Russian | English |
абсолютно бесполезный | not worth a hill of beans |
абсолютно бесполезный | not worth a damn |
Безделушка, барахло, декоративные штучки, которые обычно абсолютно бесполезны | Chotchkie (llun) |
бесполезная апелляция | gangplank appeal (gennady shevchenko) |
бесполезная вещь | snake oil (Taras) |
бесполезная вещь | cast-off (castoff) |
бесполезная вещь | duffer |
бесполезная встреча | pointless meeting |
бесполезная дискуссия | pointless argument |
бесполезная попытка | moonshot attempt |
бесполезная работа | Joe job (A boring and utterly pointless task, usually assigned by mid-level managers to low-level underlings. fluent) |
бесполезная риторика | futile rhetoric (Dude67) |
бесполезная трата | waste (денег, времени, пищи и т.п.) |
бесполезная трата сил и времени | lecturer in empty class |
бесполезно бранить ребёнка за его поведение | it's no use scolding the child for his behaviour |
бесполезно бранить ребёнка за поведение | it's no use scolding the child for his behaviour |
бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю | it's no use pumping me, I'm empty of all news |
бесполезно говорить | it's no good talking |
бесполезно давать ему советы | it profits little to advise him |
бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала | it's no use locking the stable door after the horse has bolted |
бесполезно надеяться на его возвращение | it is idle to hope that he would return |
бесполезно надеяться, что он скоро вернётся | it is idle to hope that he would soon return |
бесполезно настаивать | it's no good being insistent |
бесполезно ожидать, что она так скоро выздоровеет | it is idle to expect her to recover so soon |
бесполезно отрицать | there is no use denying ("Well, Mr. Holmes, there is no use denying that there is something on my mind." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
бесполезно плакать | I don't see the use of crying |
бесполезно поносить систему | it's no use railing against the system |
бесполезно прожить свою жизнь | waste one's life (one's youth, свою́ мо́лодость) |
бесполезно пытаться оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения | it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television |
бесполезно разговаривать | it is useless to talk |
бесполезно разговаривать | it is no use talking |
бесполезно разговаривать | it is no good talking |
бесполезно распространяться о предмете | dwell upon a topic at uncalled-for length |
бесполезно рассчитывать на его помощь | it is idle to count on his assistance |
бесполезно рассчитывать, что она придёт так рано | it is idle to expect her so early |
бесполезно растратить свою жизнь | waste one's life (one's youth, свою́ мо́лодость) |
бесполезно тратить время | squander time (Sergei Aprelikov) |
бесполезно что-то говорить | there is no telling (доказывать и т.п. кому-либо: He thinks he's a know-all and there's no telling him anything. • There is no telling him anything. He will not listen to reason. 4uzhoj) |
бесполезное дело | lecturer in empty class |
бесполезное дело | fool's errand |
бесполезное дело | fungo |
бесполезное занятие | it is pointless to |
бесполезное занятие | blemish job |
бесполезное занятие | nail biting |
бесполезное занятие | moonshot attempt |
бесполезное занятие | an exercise in futility (eugenealper) |
бесполезное занятие | kill time |
бесполезное, или полезное, но слишком экстравагантоное, изобретение | chindogu (Bilbo2003) |
бесполезное мероприятие | gimmicky |
бесполезное начинание | useless undertaking (Novoross) |
бесполезное обсуждение уже решённого дела | an academical discussion of a matter already settled |
бесполезное расходование | waste (Stas-Soleil) |
бесполезное средство | ineffectual remedy |
бесполезное существование | blank existence |
бесполезное усилие | a dead lift |
бесполезное усилие | bootless effort |
бесполезные дебаты | pointless dispute |
бесполезные дебаты | pointless debate |
бесполезные действия, ставшие следствием обмана | merry dance (A useless waste of time resulting from a deception. КГА) |
бесполезные замечания | otiose remarks |
бесполезные усилия | lost labour |
бесполезные усилия | unfruitful efforts |
бесполезные усилия | lost labor |
бесполезный, невыгодный | frustraneous (ttimakina) |
бесполезный: негодный | dud |
бесполезный, никчемный человек | warmbody (all78all) |
бесполезный спор | useless discussion |
бесполезный спор | useless debate |
бесполезный спор | useless dispute |
бесполезный спор | pointless argument |
бесполезный труд | boondoggling |
бесполезный факт | factoid (Ремедиос_П) |
бесполезный человек | waste of white skin (Taras) |
быть абсолютно бесполезным | as worthless as sand (be george serebryakov) |
быть бесполезным | be of no effect |
быть бесполезным | be of no stead |
быть бесполезным | be of no use (I have no use for it – мне это совершенно не нужно; I have no use for it – я этого не выношу) |
быть бесполезным | do no good |
быть бесполезным | be of no help |
быть бесполезным | be of no help |
быть бесполезным | be of no use (I have no use for it – мне это совершенно не нужно; I have no use for it – я этого не выношу) |
в таких вопросах бесполезно заниматься домыслами, нужно точно знать факты | about such matters it is useless to speculate, what we need is exact knowledge |
вести бесполезную борьбу | fight with own shadow |
вести бесполезную борьбу | knock one's head against a brick wall |
воздерживаться от покупки бесполезных вещей | hold off from buying useless things |
говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедите | no use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe) |
говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговорите | no use talking, you can't convict me |
давать ему советы бесполезно | all advice will be wasted on him |
делать что-л. бесполезно | grease the fat sow in the backside |
делать бесполезное дело | chaise one's tail (to be unsuccessful; to run in circles, to chase one's own shadow КГА) |
делать бесполезную работу | shave an egg |
делать бесполезным | mock |
делать бесполезным | shrivel |
делать бесполезным | frustrate |
делать бесполезным | sterilize |
делать бесполезным | stultify |
делать бесполезным | spike |
делать бесполезным | destroy |
делать бессмысленным, бесполезным | stultify |
делаться бесполезным | shrivel |
для нас это оказалось совершенно бесполезным | it was of no earthly use to us |
его бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией | there is no use in turning upon him the cross-lights of modern philosophy |
его бесполезно убеждать | it is useless to reason with him |
ему бесполезно давать Джейн советы | it profits him little to advise Jane |
жаловаться бесполезно | it doesn't do to complain (Anglophile) |
Жаловаться бесполезно | Complaints get you nowhere (Complaints get you nowhere with this organization. They have an excuse for everything. ART Vancouver) |
заниматься бесполезным делом | beat a dead horse |
знание никогда не бывает бесполезным | there is no knowledge which is not valuable |
им, видимо, бесполезно идти по этому пути | it seems useless for them to take this course |
им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути | it seems useless for them to take this course |
к нему бесполезно обращаться | it's no use appealing to him |
клинически бесполезный | clinically useless (Millie) |
милая бесполезная вещь небольшого размера | babushka (Arivle) |
мы поняли, что бесполезно настаивать | we saw that it was useless to insist |
нет бесполезно разговаривать | it's no use talking |
нечто бесполезное | widget |
об этом бесполезно спорить | it is futile to speculate about this |
обращаться за помощью бесполезно | there's no recourse at all (recourse: a source of help in a difficult situation (Oxford Dictionary): I can absolutely relate, I lived in a smoke-free condo complex and it made absolutely zero difference… people below us continued to smoke. There’s no recourse at all unless you are able to catch them in the act and report the specific unit number to the strata. We lived with it for years…Best thing we did was move away. (Reddit) ART Vancouver) |
обращаться к нему совершенно бесполезно | it is hopeless appealing to him |
оказаться бесполезным | turn futile (Alex_Odeychuk) |
оказываться бесполезным | fail (Stas-Soleil) |
он высказал точку зрения, что дальнейшее сопротивление было бы бесполезно | he took the position that further resistance would be useless |
он сообщил мне кучу бесполезных сведений | he gave me a mass of useless information |
он сообщил мне массу бесполезных сведений | he gave me a mass of useless information |
отказываться от чего-л. как от бесполезного | throw smth. aside as useless |
практически бесполезен | next to useless (juribt) |
предупреждать её бесполезно | it would be idle to warn her |
преследующий бесполезные цели | futilitarian (Xenia Hell) |
продолжать дискуссию бесполезно | there is no profit in further discussion |
продолжать обсуждение бесполезно | there is no profit in further discussion |
разбирать до бесполезных тонкостей | split the hair |
с вами разговаривать совершенно бесполезно | talking with you is absolutely useless |
с которым бесполезно тягаться | airtight (из серии "против лома нет приёма") |
сделать бесполезным | spike |
сделать бесполезным | render useless (I have shot these kinds of shots through glass but you absolutely have to have a dark room to do it, or the reflections and light refractions from the window will render most of your shots useless. (Twitter) ART Vancouver) |
сделать бесполезным | preclude the necessity of |
сделать бесполезным | shrivel |
сделать бесполезным | destroy |
сделаться бесполезным | shrivel |
совершенно бесполезная трата времени | sheer waste of time |
совершенно бесполезный | as useful as a chocolate fire guard (пословица Евгения Синкевич) |
совершенно бесполезный | unhelpful |
совершенно бесполезный | of no earthly use |
сопротивление бесполезно | resist is vain |
сопротивление бесполезно | resistance is futile (Taras) |
сопротивление бесполезно | resistance is useless (dms) |
сопротивление бесполезно | it is vain to resist |
сопротивление бесполезно | all resistance is vain |
сопротивление бесполезно | all resistance is vain, to resist is vain, it is vain to resist |
спорить бесполезно | it's no use arguing (e.g.: "No, it's no use arguing. I have made up my mind." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
спорить до бесполезных тонкостей | split the hair |
спорить по этому вопросу бесполезно | it's no use argufying the matter |
спорить с ним бесполезно | it's useless to argue with him |
спорить с ним бесполезно | it does not pay to argue with him |
стало бесполезно | became pointless to |
становиться бесполезным | go to pot |
становиться бесполезным | go to the dogs |
становиться бесполезным | go to pigs and whistles |
стать бесполезным | survive one's usefulness |
стать бесполезным | survive usefulness |
стать совершенно бесполезным | go bust |
считать что-л. бесполезным | look on smth. as useless (as necessary, as unusual, as unfortunate, etc., и т.д.) |
такого рода книга станет уже совершенно бесполезной для изучения | a book of this kind will no longer be serviceable for the study of (такого-то предмета) |
тратить что-л. бесполезно | grease the fat sow in the backside |
тут я бесполезен | I don't bring me to the party (suburbian) |
ты делаешь бесполезную работу | you're doing useless work |
это абсолютно бесполезно | it's no mortal use |
это абсолютно бесполезно | it's no mortal good |
это бесполезно | it won't do any good |
это бесполезно | this is useless (Andrey Truhachev) |
это бесполезно | there is no use |
это бесполезно | it boots not |
это было бы только бесполезной тратой времени | it would only cause much loss of time to no purpose |
это всё бесполезно | it's all futile (TatEsp) |
это лекарство бесполезно, более того, оно вредно | that remedy is useless nay pernicious |
это оказалось бесполезным | it proved useless |
я понял, что уговаривать его – бесполезно | I realized it was useless to persuade him |