | abbandonare la famiglia |
бросить службу | lasciare il suo lavoro |
бросить службу | lasciare il suo posto |
бросить тень | mettere qd in cattiva luce (на кого-л.) |
бросить торговлю | lasciare il commercio |
бросить трубку | mettere giu (Taras) |
бросить трубку | mettere giù (Taras) |
бросить упрёк | gettare in faccia un rimprovero (кому-л.) |
бросить упрёк | muovere un rimprovero (кому-л.) |
бросить упрёк | fare un rimprovero (кому-л.) |
бросить щуку в воду | invitare pesci a nuotare |
бросить щуку в реку́ | invitare pesci a nuotare |
бросить якорь | dare l'àncora |
бросить якорь | dar fondo all'ancora |
бросить якорь | gettare l'ancora |
бросить якорь | gettare il ferro |
бросить якорь | gettare l'àncora |
броситься бежать | darsela a gambe |
броситься бежать | darsi a correre |
броситься в атаку | balzare all'assalto |
броситься в атаку | sferrarsi un attacco |
броситься в атаку | prorompere all' assalto |
броситься в атаку | lanciarsi all'attacco |
броситься в воду | buttarsi nell'acqua |
броситься в воду | gettarsi in acqua (Nuto4ka) |
броситься в глаза | darsi nell'occhio |
броситься в глаза | saltare agli occhi |
броситься в глаза | saltare all'occhio (Assiolo) |
броситься в драку | gettarsi nella mischia (Nuto4ka) |
броситься в наступление | sferrare un'offensiva |
броситься в объятия | buttarsi nelle braccia |
броситься в объятия | gettarsi nelle braccia (di qd) |
броситься к кому-л. в объятия | gettarsi nelle braccia di qd |
броситься в пого́ню | lanciarsi all'inseguimento |
броситься в постель | gettarsi sul letto |
броситься в сторону | gettarsi da parte |
броситься в сторону | buttarsi da parte |
броситься вниз | buttarsi di sotto |
броситься вниз головой | buttarsi a capofitto |
броситься вниз головой | gettarsi a capofitto |
броситься вплавь | gettarsi a nuoto |
броситься на колени | cadere ginocchioni |
броситься на колени | buttarsi in ginocchio |
броситься на помощь | precipitarsi in aiuto |
броситься на шею | saltare al collo |
броситься на шею | gettare le braccia al collo |
броситься на шею | gettar le braccia al collo |
броситься на шею | buttarsi al collo |
броситься на шею | gettarsi al collo |
броситься кому-л. на шею | avventarsi al collo di qd |
броситься начать наступление | sferrare un'offensiva |
броситься не раздумывая | lanciarsi senza esitazione (i cani si sono lanciati senza esitazione in mare per soccorrerlo vpp) |
броситься очертя голову | buttarsi a capofitto (Assiolo) |
броситься очертя голову | gettarsi allo sbaraglio |
броситься очертя голову | gettarsi a corpo morto |
броситься очертя голову | gettarsi all'impazzata |
броситься очертя голову | buttarsi a corpo morto |
броситься стремглав | lanciarsi di corsa |
брось с этим возиться | non ti ci confondersi |
бросьте глупости! | smettetela di dir sciocchezze! |
бросьте глупости! | e piantatela con queste scemenze! |
бросьте глупости! | finitela di dir sciocchezze! |
бросьте глупости! | finitela di far sciocchezze! |
бросьте глупости! | smettetela di far sciocchezze! |
все бросились врассыпную | ci fu un fuggi fuggi generale |
все бросились врассыпную | tutti fuggirono alla spicciolata |
кровь бросилась ему в голову | il sangue gli montò alla testa |
кровь бросилась ему в голову | il sangue gji salire i al cervello |
кровь бросилась ему в лицо | il sangue gli sali al viso |
кто из вас без греха, первый брось камень | chi di voi e' senza peccato scagli la prima pietra (в неё Taras) |
меня бросило в дрожь | mi sono venuti i brividi |
меня в жар бросило | mi è venuto il sangue alla testa |
учился он хорошо, так нет! решил бросить | studiava bene, ma poi, ecco che ti pianta tutto |