Russian | German |
а вам какое дело до этого ? | was geht Sie das an? |
А Васька слушает да ест | der Kater hörte zu, doch frass gemütlich weiter |
А воз и ныне там | Nun steht der Wagen heut noch dort |
а вот | aber (в значении "но" Лорина) |
а вот и | da sind ja |
а вот и | ja (выражает осуществление ожидаемого) |
а вот и | da ist ja |
а вот и нет | mitnichten (Andrey Truhachev) |
а вот и он идёт! | da kommt er ja! |
а вот и они идут! | da kommen sie ja! |
а вот и Отто! | das ist ja Otto! |
а вот теперь я это и назло сделаю! | jetzt tue ich's erst recht! |
а вот теперь я это и подавно сделаю! | jetzt tue ich's erst recht! |
а впрочем | aber eigentlich (Veronika78) |
А впрочем, он дойдёт до степеней известных | er bringt es noch zu manchem Amt und Titel |
А всё-таки она вертится! | und sie bewegt sich doch! Eppur si muove |
А вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь | Ihr mögt euch hin und her gruppieren, ihr taugt doch nicht zum Musizieren |
а если потом спросят, ни один не признается, что это был он | und wenn man dann fragt, will es keiner gewesen sein |
а если серьёзно | aber mal im Ernst (ichplatzgleich) |
а если серьёзно | jetzt mal ernsthaft (ichplatzgleich) |
а ещё | und noch (Лорина) |
а ещё | zum Überfluss |
а ещё | zu allem Überfluss |
а жена и не знает, что её муж уже на том свете | die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist |
а затем | und dann (Лорина) |
а затем | sodann (Andrey Truhachev) |
а значит | somit (Andrey Truhachev) |
а значит | also (Лорина) |
а именно | wie |
а именно | konkret (Gaist) |
а именно | und zwar |
а именно | u.z. (und zwar kuerbis) |
а именно | sprich (my_lost_nebula) |
а именно | nämlich |
а как ваши отпрыски? | was macht der Nachwuchs? |
а как же! | was dachtest du denn? (OLGA P.) |
а как же! | wie denn sonst! |
а как же быть тогда? | was dann? |
а как же быть тогда? | wie dann? |
а как же иначе | aber das ist doch selbstverständlich! (Vas Kusiv) |
А как же иначе? | was denn sonst? |
а как хорошо начиналось | Zuerst ließ sich auch alles gut an (Vas Kusiv) |
А ларчик просто открывался | die Truh' war gar nicht zum Verschließen |
а/м с отдельными секциями | Gruppenkraftwagen (напр., для полиции shenja3110) |
а/м с ускоренными сроками производства | Schnelldurchläufer-Fahrzeug (shenja3110) |
а на смерть | um Sein oder Nichtsein kämpfen |
а не ... | statt (z.B. Sie sollten sich lieber um die Sicherheit friedlicher Bürger kümmerfn, statt Ihre Papiere zu verlangen. Vas Kusiv) |
а не то | sonst (Du musst über den Zaun klettern, sonst musst du Eintritt bezahlen. Stas-Soleil) |
А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. | und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren ("Unser Haushalt") |
а ну катись отсюда! | rapido ab durch die Mitte! |
а ну-ка стой! | du sollst stehen bleiben! (OLGA P.) |
А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой! | es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden war |
А подать сюда Ляпкина-Тяпкина! | Her mit Ljapkin-Tjapkin! |
а по-другому | man sagt meist anders |
а потом? | und dann? |
а потому | daher |
а поэтому | daher |
а равным образом | und dito (Andrey Truhachev) |
а сейчас шутки в сторону! | jetzt wird's aber Ernst! |
А сейчас я передаю слово | Jetzt übergebe ich das Wort an. (Abete) |
а сколько это даст? | was springt denn dabei heraus? |
А смешивать два эти ремесла Есть тьма охотников, я не из их числа | Gar manchen gibt's, der beides kühn vermengt mir wurde diese Gabe nicht geschenkt |
а стало быть | und somit (massana) |
А судьи кто? | wer übt denn dieses Richteramt? |
А счастье было так возможно, Так близко | das Glück, es war so greifbar nahe |
а также | und dito (Andrey Truhachev) |
а также | und ebenso (massana) |
а также | sowie auch (massana) |
а также | ebenso (Andrey Truhachev) |
а также | und auch (и) |
а также | oder auch |
а также | sowie |
а там посмотрим | dann sehen wir weiter (= решим, что делать дальше Abete) |
а твое дело здесь молчать! | du hast hier stillzuschweigen! |
а тем более | geschweige denn (Iryna_mudra) |
а теперь | und nun (Лорина) |
а теперь | und jetzt (Лорина) |
а теперь | nun aber |
а теперь к вопросу о расходах | und nun zum Kostenpunkt |
А теперь меняется и его музыка | und jetzt ändert sich auch seine Musik |
а теперь ни звука! | und jetzt keinen Ton mehr! |
А то! | Natürlich! Sicher! (eizra) |
а то | sonst (Du musst über den Zaun klettern, sonst musst du Eintritt bezahlen.) |
а то и вовсе | oder gar (Ремедиос_П) |
А то что? | Sonst was? (А что в противном случае? camilla90) |
а точнее | und zwar (Лорина) |
а ты искал эти слова в словаре? | hast du diese Wörter im Wörterbuch nachgeschlagen? |
а уж жена его и того больше | er ist eingebildet, und erst seine Frau |
а хоть бы и так! | und wenn schon! |
а хоть бы и так! | und wenn schon |
а чего же! | warum auch nichts? (разг.) |
а что | warum ("Was machen Sie heute Abdend?" "Warum?" – "Что вы делаете сегодня вечером?" – "A что?" google.ru ichplatzgleich) |
а что, если | wie wäre es, wenn. (golowko) |
а что, если | was ist, wenn (Лорина) |
а что это даст? | was springt denn dabei heraus? |
а это отложим про чёрный день | das wollen wir uns als Notgroschen aufsparen |
а этот задирает нос! | der führt sich total weltmäßig auf! |
а/я | Postfach |
а я что, должен таскаться с тяжёлым чемоданом? | soll ich vielleicht den schweren Koffer durch die Gegend tragen? |
аквариумная рыбка | Aquariumfisch (makhno) |
Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, А сапоги тачать пирожник | die Welt steht kopf, wenn Schuster Kuchen backen wollen Und Bäcker flicken Stiefelsohlen |
благородство в душе, а не в происхождении | Adel liegt im Gemüte, nicht im Geblüte |
благородство в душе, а не в происхождении | ein gut Gemüt ist besser als ein gut Geblüt |
больная была подавлена, она много читала, а порой и плакала | die Kranke war niedergedrückt, sie las viel und weinte zuweilen |
бородка а-ля Генрих IV | Henriquatre |
бороться не на жизнь, а на смерть | um Sein oder Nichtsein kämpfen |
бороться не на жизнь, а на смерть | auf Tod und Leben kämpfen |
борьба идёт не на жизнь, а на смерть | es geht hart auf hart |
борьба не на жизнь, а на смерть | ein Kampf um Sein oder Nichtsein |
борьба не на жизнь, а на смерть | ein Kampf auf Leben und Tod |
бутылку надо поставить, а не класть её | du musst die Flasche stellen, nicht legen |
было гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить | der saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessen |
Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догоняла | Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein |
Бьют по мешку, а подразумевают осла | Den Sack schlägt man, den Esel meint man |
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse") |
в гостях хорошо, а дома лучше | zu Hause ist es doch am besten (Vas Kusiv) |
в память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина | zum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkin (SKY) |
в первый день гость – гость, во второй – тягость, а в третий почти начинает вонять | Den ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast |
в пятнадцати союзных республиках, а также в двадцати автономных республиках Советского Союза подготавливаются новые конституции. | in den 15 Unionsrepubliken sowie 20 autonomen Republiken der UdSSR werden neue Verfassungen vorbereitet (ND 12.10.77) |
в Северной и Центральной Германии кафедральный собор стал называться Dom а в Южной – Münster | eine Bischofskirche nennt man in Nord- und Mitteldeutschland Dom, in Süddeutschland Münster |
важно не уговорить, а убедить | nicht zu überreden, zu überzeugen gilt es |
ведёт концерт А. | A. hat die Ansage |
ведёт передачу А | A. hat die Ansage |
ведёт передачу А. | A. hat die Ansage |
Велика Россия, а отступать некуда-позади Москва | Russland ist zwar groß, aber zum Zurückweichen gibt es keinen Raum mehr, denn hinter uns liegt Moskau |
вести борьбу не на жизнь, а на смерть | um Sein oder Nichtsein kämpfen |
Вино в человеке, а рассудок в кувшине | ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne |
вначале построили дороги, а затем сразу же жилые дома | zuerst wurden Straßen gebaut, hinterher die Wohnhäuser |
Внутри грязь, а снаружи наряд | Innen Schmutz, außen Putz |
война не на жизнь, а на смерть | Krieg bis aufs Messer |
воротник рубашки а-ля Шиллер | Schillerkragen |
воспитывать детей по-настоящему, а не дрессировать, чтобы они слушались | die Kinder richtig erziehen und nicht bloß auf Gehorsam dressieren |
враг опустошил деревни, а крепости сровнял с землёй | der Feind hatte die Dörfer verwüstet und die Burgen geschleift |
время уходит, а он ещё ничего не сделал | die Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafft |
вчера ещё шёл дождь, а теперь идёт снег | gestern regnete es noch, jetzt schneit es |
Гипоплазия А1 сегмента | Hypoplasie von A1 (передней мозговой артерии paseal) |
глаза боятся, а руки делают | Augen zu und durch (ichplatzgleich) |
глаза боятся, а руки делают | Je eher heran, je eher getan von dannen (sol_asja) |
гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся | Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen (Vas Kusiv) |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | Etwas besseres als den Tod werden wir überall finden! (Vas Kusiv) |
девушка "а ля гарсон" | burschikoses Mädchen (Andrey Truhachev) |
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйству | Au-Pair (Kurzform für "Au-pair-Junge" oder "Au-pair-Mädchen" Tewes) |
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйству | Au-Pair (Kurzform für Au-pair-Junge oder Au-pair-Mädchen Tewes) |
Делу время, а потехе час | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen |
Делу время, а потехе час | die meiste Zeit für die Arbeit, nur eine Stunde dem Vergnügen |
Держи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден | Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor arm |
детей, как правило, не оставляли дома, а посылали гулять | man ließ die Kinder selten zu Hause, sondern schickte sie ins Freie (struna) |
долго не было дождя, а потому трава была совсем сухая | es hat lange nicht geregnet, daher war das Gras so trocken |
Достаточно стар, а не умен | Alt genug und doch nicht klug |
его зовут Альфред, а его фамилии я не знаю | er heißt Alfred, seinen Zunamen kenne ich nicht |
его я знаю, а его брата нет | ich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht |
Единодушие увеличивает малое, а разногласие дословно: двоегласие опустошает большое | Eintracht das Kleine mehrt, Zweitracht das Große verheert |
её интересовал не он сам, а только его деньги | sie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen |
её отец – золото, а не человек | ihr Vater ist ein Juwel |
жратва, небось, уже остыла, а? | der Fraß ist wohl schon kalt, was? |
закончен/-а/-о | zu Ende (Bedrin) |
Здесь выбор не между "плохим" и "хорошим", а между "хорошим" и "лучшим" | Hier geht es nicht um die Wahl zwischen "gut" und "schlecht", sondern um eine Wahl zwischen "gut" und "besser". (AlexandraM) |
здесь он разыгрывает из себя великого человека, а дома он явно под каблуком своей жены | hier spielt er einen großen Mann, aber zu Hause ist er ein ausgesprochener Pantoffelheld |
Зло прискачет верхом, а прочь уйдет пешком | Böses kommt geritten, geht aber weg mit Schritten |
Значение имеет планирование и осуществление ряда крупных мероприятий по предупреждению и заблаговременной подготовке к ликвидации возможных последствий, а в идеале их существенного снижения | die Bedeutung hat die Planung und die Verwirklichung der Reihe der Großaktionen nach der Warnung und der frühzeitigen Vorbereitung auf die Liquidation der möglichen Folgen, und im Ideal ihrer wesentlichen Senkung (love333) |
золото, а не человек | Juwel von einem Menschen |
и-а! | iah! (крик осла) |
Избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь | mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden |
Избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь | Gott beschütze mich vor meinen Freunden |
Иных уж нет, а те далече | Sie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot |
Иных уж нет, а те далече, Как Сади некогда сказал | Sie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot |
ио не о желании съесть что-либо определённое, а о наличии аппетита вообще | Eßlust Appetit |
ищу нежную мать для своей шестилетней дочурки, а для себя подругу | suche für meine sechsjährige Tochter eine liebe Mutti und für mich eine Partnerin (объявление в газете) |
Кесарево кесарю, а божие богу | so gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist |
Кесарево кесарю, а божие богу воздать | so gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist |
Кесарево кесарю, а божие богу отдать | so gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist |
книги, а также газеты | Bücher oder auch Zeitungen |
корону-то поправь, а то на бок съехала | heb mal nicht ab! (Mpa3b) |
Космонавты Юрий Романенко и Георгий Гречко начали в среду проводить космическую разведку природных богатств Земли, а также исследовать проявления влияния окружающей среды | die Kosmonauten Juri Romanenko und Georgi Gretschko haben am Mittwoch begonnen, Naturreichtümer der Erde zu erkunden sowie die Umwelteinflüsse zu erforschen (ND 23.12. 77) |
кучка любопытных стояла перед закрытой дверью | ein Haufen Neugieriger stand vor der geschlossenen Tür |
Лебедь рвётся в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду | nach oben zerrt der Schwan, der Krebs strebt nur zurück, den Hecht zieht's in den Graben |
липопротеин-ассоциированная фосфолипаза А2 | LP-PLA2 (Лорина) |
лист формата А4 | Din-A-4-Blatt (anoctopus) |
Лоб широк, а ума мало | Breite Stirn, wenig Hirn |
Ложись спать рано вместе с курами, а вставай рано наперегонки с петухом | Früh mit den Hühnern zu Bete und auf mit dem Hahn um die Wette |
Любить искусство в себе, а не себя в искусстве | die Kunst in sich lieben, nicht sich selbst in der Kunst |
металлолом, а не машина | ein schrottiges Auto |
мне надо работать, а не болтать | ich muss arbeiten und nicht schwatzen |
морщин а на лбу | Grübelfalte (при раздумье) |
мы живём на третьем этаже, а он этажом ниже | wir wohnen im zweiten Stock, er darunter |
мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле | wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen |
мы пойдём домой пешком, а не поедем | wir wollen nach Hause laufen und nicht fahren |
на Бога надейся, а сам не плошай | hilf dir selbst, so hilft dir Gott Sprichwort (askandy) |
Наделала синица славы, А моря не зажгла | so viel Tamtam die Meise auch machte, das Meer hat sie bis jetzt noch nicht in Brand gesteckt |
не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой | Hunde, die viel bellen, beißen nicht |
не в бровь, а в глаз! | den Nagel auf den Kopf treffen (Vas Kusiv) |
не где-нибудь, а в ... | nicht etwa irgendwo, sondern in. (Vas Kusiv) |
не догма, а руководство к действию | Kein Dogma, sondern eine Anleitung zum Handeln |
не зли собаку, а то она тебя тяпнет! | reize den Hund nicht, sonst schnappt er zu! |
не знаю как вам, а ... | keine Ahnung, wie ihr das seht, aber (ichplatzgleich) |
не машина, а мечта | Traumauto |
не на жизнь, а на смерть | auf Leben und Sterben (Vas Kusiv) |
не по дням, а по часам | über Nacht (Vas Kusiv) |
не по дням, а по часам | Nicht bloß täglich, stündlich gar |
не по дням, а по часам | sehr schnell (Vas Kusiv) |
не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет | wer gut sitzt, rücke nicht |
не числом, а уменьем | Nicht auf das Wieviel kommt es an, sondern auf das Wie |
не я, а он | nicht ich, sondern er (struna) |
неозон А | Phenyl-alpha-naphthylamin |
ну, а сейчас замолчи! | nun schweig aber jetzt! |
ну, а сейчас умолкни! | nun schweig aber jetzt! |
"Ну, а что ты предлагаешь?" – сразу же парировала она | und was schlägst du vor? gab sie zurück |
Нынче здесь, а) }завтра там | Heute hier, und morgen dort |
Оберегайся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают | Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen |
обозначен как А | mit A gekennzeichnet (SvetDub) |
один ... , а другой ... | beziehungsweise (...zwei Flugzeuge mit sowjetischen beziehungsweise ungarischen Kennzeichen – один с советскими, а другой с венгерскими номерами 4uzhoj) |
Одна голова хорошо, а две лучше | ein Mann ist kein Mann |
одной рукой давать, а другой забирать | Mit der einen Hand geben, mit der andern nehmen (ichplatzgleich) |
Одному достаются труды, а другому – навар | der eine hat Mühe, der andere hat die Brühe |
он был болен, а теперь он снова выглядит здоровым | er war krank, jetzt sieht er wieder wohl aus |
он ещё не профессор, а разговаривает уже совсем по-профессорски | er ist noch kein Professor, spricht aber schon ganz professorenhaft |
он замолчал, а затем добавил ... | er schwieg, setzte aber dann hinzu |
он купил это, а счёт оплатит его отец | er hat das auf Rechnung seines Vaters gekauft |
он ловит звуки одобренья Не в сладком ропоте хвалы, А в диких криках озлобленья | Nicht an des Lobes sanft Tribut, Am wilden Hassgeschrei der Wut Erkennet er des Beifalls Stimme |
он не глуп, а только ленив | er ist nicht dumm, sondern bloß faul |
он не говорит, а нудно тянет резину | er redet immer nur fades Zeug |
он не играл, а пиликал на скрипке | er spielte Geige zum Gotterbarmen |
он не набожный человек, а только ханжа | er ist kein frommer Mensch, sondern nur ein Scheinheiliger |
он не поэт, а рифмоплёт | er ist kein Dichter, sondern ein Reimeschmied |
он не хотел решать проблемы, а предпочитал отсидеться | er wollte die Probleme nicht lösen sondern aussitzen |
он с видимым удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst |
он с удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst |
он туда полетит, а не в Париж | er wird dahin fliegen und nicht nach Paris |
он хотел стать настоящим моряком, а не моряком речного пароходства | er wollte Seemann, kein Schiffer werden |
он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочка | er schritt langsam aus und neben ihm trappelte ein kleines Mädchen |
он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочка | er schritt langsam aus und neben ihm trippelte ein kleines Mädchen |
она довольна, а я нет | sie ist zufrieden, ich bin es nicht |
она поставила книги на полку, а вазу в шкаф | sie stellte die Bücher in das Regal und die Vase in den Schrank |
она работает, а домашнее хозяйство ведёт её мама | sie ist berufstätig, und ihre Mutter versorgt den Haushalt |
они боролись не на жизнь, а на смерть | sie bekämpften sich auf Tod und Leben |
от а до я | von Anfang bis Ende |
от а до я | von A bis Z |
палочка паратифа А | Salmonella paratyphi A |
палочка паратифа А | Bact. paratyphi A |
панам а | Panamahut (шляпа) |
паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом. | Kinder-Mutter-Pass (miami777409) |
первоначально он хотел стать учителем, а потом начал изучать медицину | ursprünglich wollte er Lehrer werden, er studierte aber dann Medizin |
переходя улицу, сначала посмотрите налево, а потом направо | wenn Sie die Straße kreuzen, müssen Sie zuerst nach links und dann nach rechts sehen |
пластиковый файл для бумаг, "Папка-карман А4" | Prospekthülle DIN A4 – формат А4 = Klarsichthülle = "Klarsichtfolie" (Alex Krayevsky) |
пластиковый файл для бумаг, "Папка-карман А4" | Prospekthülle DIN A4 – формат А4 = Klarsichthülle = Klarsichtfolie (Alex Krayevsky) |
по Библии, бог сначала сотворил мужчину, а потом женщину | nach der Bibel hat Gott zuerst den Mann, dann die Frau erschaffen |
по её требованию ей выплатили капитал, а равно и проценты | sie ließ sich ihr Kapital nebst Zinsen auszahlen |
по нужде, а не по доброй воле | der Not gehorchend, nicht dem eigenen Triebe |
по усам текло, а в рот не попало | mir blieb nur das Nachsehen |
по ушам узнают осла, а по словам глупца | Den Esel kennt man an den Ohren und an den Worten den Toren |
Поджаришь мне колбасу, а я утолю тебе жажду | Brätst du mir Wurst, so lösch ich dir den Durst |
подчёркивает неопределённую возможность чего-либо, что может быть случайным, а может выступать или использоваться в качестве удобного случая | zufällig |
положи книгу не наверх, а между другими книгами | lege das Buch nicht darauf, sondern dazwischen |
попасть не в бровь, а в глаз | den Nagel auf den Kopf treffen |
поторопитесь, а то вы опоздаете! | beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät! |
прежде я любил посидеть за книжкой, а сейчас до этого руки не доходят | ich habe früher gern geschmökert, jetzt komme ich gar nicht mehr dazu |
принять А за Б | A mit B verwechseln (paseal) |
Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник | die Natur ist kein Tempel, sondern eine Werkstatt, und der Mensch ist der Arbeiter darin |
причёска а-ля Мефистофель | Teufels-Stil (стоячие рожки у женщин/девушек, длинная прядь у ушей при короткой стрижке у мужчин/юношей) |
причёска а-ля Моцарт | Mözartzopf |
Проектирование с учётом производства и расходования энергии, а также требований окружающей среды | Energie- und Umweltplanung (VolobuevaIrina) |
проходимец, а не слуга! | ein Schurke von einem Bedienten! |
пятнадцатого марта он уехал, а уже неделю спустя она получила от него первое письмо | am 15. März ist er abgereist, eine Woche danach erhielt sie schon den ersten Brief |
разговор тет-а-тет | Vieraugengespräch (maxcom32) |
раньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессия | früher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Beruf |
родители приличные люди, а сын неудачный | die Eltern sind anständige Leute, der Sohn aber ist missraten |
рубашка а-ля Шиллер | Schillerhemd |
с одной стороны, а с другой стороны | zum einen und zum anderen (Лорина) |
Свежо предание, а верится с трудом | es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück |
сейчас она его знать не желает, а ведь .последнюю неделю он с ней флиртовал | jetzt will sie ihn nicht kennen, dabei hat er noch letzte Woche mit ihr poussiert |
Служить делу, а не лицам | der Sache dienen, nicht dem Vorgesetzten |
слушать лекции у профессора А. | bei Professor A. Vorlesungen hören |
слёзы льются а у неё из глаз | Tränen quellen ihr aus den Augen |
сначала все молчали, а затем завязалась беседа | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich das Gespräch |
сначала все молчали, а затем постепенно началась беседа | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich allmählich das Gespräch |
Сначала ноша, а уж потом отдых | Erst die Last, dann die Rast |
сначала они мирно играли, а потом поссорились | erst spielten sie friedlich zusammen, dann stritten sie sich |
Сначала работа, потом игра, а путешествие приведёт к цели | Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel |
Собственно, а у ... | selbst bei D (AfanasevDenis) |
согласно свидетельству А | laut Angabe von A |
согласно сообщению А | laut Angabe von A |
Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евро | der Tagesvergleich (Hathor) |
сравнивать вариант А с вариантом Б | die Variante der Variante gegenüberstellen |
сражаться не на жизнь, а на смерть | auf Tod und Leben kämpfen |
старики оказались не глухими к новшествам, а так, тугими на ухо | die Alten zeigten sich den Neuerungen gegenüber nicht taub, aber harthörig |
схватка не на жизнь, а на смерть | harter Kampf (Andrey Truhachev) |
сходи за хлебом, а я тем временем приготовлю завтрак | hole das Brot, inzwischen bereite ich das Frühstück |
так, а не иначе! | so und nicht anders! |
так, а не иначе надо это сделать | so und nicht anders muss man das machen |
там стоит шкаф, а рядом с ним стул | da steht ein Schrank und daneben ein Stuhl |
тет-а-тет | Mann gegen Mann (Andrey Truhachev) |
тет-а-тет | unter vier Augen |
тет-а-тет | Zweisamkeit (natbir) |
тикетная система – система обработки заявок заказчиков, предназначенная для отделов обслуживания, служб техподдержки, модераторов электронных магазинов и Интернет-сервисов, а также любых специалистов, которым приходится иметь дело с большим количеством входящих обращений от клиентов и пользователей | Ticket-System (daring) |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду | vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr |
ты должен не бездельничать всё время, а с пользой проводить своё свободное время | du sollst nicht immer herumlungern, sondern deine freie Zeit ein bisschen nutzbringend verwenden |
ты должен поставить бутылку вертикально, а не класть её! | du musst die Flasche stellen, nicht legen! |
ты пойдёшь домой, а я останусь | du gehst nach Hause, aber ich bleibe |
ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше! | den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus |
у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей | sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen |
Уж полночь близится, а Германна всё нет | es geht auf Mitternacht, doch Hermann kommt nicht |
указывает на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства | mit |
ум хорошо, а два лучше | zwei Köpfe sind besser als einer |
Ученье – свет, а неучей – тьма | Wissen ist Licht, aber Millionen wissen das nicht (platonio) |
Ученье – свет, а неученье – чуть свет и на работу. | Wissen ist Macht, und Nichtwissen macht was. (deleted_user) |
Формально правильно, а по существу издевательство | Formal zwar richtig, aber im Grunde genommen eine Verhöhnung |
форточка а/м | Dreiecksfenster (shenja3110) |
хор, поющий а капелла | A-cappella-Chor (без сопровождения) |
хоть умри, а он на своём настоит | er gibt nicht nach, es mag biegen oder brechen |
цветы, которые нужно было засушить, были тщательно и осторожно заложены между листами промокательной бумаги, а затем положены в толстую книгу | die Blüten, die gepresst werden sollten, wurden sorgsam zwischen Löschblätter und dann in ein dickes Buch gelegt |
циклоспорин А | CyA (Cyclosporin A paseal) |
циклоспорин А | CSA (cyclosporin A paseal) |
Человек предполагает, а Бог располагает | der Mensch denkt – Gott lenkt. (Abete) |
что-что, а умным его никак не назовёшь | er ist alles andere als klug |
шерстяные вещи не выкручивать, а только слегка отжимать | Wollsachen nicht wringen, nur leicht ausdrücken! |
шницель а-ля Гольштейн | ein Schnitzel A Holstein |
эта работа заслуживает того, чтобы её изучить, а не только пробежать глазами | diese Arbeit will studiert, nicht durchflogen sein |
это не дом, а проходной двор | hier geht es zu wie in einem Taubenschlag |
это не зал, а сарай | das ist kein Saal, sondern eine Scheune |
это не разговор, а монолог | das ist kein Gespräch, sondern ein lauter Monolog |
это только неприятность, а не несчастье | es ist bloß ein kleines Malheur und kein Unglück |
этот пишет, а тот проверяет | dieser schreibt und jener kontrolliert (Franka_LV) |
я должен закончить работу, а ты можешь тем временем почитать газету | ich muss meine Arbeit beenden, du kannst währenddessen die Zeitung lesen |
я должен тебя поправить: это была не Тридцатилетняя война, а Семилетняя | ich muss dich berichtigen: es war nicht der Dreißigjährige, sondern der Siebenjährige Krieg |
я еду, еду, не свищу, А как наеду, не спущу | ich reit und reite, wie sich's tut, Doch wen ich pack, den pack ich gut! |
я ему про Фому, а он мне про Ерёму | ich rede mit ihm über Foma, er aber redet mit mir über Jerjoma |
я критикую его не для того, чтобы унизить его, а чтобы помочь ему | ich kritisiere ihn nicht, um ihn herabzusetzen, sondern um ihm zu helfen (struna) |
я пойду за такси, а вы, тем временем, оплатите это, пожалуйста | wollen Sie das bitte einstweilen bezahlen und ich hole das Taxi |
я положил книгу наверх, а теперь не могу её найти | ich habe das Buch hinaufgelegt und kann es jetzt nicht finden |
я с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать | ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesen |
я теперь буду одеваться, а ты пока выноси чемоданы | ich werde mich jetzt anziehen, du kannst indessen die Koffer hinaustragen |