DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing СО | all forms | exact matches only
RussianGerman
автор потерпел со своей книгой фиаскоder Autor erlebte mit seinem Buch ein Fiasko
адвокат посоветовался об этом со своим доверителемder Anwalt hat sich darüber mit seinem Mandanten beraten (подзащитным)
актриса ушла со сценыdie Schauspielerin trat von der Bühne ab
больница со свободными койкамиein unterbelegtes Kränkenhaus
большей частью я справлялся со всеми покупками уже в первой половине дняmeistenteils erledigte ich meine Einkäufe schon vormittags
большими группами шли они со всех сторонin hellen Haufen kamen sie von allen Seiten
бороться со смертьюmit dem Tode ringen
бороться со сномsich des Schlafs erwehren
бороться со сномsich des Schlafes erwehren
бороться со страстямиLeidenschaften ankämpfen (AlexandraM)
ботинки со шнуркамиBindeschuhe
ботинок со шнуркамиBänderschuh
брать все деньги со счетаbeheben
брюки со штрипкамиSteghose
вагон со спальными местамиLiegewagen (по 6 полок в купе)
ваза упала и со звоном разбилась об полdie Vase fiel und zerknallte am Boden
вечером со стороны леса подул лёгкий ветерокam Abend kam vom Wald ein kühles Lüftchen
взгляд со стороныBlick von außen (Aleksandra Pisareva)
вид дома со двораHoffront
вид дома со двораHofseite
вид со стороны садаGartenansicht
вид строения со двораHoffront
вид строения со двораHofseite
видимость со всех сторон360-Grad-Sichtbarkeit (Александр Рыжов)
вошёл генерал, и они повскакали со своих местein General trat ein, und sie schnellten von ihren Ptätzen auf
встала со всей очевидностьюin all seiner Deutlichkeit zeigen (AlexandraM)
встать со стулаvom Stuhl aufstehen
вступить со своим хозяйством в сельскохозяйственную артельseine Wirtschaft in die Genossenschaft einbringen
вступить со своим хозяйством в сельскохозяйственную артельdie Wirtschaft in die Genossenschaft einbringen
вступить со своим хозяйством в сельскохозяйственный кооперативdie Wirtschaft in die Genossenschaft einbringen
выбегание со стартаStartablauf (лёгкая атлетика)
выдача книг в библиотеке со свободным доступом к полкамFreihandausleihe
выключиться со щелчкомausklicken
вылетать со свистомabschwirren (о стреле)
выполненный со знаниемfachgerecht
выполненный со знанием делаfachgerecht
вытирать пот со лбаden Schweiß von der Stirn wischen
галерея со сводамиLaube
галерея со сводомBogengang
город со всех сторон окружен горамиdie Stadt ist von Bergen eingeschlossen
горячий напиток из подслащённого пива со спиртомFlip
грузополучатель, сам забирающий грузы со станцииSelbstabholer
группки людей стекались со всех сторонScharen von Menschen strömten herbei
давление со стороны членов своего круга, зависимость от других, террор средыGruppenzwang (Valerij Tomarenko)
двигаться со скоростью пешеходаim Schritt fahren (напр., о танке)
дед со стороны материGroßvater mütterlicherseits (Andrey Truhachev)
дедушка со стороны материGroßvater mütterlicherseits (Andrey Truhachev)
дерево-пирог, со сметанным кремомBaumkuchen (anoctopus)
династия со многими боковыми линиямиeine weitverzweigte Familie
дождь со снегомSchneeregen
дождь со снежной крупойGraupelregen
доильная установка со сбором молока во флягиKannenmelkanlage
докладывать со всеми подробностямиin allen Details vortragen
дом открыт со всех сторонdas Haus steht ganz frei
дом со всем к нему относящимсяdas Haus samt allem Zubehör
дорога со сквозным проездомDurchgangsstraße
дорога со щебёночным покрытиемMakadamstraße
доска со списком жильцов домаHausschild
её вкусы не совпадают со вкусами материihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab
её вкусы расходятся со вкусами материihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab
её родители – люди со средствамиsie ist das Kind bemittelter Eltern
жилет со светоотражающими полосамиWeste mit reflektierenden Streifen (marinik)
жилет со светоотражающими полосамиWarnweste (элементами marinik)
жир со шкваркамиSpeckfett
жить в квартире с входом со двораhinten hinaus wohnen
жить на проценты со своего капиталаvom Ertrag seines Kapitals leben
журналы со сплетнямиKlatschmagazinen (levmoris)
забить решающий гол и выиграть со счётом 2:1das 2:1 Siegestor erzielen
заключение со строгой изоляциейIsolierhaft
запор со щеколдойKlinkenverschluss
заставить кого-либо вступить в конфликт со своей совестьюjemanden einem Gewissenszwang unterwerfen
зачем ты выскочил со своим замечанием?weshalb warst du mit der Bemerkung so voreilig?
первое знакомство со стихотворениемdie Begegnung mit einem Gedicht
идущий в ногу со временемzeitgemäß (marawina)
институт отмечает сегодня двадцатипятилетие со дня основанияdas Institut feiert heute den 25. Jahrestag seiner Gründung
исполняется сто лет со дня рождения этого поэтаder Geburtstag dieses Dichters jährt sich zum hundertsten Mal
испуганно вскочить со снаaus dem Schlaf auffahren
их мнения со временем сблизилисьihre Meinungen näherten sich mit der Zeit
как эта нахалка позволяет себе говорить со мной!wie redet dieses Stück mit mir!
канал со многими ответвлениямиein weitverzweigter Kanal
кнут со свистом рассек воздухdie Peitsche durchzischte die Luft
когда она заметила, что мы слышали её нелестные замечания, она чуть не умерла со стыдаals sie merkte, dass wir ihre abfälligen Bemerkungen gehört hatten, verging sie fast vor Scham
"Когда ты вернёшься?" – спросил он со спокойной небрежностьюwann kommst du zurück? fragte er gelassen
койлинг со стент-ассистенциейstentgeschütztes Coiling (paseal)
колесо со штампованными спицамиBlechspeichenrad
колодец со срубомein gezimmerter Brunnen
команда выиграла со счётом 8:4die Mannschaft gewann acht zu vier
компресс со льдомEisumschlag
конвейер со стальной лентойStahlband
коровник со стойламиAnbindestall
кража со взломомDiebstahl mit Einbruch
красивые окрестности примиряют меня со скучным городомdie schöne Umgebung versöhnt mich mit der langweiligen Stadt
кредит со сроком погашения в конце месяцаUltimogeld (или года)
крыша со скатамиSteildach
кто-то спутал мою шляпу со своейjemand hat meinen Hut verwechselt (взял по ошибке мою шляпу)
от собств. кулёчек в форме сапожка со сладостямиNiklasstiefel
линии со сжатым воздухомDruckleitung (отходят от компрессора, непрерывная работа компрессора означает, что на данных линиях происходит утечка воздуха) Ewgescha)
мальчик пошёл со своими товарищами в садder Junge ging mit seinen Gespielen in den Garten
мальчика прогнали со двораman hat den Jungen vom Hofe getrieben
материал книги блёкнет со временемder Stoff verblasst mit der Zeit
мать вытерла ему пот со лбаdie Mutter wischte ihm den Schweiß von der Stirn ab
мачта со сплошным сечениемmassiver Mast
медицинский работник со специальным образованиемeine ausgebildete Sanitätskraft
метеорологическое наблюдение со спутникаerweiterte meteorologische Überwachung
мороженое со сбитыми сливкамиHalbgefrorne
мы живём в мире со всеми жильцамиwir leben mit allen Mietern in Frieden
мы победили со счётом 3 : 2wir haben 3 : 2 gesiegt
мы со старой женщиной очень приятно поговорилиich habe mit der Alten ganz gemütlich geplaudert
мы шли со скоростью сорок узловwir liefen 40 Knoten
мягкая фетровая шляпа со складкойder Hut hat einen Kniff
на строительстве жилого квартала он энергично работал со всеми вместеer hat beim Bau des Wohnviertels tatkräftig mitgearbeitet
на улице со мной заговорила незнакомая женщинаeine unbekannte Frau redete mich auf der Straße an
навязываться кому-либо со своей любовьюjemandem seine Liebe aufdringen
надо идти в ногу со своим временем, нельзя отставать от жизниman soll mit seiner Zeit mitleben (Mesh)
написание со строчной с маленькой буквыKleinschreibung
нарукавная повязка со свастикойHakenkreuzarmbinde (Gaist)
нарукавная повязка со свастикойHakenkreuzbinde (Unc)
наряду со своей основной профессией он занимается ещё и спортомneben seinem Beruf treibt er noch Sport
наряду со своей основной профессией он занимается музыкойneben seinem Beruf treibt er Musik
незнакомый человек заговорил со мнойich bin von einem Fremden angesprochen worden
неприлично сразу же переходить со всеми на тыes schickt sich nicht, jeden gleich zu duzen
несессер со швейными принадлежностямиNähetui
несчастный случай со смертельным исходомein tödlicher Unfall
несчастный случай со смертельным исходомein Unfall mit tödlichem Ausgang
несчастный случай со смертельным исходомMordunfall (Frau Doctor)
нехорошо спорить со старыми людьмиes gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streiten
ничего подобного со мной ещё не случалосьso etwas ist mir noch nicht vorgekommen
нож со сменными лезвиямиStanley-Messer (Schoepfung)
обеспечиваемый со стороны заказчикаbauseits (Александр Рыжов)
обметать пыль со стенden Staub von den Wänden kehren
обратиться к кому-либо со словами благодарностиDankesworte an jemanden richten
обсудить со всех сторонdurchdiskutieren
обустроенный со вкусомstilvoll eingerichtet (Andrey Truhachev)
Общество торговли со странами ВостокаGesellschaft für Osthandel (ФРГ)
одетый со вкусомapart
ожидать со страхомerbangen
озеро окружено со всех сторон старыми буковыми лесамиder See ist von alten Buchenwäldern eingeschlossen
окна со звукоизоляциейLärmschutzfenster
окно со вставленной слюдойMikascheibe
тесно окружить что-либо со всех сторонumschließen (б. ч. о неодушевлённых предметах)
он благополучно прибыл сюда вместе со своим багажомer ist samt seinem Gepäck gut hier angekommen
он блюдет свои обязанности со всей добросовестностьюer beobachtet seine Pflichten sehr gewissenhaft
он был снят со своего постаer wurde seines Amtes entsetzt
он был снят со своей должностиer wurde seines Amtes entsetzt
он был со своей девушкой на танцахer war mit seinem Mädel beim Tanz
он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыномer war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah
он в дружбе со мнойer ist mit mir befreundet
он в дружбе со мнойer ist mit mir befreundet
он в ссоре со своими друзьямиer ist mit seinen Freunden zerfallen
он вошёл, и все сейчас же встали со своих местer trat ein, und alle standen sofort von ihren Stühlen auf
он вскочил со своего местаer flog von seinem Sitz auf
он вскочил со стула как ужаленныйer fuhr vom Stuhl auf wie von der Tarantel gestochen
он встретился со старыми знакомымиer ist mit alten Bekannten zusammengetroffen
он вчера расплатился со своими долгами, не дожидаясь требования об уплатеer hat gestern seine. Schulden unaufgefordert bezahlt
он выступает в цирке со своими дрессированными собакамиer tritt im Zirkus mit seiner Hundegruppe auf
он готов был сквозь землю провалиться со стыдаer wäre fast vor Scham in die Erde gesunken
он грубо заговорил со мной на улицеer pöbelte mich auf offener Straße an
он держался со своими учениками подчёркнуто строгоer gab sich seinen Schülern gegenüber betont stramm
он дерётся со своим соседомer prügelt sich mit seinem Nachbarn
он доверчиво соглашался со всемer ist auf alles gutgläubig eingegangen
он едва справился со своей порциейer hat die Potion kaum aufgekriegt
он живёт в вечной вражде со всемиer lebt in ewigem Hader mit allen
он живёт вместе со своими родственникамиer wohnt mit seinen Verwandten zusammen
он и не пытался избежать ссор со своей женойer ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wege
он идёт в ногу со временемer geht mit der Zeit mit
он кивнул, соглашаясь со мнойer nickte mir zustimmend zu
он любезен со всемиer ist gegen jedermann liebenswürdig
он мне родня со стороны материer ist mit mir von mütterlicher Seite verwandt
он мне родня со стороны отцаer ist mit mir von väterlicher Seite verwandt
он может трепаться со всемиer quasselt mit allen möglichen Leuten
он начал со ставки в пять марокer begann mit einem Einsatz von fünf Mark
он не выдерживает никакого сравнения со своим другомer ist nichts neben seinem Freund
он не может примириться со своим положениемer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden
он не может расстаться со своими пожиткамиer kann sich von seinen Habseligkeiten nicht trennen
он не может свыкнуться со своим положениемer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden
он не сойдёт со своего местаer weicht nicht von seinem Platz
он небрежно обращается со своими вещамиer geht mit seinen Sachen nachlässig um
он никогда не осмеливался так разговаривать со мнойer hat nie gewagt, so mit mir zu sprechen
он носится со своими успехамиer renommiert gern mit seinen Erfolgen
он обращался со мной свысокаer behandelte mich von oben herab
он обращался со своими вещами аккуратноer ging mit seinen Sachen ordentlich um
он обращался со своими вещами небрежноer ging mit seinen Sachen nachlässig um
он опрокинулся вместе со стулом, на котором сиделer ist mit dem Stuhl umgekippt
он очень отстаёт со своей работойer ist mit seiner Arbeit sehr im Rückstand
он педантично аккуратен со своими вещамиer ist sehr eigen in seinen Sachen
он получает хорошие проценты со своих денегer bekommt gute Prozente für sein Geld
он порвал со всем миромer schloss mit der ganzen Welt ab
он порвал со своей партиейer ist von deiner Partei abgefallen
он посадил её рядом со мнойer setzte sie an meine Seite
он поссорился со мнойer hat sich mit mir zerstritten
он поставил новые книги в один ряд со старымиer reihte neue Bücher zu den alten
он поступил со мной непорядочноer hat nicht fair an mir gehandelt
он поступил со мной нечестноer hat nicht fair an mir gehandelt
он появился на балу вместе со своей супругойer erschien auf dem Ball zusammen mit seiner Gattin
он пришёл в ярость, когда увидел, как со мной обращаютсяals er sah, wie man mich behandelte, ergrimmte er
он провалился со своей пьесойer erlebte mit seinem Theaterstück ein Fiasko
он работает рядом со мнойer ist mein Nebenmann am rbeitsplatz
он работает вместе со мнойer arbeitet mit mir
он разделил со мной и радость и гореer hat Freud und Leid mit mir geteilt
он рассорился со своей семьёйer hat sich mit seiner Familie entzweit
он расстался со своей женойer hat sich von seiner Frau getrennt (разошёлся, развёлся)
он свёл счёты со своими противникамиer hat mit seinen Gegnern abgerechnet
он сильно поссорился со своей женойer hat sich mit seiner Frau heftig gezankt
он смешался со слушателямиer mischte sich unter die Zuhörer
он со всей простотой сказал своё мнениеer sagte schlicht seine Meinung
он со всей своей роднейer mit seiner ganzen Sippschaft
он со всем соглашаетсяer sagt zu allem ja
он со всеми друг и братer ist Jedermannsfreund
он со всеми ладитer will es mit niemandem verderben
он со всеми ссоритсяer zankt sich mit allen Leuten
он со всех сторон подвергается нападкамer wird von allen angefeindet
он со многим справляетсяer bringt viel fertig
он справился со своим горемer hat seinen Kummer überwunden
он умирает со скукиer langweilt sich wie ein Mops im Tischkasten
он упорно боролся со смертьюer rang mit dem Tode
он холодно со мной поздоровалсяer begrüßte mich kühl
он хорошо справился со своей задачейer hat seine Rolle gut gespielt
он часами занимался болтовнёй со своим другомer palaverte stundenlang mit seinem Freund
он человек со странностямиer ist sehr eigen
она благосклонно со всех сторон разглядывала свою внучкуsie beäugte wohlgefällig ihre Enkelin
она боролась со слезамиsie kämpfte gegen die Tränen an
она в ссоре со своим семействомsie ist mit ihrer Familie zerfallen
она всегда дерзка со мнойsie ist immer frech zu mir
она одевается оригинально и со вкусомsie kleidet sich apart
она одевается со вкусомsie kleidet sich mit Geschmack
она одевается со вкусомsie kleidet sich geschmackvoll
она печатает на машинке со скоростью двести знаков в минутуsie schreibt zweihundert Anschläge in der Minute
она потащила меня к окну и осмотрела со всех сторонsie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seiten
она приехала со всей своей роднейsie reiste mit ihrer ganzen Sippschaft an
она прогуливается со своим женихом по паркуsie promeniert mit ihrem Verlobten im Park
она прыснула со смехуsie gluckste vor Lachen
она разводится со своим мужемsie lässt sich von ihrem Mann scheiden
она расписала мне происшествие со всеми подробностямиsie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemalt
она рассматривала себя в зеркале со всех сторонsie besah sich im Spiegel von allen Seiten
она рассорилась со своими знакомымиsie hat sich mit ihren Bekannten entzweit
она сидела рядом со мнойsie saß neben mir
она снимает комнату со столом у своей тётиsie ist bei ihrer Tante in Kost und Logis
она сняла посуду со столаsie nahm das Geschirr vom Tisch
она стремительно вскочила со своего местаsie schnellte von ihrem Sitz in die Höhe
она стремительно вскочила со своего местаsie schnellte von ihrem Sitz
она строго обращалась со своими детьмиsie behandelte ihre Kinder streng
определительный компонент в сложных терминах со значением "мгновенный высокотемпературный"Ultrahochkurzzeit-
определительный компонент в сложных терминах со значением "стерильный"Entkeimungs-
определительный компонент со значением "алюминиевый"Aluminium-
определительный компонент со значением "безалкогольный"Alkoholfrei-
освещать со всех сторонumleuchten
отряхнуть прах со своих ногden Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden)
оформить книгу со вкусомein Buch geschmackvoll ausstatten
пасха со снегомweiße Ostern
перенести со старого прошлого места на новое нынешнееvon einem damaligen Standort an den jetzigen verlegen (olesslein)
переплёт книги блёкнет со временемder Bucheinband verblasst mit der Zeit
петух со своими курамиein Stamm Hühner
пивной стакан упал со стола и не разбилсяein Bierbecher fiel vom Tisch und zerbrach nicht
пирожок со шпикомSpeckkuchen
платформа широкого сотрудничества социалдемократической партии ФРГ со всеми либеральными демократическими силамиneue Mitte (провоз глашена Вилли Брандтом)
плотина со шлюзомSchleusenwehr
по сообразуясь со своей совестьюaus Gewissensgründen
по сравнению со своей сестрой он высокого ростаgegenüber seiner Schwester ist er groß
по сравнению со своим братом он маленькийseinem Brüder gegenüber ist er klein
по этому вопросу он был со своим учителем несогласенin dieser Frage war er mit seinem Lehrer uneins
победить со счётом 2:1mit 2 zu I siegen
повести со счётом 2:1mit 2:1 in Führung gehen
погода со шквалистым ветромböiges Wetter
поддержка со стороны родственниковFamilienrückhalt
поддержка со стороны семьиUnterstützung aus dem familiären Umfeld (platon)
подземелье со сводомErdgewölbe
подниматься со ступени на ступеньvon Stufe zu Stufe in der beruflichen Entwicklung steigen (в своей профессии)
подчёркивает, что в результате действия субъекта кто-либо взлетает со своего местаverscheuchen
подчёркивает, что в результате действия субъекта кто-либо встаёт со своего местаverscheuchen
покрывать со всех сторонzudecken
покушение со взрывомSprengstoffanschlag
политехническое образование со специальным техническим уклономeine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technik
положение со сбытомAbsatzlage
полотно ткани/щит со множеством карманов и отделений для мелких вещейUtensilo (Vonbuffon)
полёт со специальным заданиемSonderflug
порода маленьких собачек со времен Фараона Рамзеса IImalteser (21Fox)
поскольку вы вступили в этот брак, смотрите сами, как вы справитесь со всеми проблемамиSie sind nun diese Ehe eingegangen, sehen Sie zu, wie Sie zurechtkommen
Поспешная женитьба со временем заставит раскаятьсяHeirat in Eile, bereut man mit Weile
потолок со сводамиBogendecke
по-хозяйски обращаться со своим имуществомseine Sachen zusammenhalten
почему ты так со мной обращаешься, если ты называешь меня своим другом?warum behandelst du mich so, wenn du mich als deinen Freund bezeichnest?
празднование двадцатипятилетия со дня основания25-jährige Bestandsfeier
пребывание в кемпинге со своей палаткойTeilcamping
пребывать со своим дворомhofhalten (где-либо)
привычки, связанные со сномSchlafgewohnheiten (Александр Рыжов)
прийти к соглашению со своими кредиторамиsich mit seinen Gläubigern auseinandernehmen
примириться со всемsich in alles schicken
примириться со своей судьбойsich in sein Kreuz schicken
примириться со своей судьбойsich mit dem Schicksal aussöhnen
примириться со своей судьбойsich in sein Schicksal ergeben
примириться со своей участьюsich in sein Schicksal fügen
примириться со своей участьюsich in sein Geschick ergeben
примириться со своей участьюsich in sein Schicksal finden
примириться со своим несчастьемsich in sein Unglück finden
примириться со своим положениемsich mit seiner Lage wegzufahren versöhnen
примириться со своим положениемsich in seine Lage finden
примириться со своим положениемsich mit seiner Lage aussöhnen
примиряться со своей судьбойsich mit seinem Schicksal abfinden
примиряться со своим новым окружениемsich mit seiner neuen Umgebung abfinden
примиряться со своим положениемsich mit seiner Lage abfinden
принять на работу кого-либо со стороныjemanden von außerhalb verpflichten
приёмка со стороны экспертовSachverständigenabnahme (ziby)
прокатный цех со станами триоDreiwalzwerk
пролететь со свистомdurchschwirren
прошлой ночью в музее была совершена кража со взломомGestern Nacht wurde in ein Museum eingebrochen (Andrey Truhachev)
прошлой ночью в музее произошла кража со взломомGestern Nacht wurde in ein Museum eingebrochen (Andrey Truhachev)
прошу не говорить со мной в таком тоне!ich verbitte mir diesen Ton!
прошу не говорить со мной таким тономich verbitte mir diesen Ton
прыжок со сменой ногSchersprung (гимнастика)
пятидесятилетие со дня присуждения степени доктораdas goldene Doktorjubiläum
развлекаться вместе со всемиein Vergnügen mitmachen
распродать весь товар со складаdas Warenlager ausverkaufen
распродать весь товар со складаdas Lager räumen
распродать товарные запасы со складаdas Lager aufräumen
рассматривать со своей точки зренияvon seinem Standpunkt aus betrachten
рассмотреть со всех сторонallseitig betrachten
ребёнок исчез со вчерашнего дняdas Kind ist seit gestern verschwunden
ребёнок, сующийся повсюду со своими замечаниямиein naseweises Kind
родители со своими детьмиdie Eltern mit ihren Kindern
родня со стороны материVerwandtschaft mütterlicherseits (Andrey Truhachev)
рольная зарядка со склейкой на нулевой скоростиStillstandskleber (Александр Рыжов)
"Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
с трудом бороться со сномsich nur mit Mühe wach halten können
садовник со специальной подготовкойein ausgelernter Gärtner
саморез-крюк со шлицемSchlitzhaken (dolmetscherr)
сбить кого-либо со следаjemanden von der Spur abbringen
сбиться со счетаnicht mehr zählen können (Er kann nicht mehr zählen, wie oft er angerufen wurde. HolSwd)
сбрасывать со счетовetwas außer Acht lassen (Praline)
Сексуальное желание со временем спадаетSexuelles Verlangen laesst mit der Zeit nach (Katerina Iwanowna)
секции со спиртовым увлажнениемAlkoholfilmfeuchtwerke (Александр Рыжов)
9 сентября исполнилось 20 лет со дня его смертиam 9. September ist der 20. Jahrestag seines Dahinscheidens (AlexandraM)
складной нож со многими лезвиями напр., Schweizer Sackmesser-Swiss army knifeSackmesser (ВВладимир)
снимать со взводыabspannen
снимать со счётаabheben (деньги)
со включениемeinbegriffen
со включениемinbegriffen
со второй половины дняab nachmittags
со вчерашнего дняvom Vortage her (Andrey Truhachev)
со вчерашнего дняseit gestern
со жидким голосомdünnstimmig
со злаaus Bosheit
со злаaus Ärger
со злорадствомmit einer gewissen Schadenfreude
со злорадствомvoller Schadenfreude
со злорадствомschadenfroh
со злорадствомmit Schadenfreude
со злостиaus Ärger
со злостиaus Wut
со злостиaus Bosheit
со злым умысломin böser Absicht
со злым умысломaus Arglist
со злым умысломmit Vorsatz
со злым умысломböswillig
со знаками доллара в глазахmit Dollarzeichen in den Augen (Andrey Truhachev)
со множеством угловverwinkelt
со множеством углов и закоулковwinkelig
со множеством уловокtrickreich (promasterden)
со скал капала водаdas Nass perlte von den Felswänden
со скал капала водаdas Wasser perlte von den Felswänden
со скалой Лорелеи связано множество легендmanche Sägen knüpfen sich an den Loreleifels
со скверным запахомübel riechend (tinna555)
со скидкойermäßigt (Amphitriteru)
со скидкойreduziert (olga_spatz)
со скорбьюkummervoll
со скорбьюleidvoll
со скорбьюmit Kummer
со скорбьюvoll Kummer
со скорбьюgramvoll
со скоростьюmit der Geschwindigkeit (Лорина)
со скоростью, захватывающей духmit atemberaubender Geschwindigkeit
со скрежетом зубовнымmit Zähneknirschen
со скрипомknarrend
со смещениеHalbverband (вразбежку (способ укладки плитки) Oxana Vakula)
со смоляным блескомpechglänzend (NatalyaTigresse)
со смоляным блескомharzglänzend (NatalyaTigresse)
со специальным уклономfachbezogen
со ссылкойBezug nehmend (lcorcunov)
со ссылкойmit Bezugnahme auf (Andrey Truhachev)
со стабилизаторомflossenstabilisiert
со стабильной ценностьюwertbeständig (о бумагах)
со стажемaltgedient (Abete)
со стола убраноder Tisch ist abgedeckt
со стопроцентной уверенностьюmit totaler Sicherheit
со стопроцентной уверенностьюmit tödlicher Sicherheit
со стопроцентной уверенностьюmit absoluter Sicherheit
со ступенямиstufig
со щитом или на щитеKehr zurück mit deinem Schild oder auf ihm! (Iryna_mudra)
совершить кражу со взломомeinbrechen
совок для собирания крошек со столаKrümelschippe
соединять со спиртомspriten
сообразно со своими доходамиseinem Einkommen gemäß
сообразный со временемzeitgemäß (massana)
сообразуясь со своей совестьюaus Gewissensgründen (Andrey Truhachev)
сообразуясь со смысломdem Sinn nach (Andrey Truhachev)
сообразуясь со смысломnach dem Sinn (Andrey Truhachev)
сообразуясь со смысломsinngemäß (Andrey Truhachev)
сооружение со стальным каркасомStahlskelettbau
сопоставлять новую модель со старойdas neue Modell dem alten gegenüberstellen
соразмерно со временемzeitanteilig (kazak123)
списание со счётаLastschriftverkehr (nerzig)
список товаров со скидкамиReduzierungsliste (Soldat Schwejk)
сплетня, передаваемая со всеми предполагаемыми подробностямиTratsch
справиться со своим волнениемseiner Erregung Herr werden
справиться со своим горемmit seinem Jammer fertig werden
спускать со сворыentkoppeln (собак)
спускать со сворыauskoppeln (собак)
сравнивать новую модель со старойdas neue Modell dem alten gegenüberstellen
срезать сало со свиной тушиein Schwein ausschälen
срок начинает течь со дня, следующего за днёмdie Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt (Ин.яз)
срыв со снарядаAbrutsch (гимнастика)
срывать со стебляabstielen
стена рухнула со страшным грохотомdie Mauer brach mit furchtbarem Getöse zusammen
стена со всех сторон окружает крепостьeine Mauer umschließt die Burg
стереть пот со лбаden Schweiß von der Stirn abtrocknen
столетие со дня кончины100. Todestag (AlexandraM)
столетие со дня рожденияder hundertjährige Geburtstag
столетие со дня рожденияder hundertjährige Gebürtstag
столетие со дня рожденияder hundertste Gebürtstag
столетие со дня рожденияder 100. Geburtstag
столетний юбилей со дня смертиder hundertste Todestag (Andrey Truhachev)
столетний юбилей со дня смертиjemandes hundertster Todestag (Andrey Truhachev)
столетний юбилей со дня смертиder einhundertste Todestag (Andrey Truhachev)
столетний юбилей со дня смертиjemandes einhundertster Todestag (Andrey Truhachev)
стряхивать крошки со скатертиdie Krumen vom Tischtuch abschütteln
съесть что-либо вместе со скорлупойauch die Schale mitessen
сыр из цельного молока со сливкамиDoppelrahmkäse
сядь рядом со мной!setze dich neben mich!
табличка с именем рядом со звонкомKlingelschild (на двери finita)
табло со световыми сигналами звонковKlingeltableau (напр., в больнице)
так нельзя со мной обращаться!so musst du mir nicht kommen!
такого со мной ещё не случалось!so was ist mir noch nicht passiert!
тебе следовало бы со стыда сквозь землю провалиться!du müsstest vor Scham in den Erdboden sinken!
теснить со всех сторонumdrängen
товары были проданы прямо со складаdie Waren würden vom Platz weg verkauft
товары со скидкойreduzierte Waren
трудности со снабжениемVersorgungsschwierigkeiten
тут просто умереть можно со смеху!das ist ja zum Totlachen!
ты будешь иметь дело со мной!du wirst es mit mir zu tun kriegen!
ты будешь иметь дело со мной!du wirst mit mir zu tun kriegen!
ты ещё молод по сравнению со мнойdu bist noch jung gegen mich
ты, кажется, в ссоре со всем миромdu bist wohl mit der ganzen Welt entzweit
ты так со мной разговариваешь?kommst du mir so?
у него пища вышла со рвотойer hat die Speise ausgebrochen
у него со лба течёт потder Schweiß trieft ihm von der Stirn
убери ноги со стола!Nimm deine Füße vom Tisch! (Andrey Truhachev)
убирать книгу со столаdas Buch vom Tisch nehmen
убирать кушанья со столаdie Speisen abmenmen
убирать мусор со строительной площадкиden Schutt von der Baustelle abräumen
убирать со столаden Tisch abräumen
убирать со столаdie Tafel abdecken
убирать со столаden Tisch abdecken
убирать со стола книгиdas Gescvhirr die Bücher abräumen
убирать со стола посудуdas Geschirr vom Tisch abräumen
убирать тарелки со столаdie Teller vom Tisch nehmen (Andrey Truhachev)
уборная со спуском водыWC (б. ч. употр. при констатации факта наличия таковой)
уборная со спуском водыKlosett (часто употр. в более узком значении и может означать не помещение, а его оборудование: унитаз и т. п.)
убрать лампу со столаdie Lampe vom Tisch nehmen
увольнение со службыDienstaufkündigung
увольнение со службыDienstentlassung (в дисциплинарном порядке)
увольнение со службыEntfernung aus dem Dienst (государственного служащего в дисциплинарном порядке)
увольнение со службы с работыDienstentlassung
уйти со службыaus dem Dienste scheiden
уйти со службыvon seinem Amt abtreten
уйти со сценыvon der Bühne abtreten (оставить профессию актёра)
улей со стеклянными стенкамиGlasstock
улица со знаком "стоп"Stoppstraße
улица со сквозным проездомDurchgangsstraße
умереть со стыдаvor Scham vergehen
умирать со скукиsich zu Tode langweilen
умирать со смехуsich einen Ast lachen
умирать со смехуsich halbtot lachen
умирать со стыдаsich zu Tode schämen
умывальник со скрытой подводкойWandeinbauwaschtisch
упасть со стремянкиvon der Leiter fallen
услышать о чем-либо со стороныetwas von anderer Seite hören
финансовый контроль со стороны банкаBankkontrolle
финансовый контроль со стороны банкаBankenkontrolle
фокус со внукомEnkeltrick (wikipedia.org SergeyL)
хлеб со смальцемSchmalzbrot
хлев сгорел вместе со скотомder Stall verbrannte samt dem Vieh
чувствовать себя один на один со своими проблемамиman hat das Gefühl, ausgeliefert zu sein (miami777409)
шкаф со встроенной радиоаппаратуройTonmöbel (радиоприёмником, проигрывателем, магнитофоном и т. п.)
щипцы для снятия нагара со свечейSchmadde
щипцы для снятия нагара со свечейLichtputzschere
щипцы для снятия нагара со свечейLichtschneuze
щётка для смахивания крошек со столаKrümelbürste
электродвигатель со смешанным возбуждениемCompoundmotor
электронное письмо со ссылкой для активацииAktivierungsmail (EHermann)
я вытер пот со лбаich wischte mir den Schweiß von der Stirn
я не позволю тебе так со мной разговариватьdas lasse ich mir von dir nicht sagen (Aleksandra Pisareva)
я развожусь со своей женойich lasse mich von meiner Frau scheiden
я с живым участием разделял твою боль в связи со смертью отцаich habe deinen Schmerz über den Tod des Vaters lebhaft mitempfunden
я со своей стороныich für mein Teil
я со своей стороныwas mich angeht
я согласен со всем, что вы говорилиmit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstanden
я соглашаюсь со всем, что вы говорилиmit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstanden
я хотел бы посоветоваться со специалистамиich möchte mich von Fachleuten beraten lassen
я хочу наконец заключить мир со своим другомich will endlich mit meinem Freund Frieden machen
я хочу наконец заключить мир со своим другомich will endlich mit meinem Freund Frieden schließen
я это узнал со стороныich habe es anderwärtig erfahren
Showing first 500 phrases