Russian | English |
акционерное общество | corporation |
акционерное общество | stock corporation (США) |
акционерное общество | limited company (4uzhoj) |
акционерное общество | company limited by shares (слово "limited" указывает на то, что "liability of the members or subscribers of the company is limited to what they have invested (or guaranteed) to the company", то есть участники общества отвечают по его обязательствам лишь в пределах своей доли) |
акционерное общество | joint stock company |
акционерное общество | public company |
акционерное общество | stock company |
акционерное общество закрытого типа | joint-stock company of the closed type (P.B. Maggs ABelonogov) |
акционерное общество открытого типа | joint-stock company of the open type (P.B. Maggs ABelonogov) |
акционерное общество открытого типа | corporation |
акционерное общество с ограниченной ответственностью | company with limited liability (kee46) |
акционерное общество с ограниченной ответственностью | limited liability company by shares (встречалось в документации Кипра Kamza) |
акционерное общество энергетики и электрификации | power engineering and electrification joint stock company (ABelonogov) |
внесение изменений в устав акционерного общества | constitutional amendments (AD Alexander Demidov) |
выписка из реестра акционерных обществ | extract from the register of companies |
держатель реестра акционеров акционерного общества | keeper of the register of shareholders (такъ! Ruwshun) |
Закон об акционерных обществах Германии | German Stock Companies Act (V.Lomaev) |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
закрытое акционерное общество | Примечание для направления "русский --> английский" (Организационно-правовые формы компаний (в т.ч. отечественных) не переводятся, а транслитерируются вместе с их наименованием (например, ЗАО "Строительная компания "Люкс" – ZAO Stroitelnaya Kompaniya Luks). Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной "переводной аббревиатурой", в данном случае CJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но и маркером национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, как в случае с CJSC). Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. | Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, ZAO Stroitelnaya Kompaniya Luks, a closely held company under the laws of the Russian Federation). | Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транслитерируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транслитерируемых на латиницу – нет) 4uzhoj) |
закрытое акционерное общество | closed joint-stock company (kee46) |
закрытое акционерное общество | private company limited by shares (Для направления РУС-АНГЛ как понятный англичанам вариант пояснительной расшифровки организационно-правовой формы, которую можно дать в сноске, в скобках или через запятую // Если вы не связаны уже зарегистрированным написанием (в уставе, в документах), то ЗАО в самом названии лучше так и давать латиницей (ZAO Romashka). Вариант "Close(d) Joint-Stock Company", а тем более "переведенную" аббревиатуру CJSC я использовать категорически не рекомендую (и вовсе не одинок в таком мнении). 4uzhoj) |
закрытое акционерное общество с ограниченной ответственностью | private company with limited liability (VictorMashkovtsev) |
Небанковская кредитная организация акционерное общество "Национальный расчётный депозитарий" | Non-Banking Credit Organization Joint-Stock Company National Settlement Depository (НКО АО НРД (NCO JSC NSD) VictorMashkovtsev) |
некоммерческое акционерное общество | non-profit joint stock company (Johnny Bravo) |
некоммерческое акционерное общество | non-commercial joint stock organization (Johnny Bravo) |
некоммерческое акционерное общество | non-commercial joint-stock company (Johnny Bravo) |
Об организационных мерах по преобразованию государственных предприятий в акционерные Общества | on managerial procedure of transforming Public Enterprises into Joint-Stock Companies (Only) |
Об утверждении перечня стратегических предприятий и стратегических акционерных обществ | on the Approval of the List of Strategic Enterprises and Strategic Joint Stock Companies (Указ Президента РФ Mimzy) |
облигация акционерного общества | debenture bond |
облигация акционерного общества | debenture |
облигация акционерного общества или компании | debenture |
объявление годовых дивидендов по результатам деятельности акционерного общества за отчётный год | announcement of annual dividends on the basis of the operating results of a joint stock company for the reporting year (ABelonogov) |
Перечень стратегических предприятий и стратегических акционерных обществ | List of Enterprises and Joint Stock Companies of Strategic Importance (Ying) |
предприятие, не имеющее статуса акционерного общества | non-incorporated enterprise |
председатель правления акционерного общества | chairman of the company |
публичное акционерное общество | Примечание для направления "русский --> английский" (Организационно-правовые формы компаний (в т.ч. отечественных) не переводятся, а транслитерируются вместе с их наименованием (например, ПАО "Коммерческий банк "Капитал" – PAO Kommercheskiy Bank Kapital). Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной "переводной аббревиатурой", в данном случае PJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но и маркером национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, как в случае с PJSC). Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. | Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, PAO Kommercheskiy Bank Kapital, a publicly held company under the laws of the Russian Federation). | Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транслитерируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транслитерируемых на латиницу – нет) 4uzhoj) |
публичное акционерное общество | public company (с публично объявляемой подпиской на акции) |
публичное акционерное общество | 123 (4uzhoj) |
Российское акционерное общество | Russian Joint Stock Company (ABelonogov) |
Российское акционерное общество энергетики и электрификации | Russian Joint Stock Power Engineering and Electrification Company (E&Y ABelonogov) |
сбор денежных средств открытым акционерным обществом | raising money by public company (teterevaann) |
СВИССЕР-Швейцарское акционерное общество воздушных сообщений | 瑞士航空股份有限公司 |
страховое открытое акционерное общество | open joint-stock insurance company (СОАО, OJSIC Alexander Demidov) |
Страховое публичное акционерное общество | Public Joint-Stock Insurance Company (Alexander Demidov) |
торгово-производственное предприятие в форме акционерного общества | SACI (Commercial & Industrial SA; Если вы делаете расшифровку ОПФ, её лучше давать в таком виде: Акционерное общество "Торгово-производственное предприятие "Фармасерв-Лилли С.А.К.И." (например) 4uzhoj) |
торгово-промышленное акционерное общество | Sanayi ve Ticaret Anonim Sirketi (Турция 4uzhoj) |
учредить акционерное общество | form a company |
учреждать акционерное общество | incorporate |
ЧАСТНОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО | Private Joint Stock Company (ROGER YOUNG) |