Russian | English |
без громких слов | without a fuss (Nrml Kss) |
без громких слов | without fanfare (Ying) |
без дальних слов | wasting no time on talk |
без дальних слов | without wasting words |
без дальних слов | without mincing words |
без дальних слов | without further ado |
без дальних слов | without more ado |
без долгих слов | out of hand |
без единого слова | without a word (ART Vancouver) |
без лишних слов | without disclaimer (фигура речи: Without disclaimer there are three things that we know that should be helpful in providing a framework (пресс-конференция ВОЗ) un.org Frangi) |
без лишних слов | without many words |
без слов | walk-on (о роли – Britain's Clydesdale bank has a walk on role in the drama. TG Alexander Demidov) |
без слов | dumbly |
без слов | without a word (ssn) |
без слов | walking-on (о роли) |
без слов | walking on |
без слов | walk on |
без слов | wordless |
быть понятным без слов | be self-explanatory |
высказываться без предоставления слова | speak without being called upon (вне очереди) |
высказываться без приглашения или без предоставления слова | speak without being called upon |
заучивание слов без понимания их значения | rote |
и без слов понятно | go without saying (Serginho84) |
набирать слова без всякой связи | botch |
он не закричал, а лишь зло посмотрел на меня без единого слова | he didn't shout, he just glared at me silently |
он ушёл без единого слова | he went off without a word |
очевидно и без слов | too obvious for words (Borita) |
пение нот без слов | solmization |
"Песни без слов" | the Songs Without Words (знаменитые тетради для фп. Мендельсона) |
песня без слов | song without words |
петь без слов | hum |
понимание без слов | subaudition |
понимать кого-либо без слов | have a tacit understanding with |
роль без слов | walking-on part |
роль без слов | walk-on part (Taras) |
роль без слов | walking part |
слово без смысла | word without meaning (ssn) |
эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себя | cameo role |
эти слова и т.д. могут остаться без изменений | the words the passage, this translation, etc. may stand |
эти слова и т.д. можно оставить без изменений | the words the passage, this translation, etc. may stand |
это без слов ясно | it needs no saying |
это его слова, без обмана | I am not phoneying his words |
это ясно без слов | that goes without saying |
это ясно без слов | that needs no saying |
ясный без лишних слов | self-explanatory |
ясный без слов | self-explanatory |