DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing С | all forms | exact matches only
RussianGerman
бегство водителя с места происшествияFahrerflucht
бензин с высоким октановым числомSuper
билет с отрывными талонамиSammelfahrkarte (на городском транспорте)
ближе ознакомиться с планомeinem Plan nähertreten
ближе ознакомиться с предложениемeinem Vorschlag nähertreten
Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим.Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.)
видео с места преступленияTatvideo (dolmetscherr)
вопросительное предложение с вопросительным словомErgänzungsfrage
детектор обрыва полотна с разделением и намоткойAbschlag- und Aufrollvorrichtung (Александр Рыжов)
дощечка с названиемNamenschild (напр., улицы)
дощечка с названиемNamensschild (напр., улицы)
ей не хотелось идти с намиsie war nicht geneigt mitzukommen
ей очень достаётся с нимsie hat von ihm viel auszustehen
ей понравилась старинная ткань с вышитыми узорамиihr gefiel ein alter Kleiderstoff mit aufgestickten Verzierungen
ей понравилась старинная ткань с вышитыми украшениямиihr gefiel ein alter Kleiderstoff mit aufgestickten Verzierungen
ей приходится много мучиться с нимsie hat von ihm viel auszustehen
ей с ним придётся нелегкоsie wird mit ihm keinen leichten Stand haben
есть ли у кого-нибудь карты с собой?hat jemand eine Karte mit?
есть что-либо с большим удовольствиемmit großem Behagen etwas genießen
есть с удовольствиемmit Genuss essen (Andrey Truhachev)
есть что-либо с явным удовольствиемmit sichtlichem Behagen etwas genießen
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладатьihre Neugierde war unbezähmbar
жена изменила ему с другимSeine Frau ist ihm mit einem anderen durchgegangen (Анастасия Фоммм)
занятие с педагогомpädagogisches Angebot (напр., в детском саду Ремедиос_П)
занятие с педагогомAngebot (напр., в детском саду Ремедиос_П)
занятия с гаджетамиBildschirmnutzung (Ремедиос_П)
занятия с гаджетамиBildschirmkonsum (обычно в контексте воспитания детей Ремедиос_П)
занятия с репетиторомNachhilfe
запоздать с уплатой взносаmit einer Räte im Rückstand sein (при покупке в рассрочку)
зоопарк с группировкой зверей по географическому признакуGeozoo
измерение с целью подтверждения безопасностиFreimessen (wikipedia.org EHermann)
климат западных побережий с влажной зимойWinterregenklima der Westseiten (alias Mittelmeerklima; aus "Klimatypen der Erde nach Neef" Lavrin)
контрастировать сsich abheben (Анастасия Фоммм)
кража с мошенничествомDiebstahl mit Betrug
кража сельскохозяйственных продуктов с поляFelddiebstahl
кредит с рассрочкой платежаAbzahlungskredit
кружка пива с шапкой пеныFeldwebel (по сходству со старыми фельдфебельскими галунами)
кружка пива с шапкой пеныFeldweibel (по сходству со старыми фельдфебельскими галунами)
кружка с ручкойHenkelkrug
кружка берлинского светлого пива с малиновым сиропомeine Berliner Weiße mit Schuss
курсы с углублённым изучением предметовFachleistungskurse (Паша86)
море с многочисленными островамиInselmeer
нападение с применением ножаMesserangriff (marinik)
нападение с целью ограбленияRaubüberfall
населённый пункт с отделением государственного банкаBankplatz
находящийся в соответствии с природой образ жизниeine naturgemäße Lebensweise
нести вместе с кем-либоmittragen
ночной страж с сигнальным рогом и пикойder Nachtwächter mit Horn und Spieß
обозначать с помощью вывесокausschildern
обозначать с помощью табличекausschildern
обозначать с помощью указателейausschildern
обязанность платить налоги с доходов, полученных как внутри Германии, так и за рубежомunbeschränkte Steuerpflicht
одноэтапная система с катализаторомKatalysatorsystem (miami777409)
она была высока и с величественной осанкойsie war von stolzem Wuchs
она была очень взволнована, я её с трудом успокоилsie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen
она взяла с меня торжественное обещание не куритьsie nahm mir das feierliche Versprechen ab, nicht zu rauchen
она выдала, что мы хотели сыграть с ним шуткуdass wir ihm einen Streich spielen wollten, hat sie verpetzt
она выманила это у него с помощью лестиsie schmeichelte es ihm aus den Händen
она выслушала меня с волнениемsie hörte mich mit Erregung an
она выслушала меня с душевным участиемsie hörte mich mit innerer Anteilnahme an
она вытерла тряпкой пыль с мебелиsie hat mit dem Tuch den Staub von den Möbeln gewischt
она говорила о нём с неудовольствиемsie sprach missfällig über ihn
она говорила о нём с презрениемsie hat verächtlich von ihm gesprochen
она долго лежала с открытыми глазамиsie lag lange mit offenen Augen
она должна была выступить с докладом на собранииsie sollte auf der Versammlung referieren
она дремала в кресле с высокой спинкойsie schlummerte in einem Lehnsessel
она дуется на всех, потому что она не согласна с этим решениемsie mault, weil sie mit der Entscheidung nicht einverstanden ist
она ждала его с нетерпением целый вечерsie spannte den ganzen Abend auf ihn
она играла сонату с огнемsie spielte die Sonate mit ungeheuerer Verve
она легкомысленно сближается с мужчинамиsie macht sich leichtfertig an Männer heran
она молча шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
она нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругойsie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschen
она не была склонна идти с намиsie war nicht geneigt mitzukommen
она не захотела мириться с этимsie hat sich das verbeten
она не любила его, но охотно кокетничала с нимsie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern
она не могла снять кольцо с пальцаsie brachte den Ring nicht vom Finger
она не могла справиться с дневной нормой выработкиsie konnte das Tagessoll nicht bewältigen
она не может с ним равнятьсяsie ist ihm nicht ebenbürtig
она не согласилась пойти с нами, сколько её ни уговаривалиsie ließ sich nicht erbitten, mit uns zu kommen
она не хотела разговаривать с этими парвенюsie wollte mit diesen Parvenüs nicht sprechen
она незаметна рядом с нимsie verschwindet neben ihm
она необдуманно поехала с этим легкомысленным человеком в чужой городsie folgte unüberlegt diesem leichtsinnigen Menschen in eine fremde Stadt
она носит платье с большим декольтеSie trägt ein sehr offenherziges Kleid
она носит платье с глубоким декольтеSie trägt ein sehr offenherziges Kleid
она обращается с ним, как с рабомsie behandelt ihn wie einen Sklaven
она обращалась с ним как с выскочкойsie behandelte ihn als Emporkömmling
она оказалась женщиной, умеющей держать себя с людьмиsie erwies sich als eine weltgewandte Frau
она опрокинула вазу с цветамиsie hat die Vase mit den Blumen umgeschmissen
она оскорблена тем, что, здороваясь с другими, ты не заметил еёsie ist beleidigt, weil du sie bei der Begrüßung übersehen hast
она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любилаsie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten
она отказалась мириться с этимsie hat sich das verbeten
она очень мягко разговаривала с ребёнкомsie sprach sehr sanft mit dem Kind
она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него теклоsie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine
она повесила рубашку сушиться такой мокрой, что с неё капала водаsie hat das Hemd tropfnass zum Trocknen aufgehängt
она повсюду считалась дамой с безупречной репутациейsie galt allgemein als eine unbescholtene Dame
она поиграла с детьми во все игрыsie spielte mit den Kindern alle Spiele durch (которые знала)
она показала себя с самой выгодной стороныSie zeigte sich im besten Licht (Andrey Truhachev)
она помахала с трапаsie winkte vom Laufsteg aus
она помирила его с его другомsie hat ihn mit seinem Freund ausgesöhnt
она поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаемsie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunsch
она пришла к нему с тяжёлым сердцемsie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm
она развелась с мужемsie ist von ihrem Mann geschieden
она рассталась с жизньюsie ist aus dem Leben geschieden
она с большим интересом прочитала описание жизни Шиллераsie hat mit großem Interesse eine Lebensbeschreibung Schillers gelesen
она с горестью смотрела на негоsie sah ihn kummervoll an
она с любопытством заглянула в комнатуsie lugte neugierig ins Zimmer
она с нежностью посмотрела на негоsie sah ihn zärtlich an
она с нетерпением ждала, чтобы он уехалsie spannte darauf, dass er abreist
она с нетерпением ждёт его возвращенияsie ist nach ihm begierig
она с тонким тактом помогла ему преодолеть этоsie half ihm mit feinem Takt darüber hinweg
она с трудом сдерживала слезыsie kämpfte mühsam die Tränen nieder
она с трудом селаsie saß mühsam nieder
она с ужасом думала о долгих зимних ночахes graute ihr vor den langen Winternächten
она свыклась с окружающей обстановкойsie hat sich in die Umgebung eingefügt
она свыклась с этой мысльюsie hat sich an diesen Gedanken gewönht
она слушала его с невозмутимым видомsie hörte ihn mit gelassener Miene an
она смотрела на него с немым изумлениемsie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an
она снимает белье с верёвкиsie nimmt die Wäsche von der Leine
она сняла чашки с полкиsie nahm Tassen aus dem Fach (буфета)
она собрала крошки с полаsie las die Krumen vom Boden auf
она стала с годами очень хозяйственнойsie ist mit den Jahren sehr häuslich geworden
она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилосьsie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt
она стояла с застывшим взглядомsie stand mit starrem Blick da
она стояла с застывшим лицомsie stand mit starrem Gesicht da
она стояла с неживым взглядомsie stand mit starrem Blick da
она стояла с неподвижным взглядомsie stand mit starrem Blick da
она стояла с окаменевшим лицомsie stand mit starrem Gesicht da
она стояла с остановившимися глазамиsie stand mit starren Augen da
она танцевала с большим темпераментомsie tanzte sehr temperamentvoll
она теряется рядом с нимsie verschwindet neben ihm
она тихо шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
она только лишь заигрывает с этим человекомsie tändelt nur mit diesem Mann
она только что вернулась с прогулкиsie ist eben erst von einem Spaziergang zurückgekehrt
она умеет бережливо обращаться с деньгамиsie verstellt es, mit dem Geld sparsam umzugehen
она умеет обращаться с животнымиsie versteht mit Tieren umzugehen
она услала ребёнка с каким-то поручениемsie hat das Kind mit einem Auftrag weggeschickt
она хотела разгадать, как всё это связано одно с другимsie wollte enträtseln, wie das alles zusammenhängt
она хочет взыскать с жильцов квартплату уже теперьsie will die Miete schon jetzt eintreiben
она шепчется с нимsie flüstert mit ihm
она шутя управлялась с домашним хозяйствомsie lenkte ihren Haushalt mit dem kleinen Finger
Отказ в исполнении в связи с ухудшением имущественного положенияUnsicherheitseinrede (§321 BGB FakeSmile)
очищение с помощью идеи/понятиядело на словах, выяснение понятияBegriffsklärung (VanGol)
падение с лестницыTreppensturz (Лорина)
падение с лошадиein Sturz vom Pferd
падение с мотоциклаein Sturz mit dem Motorrad
параллельно сnebenher (основным занятием и т. п.)
параллельно с удорожанием растёт дефицит товараdie Teuerung geht Hand in Hand mit einer Verknappung der Ware
параллельно с учёбой, во время учёбыstudienbegleitend (hagzissa)
параллельно с этимdaneben (Pro Jahr wurden dort anfangs vierzig Zweitaktmotoren hergestellt. Carl Benz beschäftigte sich daneben mit der Konstruktion eines selbst fahrenden Motorwagens. 4uzhoj)
передвижение в висе с поворотомDrehhangeln (гимнастика)
передвижение с посторонней помощьюFortbewegung nur mit fremder Hilfe (paseal)
подготовительные занятия с детьми, не посещающими детский сад, для подготовки их к поступлению в школуVorschule (ГДР)
подготовительный курс с целью получения недостающих знаний в той или иной областиBrückenkurs
поднимать часто что-либо упавшее с землиaufheben
поднимать с одной стороныaufkippen
поднимать с помощью лебёдкиanhieven (anoctopus)
подниматься с трудомsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
подниматься с шумомaufrasseln
подогреватель для бутылочек с детским питаниемBabykostwärmer (marinik)
подогреватель для бутылочек с детским питаниемFläschchenwärmer (подогреватель детского питания marinik)
подогреватель для бутылочек с детским питаниемFlaschenwärmer (Babykostwärmer marinik)
подчёркивать что-либо с помощью жестикуляцииetwas mit Gebärden unterstreichen
подчёркивать что-либо с помощью жестовetwas mit Gebärden unterstreichen
пойдёшь с нами? – Нет!kommst du mit? – Nein!
пойти с сумоюbetteln gehen
пойти с червейRot ausspielen
полицейская патрульная машина с радиотелефономFunkstreife (Funkstreifenwagen Ekvlal)
понять, что произошло с тобойverstehen, was einem alles zugestoßen ist (AlexandraM)
посовещавшись сnach Rücksprache mit
продвигаться с трудом куда-либоsich arbeiten (Andrey Truhachev)
продвигаться с трудомharzen (Ремедиос_П)
противоотмарочный аппарат с напылениемTrockenbestäuber (Александр Рыжов)
радиограмма с открытым текстомoffener Funkspruch
разведение в неволе с целью сохранения видаErhaltungsschutz (EHermann)
разведение в неволе с целью сохранения видаErhaltungszucht (EHermann)
роды с наложением щипцовZangengeburt
рыбное блюдо с приправой из вина и пиваMatrosengericht
с аналогичного периода предыдущего годаgegenüber der Vorjahresperiode (Ремедиос_П)
с безошибочной интуициейmit nachtwandlerischer Sicherheit (он нашёл дорогу; fand er den Weg)
с безошибочной интуицией он нашёл дорогуer fand den Weg mit nachtwandlerischer Sicherheit
с благодарностьюdankenswerterweise (makhno)
с благодарностьюmit Dank (Лорина)
с благодарностьюdankend
с благодарностьюdankbar
с благодарностью признатьetwas dankbar anerkennen (что-либо)
с вашего позволенияmit Vergunst
с Вашего позволенияwenn Sie gestatten
с Вашего позволенияwenn Sie erlauben
с вашего позволенияmit Verlaub
с вашего позволенияmit Ihrer Erlaubnis
с вашего разрешенияmit Vergunst
с вашего разрешенияmit Verlaub
с Вашего разрешенияwenn Sie gestatten
с Вашего разрешенияwenn Sie erlauben
с вашего разрешенияmit Ihrer Erlaubnis
с Вашего согласияIhr Einverständnis vorausgesetzt (jurist-vent)
с вашей стороныeurerseits (2 лицо мн. ч.)
с Вашей стороныIhrerseits (вежливая форма)
с вашей стороны это было нехорошоdas war schlecht von ihnen
с ветром в спинуplatt vor dem Wind
с вмятинамиverbeult (о металлической посуде и т. п.)
с внешней стороны зданияaußenräumlich (Андрей Уманец)
с возможностью вращения без ограниченияendlos drehbar (Александр Рыжов)
с возможностью доступа к интернетуinternetfähig (Александр Рыжов)
с возможностью доступа к сети Интернетinternetfähig (Александр Рыжов)
с возможностью заполненияbeschreibbar (dolmetscherr)
с возможностью концессииkonzessionsfähig (Александр Рыжов)
с возможностью передачи в концессиюkonzessionsfähig (Александр Рыжов)
с возможностью предварительной установкиvorwählbar (promasterden)
с возможностью пробужденияerweckbar (Dalilah)
с возрастающей скоростьюmit zunehmender Geschwindigkeit
с возрастающей тревогойmit steigender Besorgnis
с возрастающим интересомmit steigendem Interesse
с возрастающим пыломmit wachsender Wärme
с выколотыми глазамиmit ausgestochenen Augen (AlexandraM)
с вычетомmit Abzug
с вычетом издержекab Ünkosten
с глубоким почтением приветствоватьehrerbietig grüßen
с глубоким уважениемmit vorzüglicher Hochachtung (в конце письма)
с гноящимися глазамиtriefäugig
с гноящимся глазомtriefäugig
с 1959 года Лейпциг выровнял выставку книжного искусстваSeit 1959 richtet Leipzig die Internationale Buchkunst- Ausstellung aus (terrorist98)
с голой шеейmit bloßem Hals
с голым торсомmit entblößtem Oberkörper (Andrey Truhachev)
с голым торсомmit nacktem Oberkörper (Andrey Truhachev)
с голыми ногамиnacktbeinig
с голыми рукамиnacktarmig
с голыми стенами кельяeine kahle Zelle
с готовностьюbereitwillig
с готовностьюwillig
с грехом пополамhalb mit Unrecht
с грехом пополамmit Mühe und Not (Vas Kusiv)
с дефектамиdefekt
с дефектамиverbildet (о частях тела и т. п.; развития)
с дефектомmit einem Makel
с дефектом слухаgehörgeschädigt
с длительным сроком храненияlanglebig
с длительным сроком храненияDauer
с добавлением спиртаgespritet
с дорсальной стороныdorsalseitig (Gaist)
с дорсолатеральной стороныstreckseitig (по / на заднебоковой поверхности jurist-vent)
с едва скрываемым ехидствомmit kaum verhohlenem Spott
с её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизниsie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machen
с её стороныihrerseits
с жестамиgestenreich
с живостьюmit Schwung (Andrey Truhachev)
с живостьюlebhaft
с живостьюlebig
с жидкой бородкойdünnbärtig
с западной стороныaus westlicher Sicht (Andrey Truhachev)
с зелёным оттенкомgrünstichig
с иголочкиpiekfein (Vas Kusiv)
с иголочкиpieksauber (одет)
с иголочкиgestriegelt
с избыточным весомgewichtig (человек relapse)
с избыточным весомübergewichtig (Гевар)
с избыточным со слишком большим количеством пряностейüberwürzt
с интересом слушать рассказder Erzählung angespannt zuhören
с испытательным срокомz.A. (zur Anstellung dolmetscherr)
с их стороныihrerseits
с косточкамиkernig
с кривыми ногамиO-beinig
с лечебной цельюzu Heilzwecken
с лихвойübergenug
с лихвойvielfach (вознаградить и т. п.)
с луны свалилсяjemand ist kommt vom Mond (Vas Kusiv)
с лучшей стороныbestens (Лорина)
с любовьюAlles Liebe (в письме markovka)
с любой точки зренияin jeder Hinsicht
с любой точки зренияunter jedem Gesichtspunkt
с любой точки зренияvon jedem Standpunkt aus
с любой точки зренияbeliebig gesehen
с лютой ненавистьюmit wütendem Hass
с лёгким паром!viel Freude und Entspannung beim Schwitzen! (Andrey Truhachev)
с лёгким паром!gutes Schwitzen! (Andrey Truhachev)
с лёгким румянцемmit einem Anflug von Röte
с лёгким сердцемohne Sorgen
с лёгким сердцемleichten Herzens
с лёгким сердцемruhig
с лёгким сердцемruhevoll
с младенческого возрастаvom Kleinkindalter an (Andrey Truhachev)
с младенческого возрастаvom Säuglingsalter an (Andrey Truhachev)
с младенческого возрастаvon klein auf (Andrey Truhachev)
с младых ногтейvon Kindesbeinen an (mirelamoru)
с моральной позицииaus moralischer Sicht
с моральной точки зренияaus moralischer Sicht
с моря в сторону материка о ветреvon der Küste aus ins Innere des Landes
с моря в сторону материка о ветреvon der See weg
с моря в сторону материка о ветреzum Land hin
с моря в сторону материка о ветреlandeinwärts
с моря в сторону материка о ветреvom Meer
с моря в сторону материка о ветреlandwärts
с моря в сторону материка о ветреins Land
с моря дул довольно холодный ветерvom Meer her wehte es ziemlich kalt
с моря по направлению к берегу о ветреzum Land hin
с моря по направлению к берегу о ветреvon der See weg
с моря по направлению к берегу о ветреlandwärts
с моря по направлению к берегу о ветреvom Meer
с моря по направлению к берегу о ветреlandeinwärts
с моря по направлению к берегу о ветреvon der Küste aus ins Innere des Landes
с моря по направлению к берегу о ветреins Land
сSeriennummer S/N (серийный номер Lisa Kreis)
с налётомmit einem Anflug
с налётомangehaucht
с налётом юмораhumoristisch übertüncht
с напряжённым вниманиемmit angestrengter Aufmerksamkeit
с напряжённым вниманиемangespannt (в отличие от "gespannt" подчёркивает интерес не столько к результату, сколько к самому процессу)
с напряжённым вниманиемgespannt (в отличие от других синонимов данного ряда подчёркивает, что внимательность связана с интересом к результату какого-либо действия, б. ч. употр. в качестве предикативного определения)
с напряжённым вниманиемmit gespannter Aufmerksamkeit
с напряжённым вниманиемmit angespannter Aufmerksamkeit
с напряжённым вниманием следитьaufpassen wie ein Schießhund
с напряжённым вниманием слушатьaufpassen wie ein Schießhund
с настойчивостьюmit Nachdruck
с натяжкойnur schwer (ichplatzgleich)
с натяжкой удовлетворительноkaum genügend (об оценке)
начиная с недавнего времениseit kurzem
с недавнего времениseit kurzem
с недавнего времени в нашем чистом лесном воздухе стали появляться примеси газов, выбрасываемых химзаводомseit kurzem mischten sich unserer sauberen Waldluft die Abgase einer chemischen Fabrik bei
с недавних порseit kurzer Zeit
с недавних порneu (Лорина)
с недавних порseit Neuestem (Настя Какуша)
с недавних порseit kurzem
с недавних порseit nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev)
с недавних пор ему живётся плохоes geht ihm neuestens schlecht
с недавних пор он взял привычку курить трубкуneuestens hat er die Gewohnheit angenommen, Pfeife zu rauchen
с недавних пор он ездит только трамваемer fährt neuerdings nur noch mit der Straßenbahn
с недавних пор он много читаетneuerdings liest er viel
с недавних пор он почти не показываетсяneuerdings lässt er sich kaum noch sehen (у нас)
с недавних пор у него весьма сомнительное окружениеer hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang (gadmel)
с недовольной минойnaserümpfend (Андрей Уманец)
с недовольной минойmit saurer Miene
с недовольной физиономиейmit saurer Miene
с недовольным выражением лицаmit saurer Miene
с недовольством на лицеnaserümpfend (Андрей Уманец)
с ней можно обращаться запростоsie ist nicht spröde
с ней надо обращаться очень нежноman mnl sie wie eine Puppe behandeln
с ней снова нервный припадокsie hat wieder ihre Zustände (bekommen)
с ней снова припадок нервный и o.i. она снова не в духеsie hat wieder ihre Zustände
с необходимой тщательностьюmit der nötigen Sorgfalt
с неотвратимой неизбежностьюmit eiserner Notwendigkeit
с неправильной надписьюpseudolepigraphisch
с неюdamit
с нею случилось большое несчастьеihr ist ein großes Unglück zugestoßen
с норовомstätisch (о лошади)
с.н.с.wissenschaftlicher Obermitarbeiter (ich_bin)
с обратной почтойpostwendend
с обратной почтойmit umgehender Post
с оголённым торсомmit entblößtem Oberkörper (Andrey Truhachev)
с оголённым торсомmit nacktem Oberkörper (Andrey Truhachev)
с оголённым торсомoben ohne (Ремедиос_П)
с оказиейMitnahme (вид поставки/транспортировки Ewgenia)
с округлением доgerundet (auf Akkusativ wanderer1)
с опережением событийvorausschauend (Andrey Truhachev)
с оплаченным ответомAntwort bezahlt
с оплаченным ответомmit bezahlter Rückantwort
с оптимальными размерамиgut dimensioniert
с отстающей коройrindfällig
с пелёнокvon der Familie her
с пелёнокvon Haus aus
с пелёнокvon Kindesbeinen an (Xenia Hell)
с пеной у ртаwutschnaubend
с пеной у ртаmit schäumendem Mund
с пеной у ртаmit Schaum vor dem Mund
с пеной у ртаwutschäumend
с перекошенным от боли лицомmit schmerzverzerrtem Gesicht
с перекошенным от злобы лицомmit wutverzerrtem Gesicht
с пневмоуправлениемpneumatisch gesteuert
с повсеместным присутствиемglobal aufgestellt (1) SIKORA, mit Hauptsitz in Bremen, Deutschland, ist global aufgestellt mit Niederlassungen in China, Frankreich, Indien, Italien.. 2) Life Science Industrien wie Pharma und Medizintechnik sind global aufgestellt und vermarkten ihre Produkte international Dinara Makarova)
с подковыкойpfiffig (Vladislav Zlatogorov)
с подобранным подоломhochgeschürzt
с подчеркнутым уважениемmit besten Empfehlungen (Обычно в завершении сдержанного, холодного письма (вместо обычных mit freundlichen Grüßen или hochachtungsvoll), непосредственно перед подписью HolSwd)
с подчёркнутой талиейtaillenbetont (о фасоне)
с познавательной цельюstudienhalber
с пользойnützlich
с пользойsinnvoll (проводить время: Offensichtlich wäre diese Zeit sinnvoll verbracht. 4uzhoj)
с пользойnutzbringend
с пользой истратить деньгиsein Geld gut anwenden
с прибавлениемzuzüglich
с приблизительной точностьюmit annähernder Sicherheit (предсказать что-либо)
с принадлежностямиnebst Zubehör
с продольной герметизацией о кабелеlängswasserdicht (natabest)
с продольными полосамиlängsgestreift
с промытыми мозгамиeiner Gehirnwäsche unterzogen (Andrey Truhachev)
с прорезьюgeschlitzt
с противоположной стороныjenseits (Лорина)
с размером площадиim Flächenausmaß (Лорина)
с раскрытым зонтикомmit aufgespanntem Regenschirm
с раскрытым зонтомmit aufgespanntem Regenschirm
с совершенно посеревшим лицом он ожидал приговораaschfahlen Gesichts erwartete er das Urteil
с совершенным к Вам почтениемich zeichne hochachtungsvoll (такой-то, в конце дипломатических писем)
с совершенным почтениемhochachtungsvoll (в конце письма)
с совершенным почтениемmit vorzüglicher Hochachtung (в конце письма)
с совершенным почтениемmit aller Hochachtung (в конце письма)
с совершенным почтениемmit ausgezeihneter Hochachtung (в письмах)
с совершенным почтениемhochachtungsvoll
с совершенным почтениемmit vollendeter Hochachtung (в конце письма)
с совершенным почтениемmit ausgezeichneter Hochachtung (в письмах)
с совершенным почтением в конце делового письмаmit der größten Hochachtung
с сопровождениемin Begleitung
с сохранениемunter Erhalt (Лорина)
с сохранением зарплатыunter Weiterzahlung des Gehaltes
с сохранением зарплатыunter Weiterzahlung des Gehalts
с сохранением зарплатыunter Weiterzahlung des Gehalt
с той и другой стороныbeiderseitig
с той и другой стороныhüben und drüben (Andrey Truhachev)
с той стороныdaher
с тонкой душевной организациейsensibel (Brücke)
с уплатой в рассрочку в течение десяти месяцевabzahlbar in zehn Monatsraten
с ухомgeöhrt
с хорошей отдачейeffizient (dagi_13)
с хорошей перспективойmit günstigen Aussichten
с хорошей перспективойvielversprechend
с хорошей стороныvon guter Seite (Лорина)
с хорошим результатомmit gutem Erfolg (Andrey Truhachev)
с хорошим сообщениемverkehrsgünstig
с хорошим телосложениемmit guter körperlicher Verfassung (Александр Рыжов)
с хорошими задаткамиgutartig
с хорошими манерамиformgewandt
с хорошими мореходными качествамиseetüchtig
с хорошими перспективами ростаmit guten Aufstiegsmöglichkeiten
с хорошими пропорциямиwohlproportioniert
с черенкомgestielt
сбить с колеиumhauen (Veronika78)
сбить кого-л с мыслиaus dem Konzept bringen (golowko)
сбить с ногjemanden zu Böden werfen (кого-либо)
сбить кого-либо с ногjemanden über den Haufen rennen
сбить кого-либо с ногjemanden über den Haufen stoßen
сбить с ногniederboxen (ударом кулака)
сбить с ногüberrennen (прохожего)
сбить с ногumrennen (Andrey Truhachev)
сбить с ногvon den Füßen reißen (ichplatzgleich)
сбить с ногjemanden zu Boden strecken (кого-либо)
сбить с ногjemanden zu Böden schlagen (кого-либо)
сбить кого-либо с ногjemanden zu Böden hauen
сбить с ног в сутолокеumdrängen
сбить кого-либо с ног дубинкойjemanden mit einem Knüppel niederschlagen
сбить с ног дубинкойniederknüppeln
сбить с кого-либо спесьjemandes Stolz beugen
сбить кого-либо с тактаjemanden aus dem Takt bringen
сбить с толкуirreführen (Лорина)
сбить с толкуbeirren (Bedrin)
сбить с толкуverstören (darwinn)
сбить с толкуjemandem den Kopf verrücken (кого-либо)
сбить с толкуjemanden aus dem Text bringen (кого-либо)
сбить с толкуjemanden konfus machen
сбить кого-либо с толкуjemanden von der Spur abbringen
сбить с толкуjem. aus der Bahn aus dem Gleis werfen (Vas Kusiv)
сбить с толкуjemanden aus dem Konzept bringen
сбить с толкуfrappieren (Andrey Truhachev)
сбить с толкуentgeistern
сбить с толкуdurcheinnanderbringen
сбить спесь сjemandem den Kamm stützen (кого-либо)
сбить спесь сjemandem die Hörner stützen (кого-либо)
сбить спесь с кого-либоjemandes Stolz beugen
сбить спесь сjemandem den Übermut benehmen (кого-либо)
сбить спесь сjemandem den Hochmut austreiben (кого-либо)
сбить спесь сjemandes Stolz beugen (кого-либо)
сбиться с дорогиden Weg verfehlen
сбиться с дорогиfehlgehen
сбиться с ногsich die Füße abrennen (в поисках чего-либо)
сбиться с ногlahme Beine haben von etwas (Vas Kusiv)
сбиться с ногsich kaum auf den Füßen halten
сбиться с ногsich die Füße ablaufen (в поисках чего-либо)
nach D сбиться с ногsich die Füße wund laufen (в поисках чего-либо)
сбиться с ног в поискахsich die Schuhe nach etwas ablaufen (чего-либо)
сбиться с ногиaus dem Schritt kommen (Andrey Truhachev)
сбиться с ногиaus dem Tritt kommen (Andrey Truhachev)
сбиться с ногиaus dem Takt kommen
сбиться с ногиaus dem Schritt fallen
сбиться с ритмаaus dem Takt kommen (Andrey Truhachev)
сбиться с тактаhinter die Mensur treten
сбиться с тактаaus dem Gleichtakt geraten
сбиться с тактаaus dem Takt kommen
сбиться с тактаaus dem Schritt kommen
сироп алоэ с железомsirupus Aloes cum ferro
смещение с постаAbsetzung (Vas Kusiv)
смещение с постаRauswurf (Ремедиос_П)
смещение с постаAmtsenthebung
согласие с кем-либо, с чем-либоbei-
солдаты с трудом вылезают из засыпанного окопаdie Soldaten klimmen aus dem verschütteten Graben
стрельба с боковым рассеиваниемMähen
стрельба с закрытых позицийindirektes Feuer
стрельба с рассеиваниемStreuen
стрельба с ходуSchießen während der Bewegung
стрельба с ходуSchießen in der Bewegung
судить о чем-либо с определённой точки зренияetwas unter einem bestimmten Aspekt beurteilen
сушить волосы с помощью сушильного колпака, сушильного аппаратаtrockenpusten für Haare (hornberg)
тебя ожидают с нетерпениемdu wirst mit Sehnsucht erwartet
туман с дымомGroßstadtdunst (над большим промышленным городом)
услуги при переезде военнослужащего с семьёйRelocation-Service (Лорина)
Фабиан вспоминает с большой неохотой смехотворно маленькие порции еды и водянистые бесвкусные овощи. /вспоминать/Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse (Alex Krayevsky)
фокус с племянникомNeffentrick (wikipedia.org SergeyL)
хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи.Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab (irenette)
чайная ложка с горкойgehäufter Teelöffel (Лорина)
чемодан коммивояжёра с образцами товаровMarmotte
шапка с кисточкойQuastenhut
шапка с кисточкойeine quastige Mütze
шапка с помпономBommelmütze (dolmetscherr)
шапка с ушамиeine Mütze mit Ohrenklappen
шквал с градомHagelbö
Showing first 500 phrases