DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing бросить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бросивший питьon the wagon
бросить армию и стать юристомleave the army for the law (business for literary work, one occupation for another, etc., и т.д.)
бросить быстрый взглядcast a glance
бросить быстрый взглядshoot a glance
бросить быстрый взглядshoot a look
бросить быстрый взглядcast a glance upon (на кого-либо, что-либо)
бросить быстрый взгляд наcast a glance at
бросить бюллетень в избирательную урнуcast my vote (put a ballot paper in a ballot box lulic)
бросить вthrust in
бросить вthrow in
бросить в бой резервыthrow reserve troops into the battle
бросить в бой свежие силы и тем самым решить его исходdecide a battle by sending in fresh troops (the question by tossing a penny, etc., и т.д.)
бросить в бой три дивизииfling three divisions into a battle
бросить в дрожьgive the shivers (cognachennessy)
бросить кого-либо в дрожьgive the shudders
бросить в запустенииleave all at rack and manger
бросить в одиночествеleave sb. out in the cold
бросить в одиночествеleave sb. in the cold
бросить кого-л. в тюрьмуthrow smb. into prison
бросить вверхthrow up
бросить взглядgive a glance
бросить взглядpass one's eye over
бросить взглядlevel a glance
бросить взглядglance an eye
бросить взглядtake a peep at
бросить взглядgive a look
бросить взглядtake a look
бросить взглядhave a peep at
бросить взглядcast a look
бросить взгляд вокругtake a glance round one
бросить взгляд наdart a look at
бросить взгляд наthrow a look at
бросить взгляд наget a blush of a thing (что-л.)
бросить взгляд наcast a look at (что-либо)
бросить взгляд наglance at
бросить взгляд украдкойpeep in
бросить взгляд украдкойpeep at
бросить внизthrow down
бросить волокитуoff the dime (fa158)
бросить все попытки и т.д. как безнадёжныеgive up the attemps the job, the goal, etc. as hopeless (unattainable, etc., и т.д.)
бросить все силы на поддержкуthrow full support behind (кого/чего-либо PX_Ranger)
бросить все усилия на поискthrow everything at the search for (Vladimir Shevchuk)
бросить всех свободных работников на уборкуturn all available hands to the job of cleaning up (помещения и т. п.)
бросить всех свободных работников на уборкуturn all available hands onto the job of cleaning up (помещения и т. п.)
бросить всё это делоwash out the whole business
бросить вызов буреoutbrave the storm
бросить вызов судьбеdefy destiny (deadclown)
бросить вызов судьбеdefy the odds (we wanted to know what propelled these achievers to challenge the norms, to defy the odds Olga Okuneva)
бросить головой вперёдpurl
бросить на кого-либо грозный взглядlook at with a scowl
бросить дивизию на противникаthrow a division against the enemy
бросить домbreak away from home
бросить дополнительный свет на какое-либо событиеthrow a sidelight upon an event
бросить дополнительный свет на какое-либо событиеthrow a sidelight on an event
бросить друга и т.д. в бедеrun out on a friend (on an ally, on one's family, on one's children, etc.)
бросить друзейbreak with one's friends (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
бросить жену и уйти к другойleave one's wife for another woman
бросить жену ради другой женщиныleave one's wife for another woman
бросить что-либо за бортheave overboard
бросить за бортheave overboard
бросить за бортthrow overboard
бросить за решёткуbox in (Taras)
бросить за решёткуthrow in jail (Taras)
бросить за решёткуcast into prison (Taras)
бросить за решёткуput into prison (Taras)
бросить за решёткуthrow into prison (Taras)
бросить за решёткуfling into prison (Taras)
бросить кого-либо за решёткуhurl into prison
бросить институтleave with one's degree (4uzhoj)
бросить как щенка в водуchuck in the deep end (NumiTorum)
бросить как щенка в водуthrow in at the deep end (To make someone start a new and difficult job or activity without helping them or preparing them for it NumiTorum)
бросить картыthrow up the game
бросить кличput a word out (mikhailS)
бросить кого-либо в дрожьgive somebody the creeps
бросить куритьsign off from smoking (drinking, etc., и т.д.)
бросить куритьknock off smoking
бросить куритьquit up smoking
бросить лотcast the lead
бросить лотplumb
бросить машину в сторонуswerve (I swerve to avoid a water buffalo that is wanderin' around the highway. 4uzhoj)
бросить мячsend a ball
бросить мяч на крышуthrow a ball onto the roof
бросить на кого-л. быстрый взглядshoot smb. a glance
бросить что-л. на ветерdeliver to the wind
бросить на кого-л. взглядgive smb. a look (a fleeting glance, etc., и т.д.)
бросить на полdrop on the floor (Alex_Odeychuk)
бросить на полfling down (на землю и т. п.)
бросить на пол с глухим стукомflump
бросить на пол с глухим стуком или шумомflump
бросить на пол с глухим шумомflump
бросить кого-либо на произвол судьбыturn adrift in the world
бросить на произвол судьбыleave to sink or swim (Anglophile)
бросить кого-либо на произвол судьбыleave someone to their own devices (Alex Lilo)
бросить на произвол судьбыthrow in at the deep end (NumiTorum)
бросить на произвол судьбыleave to the mercy of fate
бросить на произвол судьбыleave to the vagaries of what may come
бросить на произвол судьбыcut adrift
бросить на произвол судьбыcast loose
бросить на произвол судьбыabandon to the whims of fate (MargeWebley)
бросить людей на произвол судьбыleave people to their own devices (Alex Lilo)
бросить людей на произвол судьбыleave people to fend for themselves (Alex Lilo)
бросить на произвол судьбыcast adrift (Anglophile)
бросить кого-либо на произвол судьбыabandon someone to his fate
бросить на произвол судьбыturn adrift
бросить на произвол судьбыset adrift
бросить на произвол судьбыexpose
бросить на съедение волкамthrow to the wolves (Anglophile)
бросить на съедение львамthrow someone to the lions
бросить что-л. на три ярдаthrow smth. three yards (ten feet, etc., и т.д.)
бросить на чашу весовthrow into the scale
бросить наземьlay low (зверя)
бросить небрежноplonk
бросить обвинение кому-л. в лицоaccuse smb. to his face
бросить обратно в мореchuck back into the sea (Tide out is an all you can eat buffet for the seagulls. Sometimes they take on more than they can swallow. When I had a chance I took the starfish away and chucked it back into the sea to live another day. (Twitter) ART Vancouver)
бросить оценивающий взглядgive an appraising look (AlexShu)
бросить пинкомkick down
бросить писать и т.д. и поднять головуlook up from one's writing (from his book, etc.)
бросить письмоdrop a letter (в почтовый ящик)
бросить письмо в почтовый ящикput a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc., и т.д.)
бросить питьbe on the program (suburbian)
бросить питьon the programme (suburbian)
бросить питьbe on the water-wagon
бросить питьon the program (синоним on the wagon suburbian)
бросить питьbe on the water-waggon
бросить привычкуgive over a habit (an attempt, a mode of life, their impossible dreams, etc., и т.д.)
бросить против противника целую дивизиюthrow a division against the enemy
бросить псу под хвостfritter away (george serebryakov)
бросить работуfling up job
бросить работуjack up job
бросить работуquit one's job (ART Vancouver)
бросить работуleave one's job
бросить работуgive up working
бросить работуquit the job (если известно, о какой идёт речь ART Vancouver)
бросить работуleave job
бросить работуthrow up job
бросить кого-либо ради другогоjilt for else
снова бросить рыбу в рекуthrow the fish back into the river
снова бросить рыбу обратно в рекуthrow the fish back into the river
бросить с грохотомplonk down (denghu)
бросить с размахуhurl
бросить с шумомplonk
бросить себе вызовchallenge oneself (SirReal)
бросить себе вызовstart a new challenge (Johnny Bravo)
бросить со стукомslam
бросить тень наunderrate (scherfas)
бросить тень наreflect upon
бросить тень на репутациюcast an imputation on character
бросить тень сомнения наbring into challenge (что-либо)
бросить трубкуhang up (the phone)
бросить трубкуhang up on one (Ingigerd)
бросить ударом ногиkick down
бросить упрёк кому-либо в лицоfling in teeth
бросить усилияthrow efforts (She threw all her efforts into the boy's defense. VLZ_58)
бросить учебуleave with one's degree (в университете: My plan is to leave with my degree, majoring in Biology and minoring in Environmental Studies and find a job that is somewhat close to the area I am now. 4uzhoj)
бросить шляпу на столtoss hat on the table
бросить якорьdrop anchor
броситься бежатьtake to the heels
броситься бежатьstampede
броситься бежатьbreak into a run (Soulbringer)
броситься бежатьturn to flight
броситься бежатьtake to flight (to retreat; run away; flee: The wild animals took flight before the onrushing fire)
броситься бежатьbetake one's self to one's heels
броситься бежатьbe put to flight (put (one) to flight To cause someone to flee. Often used in passive constructions.: The rebels were put to flight by the advancing army. - 'More)
броситься бежатьtake flight (to retreat; run away; flee: The wild animals took flight before the onrushing fire)
броситься бежатьbolt
броситься бежать со всех ногbegin to run as fast as one can
броситься в атакуspring to the attack
броситься в бойstep up to the plate (vogeler)
броситься в водуdive
броситься в глазаbe impossible to miss (Liv Bliss)
броситься кому-либо в глазаcatch eye
броситься в глазаstrike the eye
броситься в головуfly (о вине)
броситься в какое-либо делоrush headlong into a business deal
броситься в драку сpick a fight with
броситься кинуться в истерикуtrows a tantrum (Interex)
броситься в креслоfling oneself into a chair
броситься в лицоflush (о крови, краске)
броситься в ногиthrow oneself at someone's feet (кому-либо Ремедиос_П)
броситься кому-либо в ногиkneel at feet
броситься кому-либо в объятияrun into arms
броситься кому-либо в объятияfly into arms
броситься кому-либо в объятияrush into arms
броситься кому-либо в объятияfly to arms
броситься кому-либо в объятияfling into arms
броситься в погоню заchase down (конт.)
броситься в погоню заchase after
броситься в погоню заstart in pursuit of (кем-либо, чем-либо)
броситься в постельtumble into bed
броситься в какое-либо предприятиеrush headlong into a business deal
броситься в прорывstand in the breach
броситься в разные стороныrush asunder
броситься в рекуjump into the river
броситься в самое пекло битвыplunge into the thick of a battle
броситься в самое пекло бояplunge into the thick of a battle
броситься в свой кабинетdashed to his office (financial-engineer)
броситься в сторонуstartle (о лошади Aly19)
броситься в сторонуwhop
броситься в сторонуshy
броситься в укрытиеdive for shelter
броситься в укрытиеmake a dive for shelter
броситься в чьи-либо объятияfly to someone's arms
броситься в штыкиcharge with the bayonet
броситься вверхtear up (по лестнице)
броситься вдогонку заtake off after
броситься вдогонку заrush after
броситься внизpop down
броситься внизdive
броситься вниз головойprecipitate oneself
броситься и т.п. вниз по улицеstart down the street (up a mountain, etc., и т.д.)
броситься вонfling off
броситься вонdart out
броситься вонfling away
броситься вонfling out
броситься вон из комнатыfling out of the room
броситься вон из комнатыstorm out of the room
броситься вон из комнатыdash from the room
броситься вон из комнатыflounce out of the room
броситься вперёдstart forward
броситься вперёдdash forward
броситься вперёдrush on (Olga Fomicheva)
броситься вперёдbolt
броситься вперёдspring forward (sideways, down, etc., и т.д.)
броситься вперёдspurt (Rudnicki)
броситься вперёдlurch forward (Rudnicki)
броситься вперёдlunge forward (Rudnicki)
броситься вперёдstart ahead
броситься вперёдplunge
броситься вперёд, стремясь занять местоrush for a seat
броситься вперёд, стремясь захватить местоrush for a seat
броситься вплавьjump into the water and start swimming
броситься врассыпнуюscatter
броситься врассыпнуюdisperse
броситься выскочить из комнатыstorm out of the room
броситься выскочить из комнатыfling out of the room
броситься догонятьchase after
броситься друг другу в объятияrush into each other's arms
броситься за девушкойstart after the girl
броситься наперегонки занимать местаscramble for seats
броситься вон из домаfly out of the house
броситься им на помощьfly to their rescue (to the boy's help, etc., и т.д.)
броситься кpounce on (A salesperson pounced on me [=quickly approached me] as soon as I walked into the store. VLZ_58)
броситься к автобусуswish off to catch a bus
броситься к выходуscurry for the exit
броситься к двериspring to the door
броситься к двериrun towards the door (to the coming visitors, to her son, etc., и т.д.)
броситься к двериmake a dash for the door
броситься к двериdash up to the door
броситься к двериscurry for the door
броситься к кому-либо обниматьjump to jump at (someone – кого-либо)
броситься к ногамcast one's self at some one's feet
броситься к ногамcast
броситься к открытому окнуmake a dash for the open window (a bolt for the door, a bee-line for the gates, etc., и т.д.)
броситься кудаtear into
броситься кудаtear in
броситься наgo for (кого-либо; attack someone physically: His dog looked as if it was about to go for me.)
броситься наgo for (кого-либо; attack someone physically) e.g.)
броситься наturn on (No wonder his dog turned on him.)
броситься наthrust (кого-л.)
броситься наlunge at (The pit bull suddenly lunged at my chihuahua. ART Vancouver)
броситься на врагаrun at the enemy
броситься на защитуspring to defence (Anglophile)
броситься на землюdive to the ground (при опасности: Soldiers dashed for cover or dove to the ground. After a dozen or so booms, it was over. nytimes.com ART Vancouver)
броситься на землюthrow oneself down
броситься на кого-тоrush,jump (someone andreon)
броситься на колениfall to one’s knees
броситься на неприятеляbreak in upon the enemy
броситься на помощьlaunch into action (e.g., he heard cries for help and launched into action // Sky News, 2019 Alex_Odeychuk)
броситься кому-л. на помощьrush to smb.'s assistance (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
броситься кому-л. на помощьspring to smb.'s assistance
броситься на помощьrush to someone's aid (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. ART Vancouver)
броситься на помощьrush to assistance (someone's)
броситься на помощьrace to rescue (Svetlana D)
броситься на помощьrush to rescue (Svetlana D)
броситься на помощь кpress upon one to help him (кому-л.)
броситься на постельfling oneself on one's bed (Nrml Kss)
броситься на кого-л. с оружием в рукахspring with presented arms
броситься на утёкto scarper (Aelred)
броситься на утёкscarper (Aelred)
броситься кому-л. на шеюfall upon smb.'s neck
броситься кому-либо на шеюfall on neck
броситься на шеюthrow one’s arms around someone’s neck (+ dat.)
броситься кому-либо на шеюfall upon neck
броситься на шеюrush to embrace (someone – кому-либо Anglophile)
броситься назадrush back
броситься назадtear back
броситься наутёкtake to one’s heels
броситься наутёкturn tail
броситься в чьи-л. объятияthrow oneself into smb.'s arms
броситься в чьи-л. объятияfly to smb.'s arms
броситься очертя голову во что-либо илиrim full tilt into (на что-либо)
броситься под автобусthrow oneself under a bus (тж. перен.; син.: to go lie down in traffic Taras)
броситься под автобусgo lie down in traffic (тж. перен. Taras)
броситься под поездjump in front of a train (VLZ_58)
броситься под поездthrow oneself in front of a train (Anglophile)
броситься преследовать лисуmake after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.)
броситься прочьdash off
броситься рывком вперёдcharge ahead (Stanislav Zhemoydo)
броситься рывком вперёдoutrush
броситься с кулакамиattack with one's fists (clck.ru dimock)
броситься на кого-либо с ножомrun at with a knife
броситься сломя голову куда-нибудьmake a mad dash somewhere (Interex)
броситься со всех ногbegin to run as fast as one can
бросьте говорить глупости!stop talking nonsense!
бросьте передразнивать его!stop copying him!
бросьте подражать ему!stop copying him!
бросьте трепаться!none of your palaver!
бросьте эти пустые замыслыlet alone this idle project
бросьте это на столstick it on the table
бык бросился бежать по полюthe bull charged across the field (into the forest, etc., и т.д.)
бык бросился на негоthe bull made for him
бык и т.д. внезапно бросился на меняthe bull the wounded lion, the stranger, etc. charged at me suddenly
было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчасit would be horribly shabby of you to desert us now
в его адрес бросили эти словаhe had these words thrown at him
вино бросилось ему в головуthe wine fumed to his brain
во время прилива мы бросили якорьthe tide making we weighed anchor
возглас, призывающий собак броситься на добычуhallow
враг бросился в атакуthe enemy attacked
все бросились к двериthere was a general scurry towards the door
все сразу бросились к двериeveryone ganged toward the door
горожане бросились вон в попытке прорвать блокадуthe citizens sallied out in an attempt to break the siege
давайте бросим жребий, кому идтиshall we toss up to see who goes?
двинуться на кого-либо на что-либо броситьсяmake a move towards (к кому-либо, чему-либо)
дочь бросилась в его объятияhis daughter sprang to his embrace
дурак бросит камень в воду, а десять умных его не вытащатfools set stools for wise men to stumble at
его бросило в потhe broke out in a sweat
ему бросили эти словаhe had these words thrown at him
если они бросятся, беги!if they attack, run
за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двериthere was a loud crash behind the door, he startled and made for the door
и именно эти хваленые герои первыми бросились бежатьthese same boasted heroes were the first to run away
именно эти хваленые герои первыми бросились бежатьthese same boasted heroes were the first to run away
когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстроI got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast
когда это случалось, он стремглав бросился к отцуwhen this happened he rushed off to his father (to his office, to the police, etc., и т.д.)
команда бросилась к лодкамthe crew took to the boats
корабль бросил якорь в портуthe ship brought up at port
крик, которым поощряют собак броситься на добычуhalloo
кровь бросилась ей в лицоspring into smth. blood sprang to her face
кровь бросилась ей в лицоthe blood rushed to her face
кровь бросилась ей в лицоthe blood surged to her cheeks
кровь бросилась ей в лицоspring to smth. blood sprang to her face
кровь бросилась ему в головуhis blood mounted to his head
кровь бросилась ему в головуthe his blood mounted to his head
кровь бросилась ему в лицоa blush mounted to his face
кровь бросилась ему в лицоhis colour mounted
кровь бросилась ему в лицоthe blood rushed to his face
кровь бросилась ему в лицоhis blood flushed into his face
кровь бросилась мне в лицоI turned bright red with shame (конт. (от стыда): Слышал, как мой ребёнок орал на всех, и сразу кровь бросилась мне в лицо. Как же он смог так себя вести? (I heard my child screaming at everyone and turned bright red with shame. How could he behave like that? /(Michele Berdy))
кровь бросилась мне в лицоblood sprang to my cheeks
кто первым бросит камень?make no judgements where you have no compassion
кто это бросил?who threw that?
куры бросились врассыпнуюthe hens scattered
кухарка угрожала бросить работуthe cook has threatened to leave
лиса бросила свою добычу и скрыласьthe fox delivered up its prey and fled
лиса бросила свою добычу и убежалаthe fox delivered up its prey and fled
мальчик бросил мяч на полthe boy threw the ball on the floor
мальчик бросил мяч на полthe boy threw the ball on the ground
меня бросило в дрожьI began to shiver
меня бросило в дрожьI began to tremble
меня бросило в жарI came over feverish
мы бросились вперёдwe rushed along
мы бросились к ней на помощьwe ran to her aid
мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
мы все бросились за воромwe all made off after the thief
на меня бросилась собака, но я её отшвырнулthe dog flew at me, but I shook him off
наперегонки броситьсяscramble for (scrambled for front seats -- наперегонки бросились занимать места в первых рядах ART Vancouver)
неожиданно броситьсяoutstart
неприятель бросился в атакуthe enemy attacked
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами бумагиhe ran a rapid eye over the papers
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами газетыhe ran a rapid eye over the papers
он бросил быстрый взгляд на оглавлениеhe glanced his eye over the titles of the articles
он бросил взгляд на дверьhe cast a glance at the door
он бросил взгляд на меняhe gave me a look
он бросил всех своих старых друзейhe dropped all his old friends
он бросил всё и последовал за нейhe left all and followed her
он бросил завтракать и пошёл к телефонуhe left the breakfast to answer the telephone
он бросил книгу на столhe threw the book down on the table (on the floor, etc., и т.д.)
он бросил мне предостерегающий взглядhe gave me a warning look
он бросил на меня косой взглядhe gave me a dirty look
он бросил на меня сердитый и т.д. взглядhe threw an angry hasty, merry, etc. look on me
он бросил на меня сердитый и т.д. взглядhe threw an angry hasty, merry, etc. glance on me
он бросил на меня сердитый взглядhe threw an angry look at me
он бросил на меня сердитый взглядhe threw an angry glance at me
он бросил на нас взглядhe rolled his eyes on us
он бросил письмоhe threw the letter down
он бросил противника на ковёрhe threw his opponent
он бросил ружьё и пустился наутёкhe dropped his gun and ran
он бросил свой членский билет на столhe cast his membership card on the table
он бросил свою девушкуhe-s ditched his girlfriend
он бросил трубку, не дав мне договоритьhe hung up on me
он бросил эни ради другой девушкиhe threw up Annie for another girl
он бросил эту девушкуhe threw up the girl
он бросился бежать вверх по холмуhe shot off up the hill
он бросился бежать со всех ногhe ran like mad
он бросился в воду и спас ей жизньhe dove in and saved her life
он бросился в воду и спас ей жизньhe dived in and saved her life
он бросился в воду, чтобы спасти мальчикаhe jumped in to save a boy
он бросился в кроватьhe tumbled into bed
он бросился в море вниз головойhe dived headfirst into the sea
он бросился вон из комнатыhe steamed out of the room
он бросился за мнойhe rushed after me
он бросился из одной крайности в другуюhe switched from one extreme to the other
он бросился к главному входуhe dashed for the main entrance
он бросился к двериhe made a dash for the door
он бросился к двериhe quickly made for the door
он бросился к двериhe quickly made toward the door
он бросился к двериhe made for the door
он бросился к двериhe made a dart for the door
он бросился к нам со всех ногhe bore down on us full sail
он бросился ко мнеhe rushed at me
он бросился ко мне на помощьhe came running to my aid
он бросился на другую сторонуhe made a dive across the place
он бросился на землюhe threw himself down
он бросился на колениhe threw himself down on his knees
он бросился на меняhe struck out at me
он бросился на меняhe threw himself at me
он бросился на негоhe set at him
он бросился на негоhe set on him
он бросился на своих обидчиковhe turned on his attackers
он бросился на травуhe plumped himself down on the grass
он бросился на этих людейcome at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc., и т.д.)
он бросился назад к друзьямhe rushed back to his friends
он бросился наутёкhe took to his heels
он бросился очертя головуhe went at it like a bull at a gate
он бросился помочь поскользнувшемуся старикуhe rushed to help the old man up when he slipped on the ice
он бросился срывать обёрточную бумагуhe tore at the wrapping-paper
он в одиночку бросился на человека вдвое крупнее себяhe waded single-handed into a man almost twice his size
он вырвался и бросился вон из комнатыhe broke free and ran out of the room
он дурак, что бросил школуhe was a fool to leave school (that job, etc., и т.д.)
он издал крик и бросился на меняhe gave a shout and made at me
он очертя голову бросился в спорhe plunged headforemost into the controversy
он по-королевски боролся с гордым епископом, по-королевски бросил вызов папеhe kinglike fought the proud archbishop – kinglike defied the Pope (A. Tennyson)
он принялся было за работу, но скоро бросилhe made a half-hearted attempt to work
он проявил большое мужество, бросившись в горящее зданиеhe was brave to rush into the burning building
он рассчитывает жениться на дочери богатых родителей и бросить работуhe hopes to marry an heiress and stop working
он сказал, что я должен бросить куритьhe said I must cut tobacco right out
он стремглав бросился в домhe tore in
он схватил кошелёк и бросился бежатьhe grabbed the purse and bolted
он схватил шапку и бросился вонhe caught up his hat and rushed out
он ушёл с бросил работатьhe resigned
он чуть было не бросил еёhe came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc., и т.д.)
она бросила в меня камнемshe pegged a stone at me
она бросила взгляд назадshe threw a glance backwards
она бросила на него многообещающий взглядshe gave him a come-on
она бросила шляпу на кроватьshe threw her hat on the bed
она бросилась вон не попрощавшисьshe flung off without saying good-bye
она бросилась ему на шеюshe threw her arms around his neck
она бросилась ему навстречуshe ran forward to meet him
она бросилась на него как загнанная тигрицаshe turned on him like a tigress at bay
она бросилась нам на помощьshe ran to help us
она в гневе бросилась вон из комнатыshe flounced out of the room in a rage
она его бросилаshe walked out on him
она как безумная бросилась за нимshe made after him like a mad woman
она немедленно бросились спасать еёthey rushed to save her
они бросились вслед за воромthey made after the thief
они бросились на площадьthey plunged forth upon the square
они смело бросились на врагаthey courageously threw themselves at the enemy
от гнева кровь бросилась ему в лицоhis face was congested with anger
полиция бросилась в погоню, но воры сбежали с драгоценностямиthe police gave chase, but the thieves made away with the jewels
положить конец отношениям, разойтись, бросить кого-нибудьbreak off (Bonikid)
помочь пьянице бросить питьrescue a drunkard
помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросилиthe aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on
при его приближении они бросились бежатьthey flew at his approach
при приближении полиции толпа бросилась врассыпнуюthe crowd scattered at the approach of the police
принимал алкоголь или наркотики и смог броситьin recovery (AKarp)
раскрутить ядро и бросить егоswing the weight round and throw it
расстояние, на которое можно бросить каменьstone cast
расстояние, на которое можно бросить каменьstone shot
расстояние, на которое можно бросить каменьstone's throw
расстояние, на которое можно бросить каменьstone's cast
расстояние, на которое можно бросить каменьstone's-throw
ребёнок бросился к матери за утешениемthe child ran to his mother to be comforted
ребёнок бросился к матери, ища у неё утешенияthe child ran to its mother to be comforted
с разбега броситься в водуtake a running jump into the water
с силой броситьsend smth. flying (что-л.)
с шумом бросить что-либо на полthump down upon the floor
сломя голову броситься сражатьсяprecipitate oneself into a struggle
со звоном бросить монету на прилавокring a coin on the counter
собака бросилась за грабителемthe dog made for the robber
солдаты бросились вперёдthe soldiers rushed forward
солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бойour men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на васif once you show any sign of fear, the dog will attack you
стремглав броситься вперёдdart forward
стремительно броситься наturn a tilt at one (кого-л.)
стремительно броситься на противникаmake a dash against the enemy
такая реклама сразу бросилась бы в глазаthe advertisement will not have escaped the notice of anyone
толпа бросилась грабить магазиныshops were mobbed
ты бы бросил куритьyou should give up smoking
украдкой бросить взглядsteal a glance
украдкой бросить взгляд на неёsteal a glance at her (at the picture, etc., и т.д.)
украдкой бросить взгляд на неёsteal a look at her (at the picture, etc., и т.д.)
употреблял алкоголь или наркотики и смог броситьin recovery (AKarp)
чтобы уйти от быка, сначала мы бросились вперёд, а потом резко повернули назадfirst we zigged, then we zagged, trying to avoid the bull
швырнуть, броситьhuck (Sorcière)
я бросил верховую ездуI've given up riding
я бросил курить по совету врачаI have sworn off cigarettes on doctor's orders
я бросил на него грозный взгляд, и он умолкI scowled him down
я готов всё броситьI feel like giving up
я чувствовал, как кровь бросилась мне в головуI felt the blood running to my head
Showing first 500 phrases