Russian | English |
бесполезно бранить ребёнка за его поведение | it's no use scolding the child for his behaviour |
бесполезно бранить ребёнка за поведение | it's no use scolding the child for his behaviour |
беспощадно бранить | thunder one about (кого-л.) |
бранить мальчика за лень | curse the boy for laziness (the girl for nothing, the driver for carelessness, etc., и т.д.) |
бранить набрасываться | come down (на-upon) |
бранить кого-либо отчитывать | go crook on (кого-либо) |
бранить шофёра за то, что он так медленно едет | curse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.) |
браниться и ворчать по всяким пустякам | scold and grumble on the most trivial pretext |
браниться из-за | make a noise about (чего-л.) |
браниться матюгами | exchange abuse in Russian urban slang |
браниться на | rant about |
браниться почём зря | turn the air blue (Taras) |
браниться почём зря | curse a blue streak (Taras) |
браниться почём зря | swear like anything (Taras) |
браниться почём зря | cuss a blue streak (Taras) |
браниться почём зря | make the air blue (Taras) |
браниться с | rail at |
браниться с | rail against |
выступать на поле брани | journey |
град брани | broadside |
звать на поле брани | cite to the field |
извергать потоки брани | volley forth abuse |
извергнуть потоки брани | volley forth abuse |
милые бранятся – только тешатся | the falling out of lovers is the renewal of love |
милые бранятся – только тешатся | the course of true love never runs smooth (kee46) |
милые бранятся, только тешатся | a lovers' quarrel |
на несогласных с ним он извергал потоки брани и клеветы | he was inclined to abuse and belie those who disagreed with him |
не браните его, ему и так очень тяжело | don't scold him, he feels bad enough as it is |
он бранил себя за то, что не пришёл | he was vexed with himself for not coming |
он всех бранит | he reflects upon every one |
он принялся меня бранить | he proceeded to give me a good scolding |
она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги | he gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road |
они бранили вас за то, что вы медлите | they chid your stay |
они бранили вас за то, что вы мешкаете | they chid your stay |
отправляться на поле брани | go out to fight (Franka_LV) |
переходить от брани к драке | pass from words to blows (from thought to action, from rage to despair, etc., и т.д.) |
поле брани | the field of death |
поле брани | field of battle |
поле брани | stricken field |
попутчик обрушил на него поток брани | his companion rounded on him with a torrent of abusive language |
поток брани | broadside |
поток брани | a stream of insults |
поток брани | a torrent of invectives |
поток брани | a stream of invectives |
прогнать посредством брани | chide away |
прогнать посредством брани | chide from |
ругаться, браниться | bless out (merriam-webster.com CrazySnail) |
состязание в брани | slanging-match |
сурово бранить | ride |
сурово бранить | trounce |
тот, кто бранит | rebuker |
тот, кто бранится | tearer |
тот, кто бранится | scolder |
тот, кто бранится | railer |
у меня не хватает духу бранить его | I can't find it in my heart to scold him |
что бранили | inveighed against |