Russian | German |
а как хорошо начиналось | Zuerst ließ sich auch alles gut an (Vas Kusiv) |
белые начинают и выигрывают | Weiß zieht und gewinnt (напр., в тексте задания шахматного этюда) |
в делах начинается спад | das Geschäft flaut ab |
в первый день гость – гость, во второй – тягость, а в третий почти начинает вонять | Den ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast |
в старших классах начинается специализация преподавания | der Unterricht gabelt sich in den Oberklassen |
вновь начинаться | wiedereinsetzen |
во всём, что бы я ни начинал, мне не везёт | alles, was ich anfange, missglückt |
выше деревни начинается лес | oberhalb des Dorfes beginnt der Wald |
газета начинает печатать новый роман | die Zeitung beginnt, den Roman abzudrucken |
горчичник начинает жечь | das Senfpflaster zieht an |
дело начинает вырисовываться | die Sache bekommt Farbe |
день только начинается | der Tag fängt erst an |
его посещения начинают надоедать мне | seine Besuche werden mir allmählich lästig |
его энергия начинает иссякать | seine Energie beginnt zu erlahmen |
если живот набит, то человек начинает беситься | ist der Bauch voll, ist der Mensch toll |
если цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянуть | Stehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welken ("Haushalt") |
за лугом начинается лес | an die Wiese schließt sich ein Wald an |
занятия в школе начинаются в восемь | die Schule fängt um acht an (часов) |
занятия в школе начинаются в восемь часов | die Schule fängt um acht Uhr an |
занятия в школе начинаются в девять часов | die Schule fängt um neün Uhr an |
занятия в школе начинаются в 8 часов | die Schule fängt um 8 Uhr an |
иди скорей, игра начинается! | komm schnell her, das Spiel geht los! |
иностранный язык, который начинают учить поздно в школе, ВУЗе | spätbeginnende Fremdsprache (Französisch als spätbeginnende Fremdsprache wanderer1) |
источник его благосостояния начинает иссякать | die Quellen seines Wohlstandes fließen nun spärlich |
когда начинается матч? | wann fängt der Wettkampf an? |
когда я только начинал | Als ich etwas gerade erst begann (AlexandraM) |
когда яблоки начинают гнить, они горчат | Äpfel anfaulen, schmecken sie bitter |
концерт начинается | das Konzert fängt an |
Кровь из раны начинает просачиваться через повязку. | die Wunde beginnt heftig durchzubluten (Remargue, "Im Westen") |
кто много начинает, мало благодарности получает | der Vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt |
кто начинает? | wer spielt aus? |
металл начинает плавиться | das Metall gerät in Fluss |
мне это уже начинает надоедать | ich habe nachgerade genüg davon (лишний умлаут в genüg gregg128) |
можно начинать | nun kann es losgehen |
мы начинаем следующий раздел из учебника | wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch an |
на деревьях начинают появляться почки | die Bäume beginnen zu knospen |
настоящая работа начинается только теперь | die eigentliche Arbeit beginnt erst jetzt |
начинает накрапывать дождь | es fängst an zu tröpfeln |
начинает рассветать | der Morgen bricht an (Andrey Truhachev) |
начинает рассветать | der Morgen dämmert auf (Andrey Truhachev) |
начинает рассветать | es dämmert auf (Andrey Truhachev) |
начинает рассветать | der Morgen beginnt zu dämmern (Andrey Truhachev) |
начинает светать | der Morgen beginnt zu dämmern (Andrey Truhachev) |
начинает темнеть | es fängt an, düster zu werden |
начинает фразу при обратном порядке слов | es (не переводится) |
начинается буря | ein Sturm erhebt sich |
начинается дождь | es fängt an zu regnen |
начинается катавасия | der Tanz geht los |
начинается прилив | es flutet |
начинается рассвет | der Morgen bricht an (Andrey Truhachev) |
начинается рассвет | der Morgen dämmert auf (Andrey Truhachev) |
начинается рассвет | es dämmert auf (Andrey Truhachev) |
начинается рассвет | der Morgen beginnt zu dämmern (Andrey Truhachev) |
начинается скандал | der Tanz geht los |
начинается скандал! | nun geht der Spektakel los! |
начинать бежать рысью | antraben |
начинать бочку | ein Fass anbohren |
начинать бурить | anbohren |
начинать военные действия | die Feindseligkeiten eröffnen |
начинать военные действия | die Feindseligkeiten beginnen |
начинать всё заново | einen neuen Anfang machen |
начинать всё заново | einen Neuanfang machen |
начинать всё по новой | einen Neuanfang machen |
начинать всё по новой | einen neuen Anfang machen |
начинать всё с нуля | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать всё сначала | einen Neuanfang machen |
начинать всё сначала | einen neuen Anfang machen |
начинать всё снова | immer wieder von neuem abfangen |
начинать вязать чулок | einen Strumpf aufschlagen |
начинать вязать чулок | die Maschen eines Strumpfes anschlagen |
начинать гнить | in Fäulnis übergehen |
начинать говорить | seine Stimme erheben |
начинать действовать | in Aktion treten |
начинать дело не с того конца | den Gaul am Schwanze aufzäumen |
начинать дело не с того конца | das Pferd beim Schwanz aufzäumen |
начинать дело не с того конца | den Gaul beim Schwanze autzäumen |
начинать какое-либо дело не с того конца | etwas an dem unrechten Ende anfangen |
начинать дело не с того конца | den Gaul beim Schwanz autzäumen |
начинать дело не с того конца | das Pferd am Schwanz aufzäumen |
начинать дело не с того конца | den Gaul beim Schwanze aufzäumen |
начинать дело не с того конца | den Gaul beim Schwanz aufzäumen |
начинать дело не с того конца | den Gaul am Schwanz aufzäumen |
начинать дело не с того конца | den Aal beim Schwanze fassen |
начинать дело не с того конца | den Aal beim Schwanz fassen |
начинать все заново | einen Neuanfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать заново | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать заново | von vorn anfangen (Andrey Truhachev) |
начинать заново | von neuem beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать все заново | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать игру | den Anwurf haben (в мяч) |
начинать издалека | bei Adam und Eva anfangen |
начинать качать | anpumpen (воду насосом) |
начинать конфликт | einen Konflikt auslösen |
начинать курить | anrauchen (что-либо) |
начинать на голом месте | mit nichts beginnen |
начинать что-либо на пустом месте | etwas aus dem rohen anfangen |
начинать надо с другого конца | umgekehrt wird ein Schuh daraus |
начинать наступление | einen Angriff eröffnen |
начинать от Адама | bei Adam und Eva anfangen |
начинать оттаивать | antauen |
начинать пахать | anpflügen |
начинать первым | anschieben (при игре в кегли) |
начинать переговоры | Verhandlungen aufnehmen |
начинать по новой | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать все по новой | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать по новой | von neuem beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать все по новой | einen Neuanfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать по новой | von vorn anfangen (Andrey Truhachev) |
начинать портиться | anbrechen (о продовольствии) |
начинать приготовления | Vorbereitungen in die Wege leiten (Andrey Truhachev) |
начинать приготовления | Vorbereitungen einleiten (Andrey Truhachev) |
начинать путь | den Weg beschreiten (AlexandraM) |
начинать какую-либо работу | mit einer Arbeit beginnen |
начинать работу | eine Arbeit beginnen |
начинать решать проблемы | Probleme angehen (geheimnisspur) |
начинать ровно в восемь | Punkt 8 Uhr anfangen (Andrey Truhachev) |
D; сокр. m. mit etw. beginnen начинать с | mit (чего-либо) |
начинать с красной строки | einen Absatz machen |
начинать движение с левой ноги | mit dem linken Fuß antreiten |
начинать с малого | von klein anfangen |
начинать с самого начала | ganz von vorn anfangen |
начинать с начала | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать с нуля | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать с нуля | bei Null anfangen (Николай Бердник) |
начинать с нуля | von vorn anfangen (Andrey Truhachev) |
начинать с нуля | bei Null beginnen (maxkuzmin) |
начинать с чистого листа | einen Neuanfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать с чистого листа | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать с чистой страницы | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать сверлить | anbohren |
начинать седеть | angrauen (о волосах) |
начинать сначала | von Anfang an beginnen (Лорина) |
начинать все сначала | einen Neuanfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать сначала | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать все сначала | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
начинать снова | von vorn anfangen (Andrey Truhachev) |
начинать снова | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать сосать | sich ansaugen |
начинать сосать | ansaugen |
начинать спор | einen Streit anfangen |
начинать ссору | mit jemandem Zank anfangen (с кем-либо) |
начинать ссору | einen Streit anfangen |
начинать стареть | aus den besten Jahren heraus sein |
начинать стрельбу | anschießen (на стрелковых состязаниях) |
начинать сучить | anspinnen (нить) |
начинать сызнова | von neuem beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать танец | antanzen |
начинать тлеть | anglimmen |
начинать толкать | anschieben |
начинать читать | anlesen |
начинать что-либо | darangehen |
начинаться медленно, постепенно развиваясь | sich entspinnen |
начинают распускаться бутоны | die Blumen beginnen zu knospen |
начинаются заморозки | es fängt an zu frieren |
начинаются съёмки фильма | der Film geht ins Atelier |
начинающий водитель | Sonntagsfahrer (Dasha17975) |
начинающий врач | Medizinalpraktikant |
начинающий врач | ain angehender Arzt |
начинающий матрос | Leichtmatrose |
начинающий предприниматель | Existenzgründer (jusilv) |
начиная и заканчивая | von ... bis zu (Лорина) |
начиная и заканчивая | von über bis hin zu (Allein Zahl und Ausmaß der aktuellen Krisen von der Ostukraine über den Gazastreifen bis hin zu den Angriffen der Terror-Organisation "Islamischer Staat" ... Ин.яз) |
начиная и кончая | beginnend bei und endend bei (при перечислении, z.B. beginnend bei Bach und endend bei Gershwin Abete) |
начиная и кончая | beginnend mit und endend mit (Abete) |
начиная и кончая | angefangen bis hin (при перечислении: angefangen bei / mit +D. bis hin zu + D. = начиная чем-либо и кончая чем-либо Abete) |
начиная от | von ... an |
необходимо сейчас же начинать | es ist notwendig, sofort zu beginnen |
ну, начинается! | jetzt geht es los! (гроза) |
он начинает поддаваться | er wird allmählich weich (напр., просьбам) |
он начинает проявлять характер | er wird schwierig |
он начинает чинить препятствия | er wird schwierig |
он только начинает | er ist ein blutiger Anfänger (заниматься чем-либо) |
они бросили жребий, кому начинать | sie losten, wer anfangen durfte |
охота начинается | die Jagd geht auf |
охотничий сезон начинается | die Jagd geht auf |
путешествие начинается из Лейпцига | die Reise geht von Leipzig aus |
работа начинается | die Arbeit fängt an |
ребёнок начинает ползать | das Kind fängt an zu krabbeln |
революция начинается | die Revolution bricht aus |
с чего ты начинаешь? | womit beginnst du? |
сеанс начинается в 20, часов | die Vorstellung beginnt um 20 Uhr |
Сначала поразмышляй, потом начинай | Erst besinn's, dann beginn's |
со временем начинаешь разбираться в этом | mit der Zeit bekommt man einen Blick dafür |
собственно работа начинается теперь | die eigentliche Arbeit fängt erst jetzt an |
спектакль начинается в семь часов | das Theater beginnt um sieben Uhr |
спектакль начинается в 20, часов | die Vorstellung beginnt um 20 Uhr |
спектакль начинается в 20 часов | die Vorstellung beginnt um 20 Uhr |
спор начинается | der Streit fängt an |
спросите, когда начинается лекция | fragen Sie, wann die Vorlesung beginnt |
сразу начинать действовать | sogleich zur Tat schreiten (AlexandraM) |
срок начинает течь со дня, следующего за днём | die Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt (Ин.яз) |
строительство начинается всерьёз | mit dem Neubau wird es nun Ernst |
строительство начинается по-настоящему | mit dem Neubau wird es nun Ernst |
там начинается лес | dort fängt der Wald an |
Театр начинается с вешалки | das Theater beginnt an der Garderobe |
теперь моя очередь начинать! | jetzt beginne ich! (игру и т. п.) |
у них начинается роман | zwischen den beiden spinnt sich etwas an |
у них начинается роман | zwischen den beiden spinnt sich etwas an |
у студентов начинаются каникулы | die Studenten gehen in die Ferien |
указывает на пункт во времени, с которого что-либо начинается | seit (и на продолжительность действия) |
хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи. | Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab (irenette) |
цветы начинают распускаться | Blüten brechen durch |
церковная служба начинается в 6 часов | der Gottesdienst beginnt um 6 Uhr |
это дело начинает мне надоедать | die Sache wird mir lästig |
я начинаю бояться за него | mir wird angst um ihn |
я начинаю опасаться за него | mir wird angst um ihn |
я начинаю понимать | bei mir dämmert's (в чём дело) |
я начинаю понимать это | mir geht das Verständnis dafür auf |
я начинаю припоминать | bei mir dämmert's (в чём дело) |
я начинаю это понимать | mir geht das Verständnis dafür |