DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing а не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianItalian
а! была не была!ah! sia come sia!
а! была не была!ah! vada come vada!
а неpiuttosto (si deve fare la cosa piuttosto che l'altra vpp)
а неanziche (См. пример в статье "вместо". I. Havkin)
а не тоse nò
а не тоma, invece...
а не тоin caso contrario (massimo67)
а не то в другом случаеin caso contrario (massimo67)
а он и в ус себе не дуетse ne infischia altamente
а почему ты мне об этом не сказал раньше?e perché non me l'hai detto prima?
а слона-то и не приметитьandare a Roma senza vedere il papa
а я этого и не зналed io non lo sapevo neanche
банк вправе выступить в качестве основного главного, а не второстепенного кредитораla Banca г autorizzata ad agire in via principale, anziche sussidiaria (massimo67)
биться не на жизнь, а на смертьscannarsi (nemico401)
борьба не на жизнь, а на смертьlotta fino all'ultimo sangue
борьба не на жизнь, а на смертьlotta ad oltranza
в целях не А, а Вnon a scopo di A ma di B (armoise)
ведь вам говорили, а вы не послушалисьeppure ve lo dicevano, ma voi non li avete dato retta (oksanamazu)
ведь тебе говорили, а ты не послушалсяeppure te lo avevano detto, e tu non hai data retta
доказать не на словах, а на делеprovare non a parole, ma coi fatti
едят, чтобы жить, а не живут, чтобы естьsi mangia per vivere, non si vive per mangi
ему не житьё, а масленицаfa una vita che è una vera cuccagna
мне не хотелось разговаривать с ним, а равно́ и с нейnon volevo parlare con lui e nemmeno con lei
не в службу, а в дружбуnon per dovere, ma per amicizia (Assiolo)
не житьё, а малинаuna vera cuccagna
не за страх, а за совестьcon tutta la coscienza
не за страх, а за совестьascoltare la voce della coscienza
не на живот, а на смертьa morte, all'ultimo sangue
не по дням, а по часамa vista, sotto gli occhi, molto rapidamente
не по дням, а по часамa vista d'occhio
не прощай!те, а до свиданияaddio si dice a chi muore
не ребёнок, а юлаquesto bambino ha l'argento vivo addosso
не роман, а размазняnon è un romanzo, ma una nebulosita indefinibile
не то, что..., а...non è che... ma...
не то, чтобы..., а...non è che... ma...
не хвались идучи на рать, а хвались идучи с ратиla superbia va a cavallo e torna a predi
он ещё слаб по́сле болезни, а потому не выхо́дит из домуsi sente ancora debole dopo la malattia e perciò non esce di casa
он но́сит пальто не пальто, а так что-то...porta qualcosa che ha la pretesa di essere un cappotto
оценочная инвентаризационная, а не рыночная стоимость земли, земельной собственностиvalore fondiario di merito e non di mercato (massimo67)
позвать его? - Нет не надо. А то пожалуй позови!Lo devo chiamare? - No, non c'è bisogno. Ma chiamalo pure!
положи книгу здесь, а не тамmetti il libro qua e non là
попа́сть не в бровь, а в глазmettere il dito nella piaga
работать не за страх, а за совестьlavorare più per fede che per paura
стикеры с различной информацией, которые наклеиваются на саму пачку, а не на клапанvignetta (massimo67)
так, а не этакcosi e non altrimenti
тебе нужно не лечение, а отдыхnon hai bisogno di cure, bensi di riposo
как хотите, но... хоть зарежь, а он этого не поймётneanche se lo scanni capisce
это наречие, а не существительное, из другихaltronde (anirin)
это наречие, а не существительное, из других (anirin)
это не жизнь, а прозябаниеnon è una vita, ma una mifera efistenza
я зову́ тебя, а не егоchiamo te e non lui
я там был, мёд-пиво пил, по уса́м текло́, а в рот не попалоstretta è la foglia e larga la via dite la vostra che hò detto la mia