DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Начинай | all forms
RussianGerman
а как хорошо начиналосьZuerst ließ sich auch alles gut an (Vas Kusiv)
белые начинают и выигрываютWeiß zieht und gewinnt (напр., в тексте задания шахматного этюда)
в делах начинается спадdas Geschäft flaut ab
в первый день гость – гость, во второй – тягость, а в третий почти начинает вонятьDen ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast
в старших классах начинается специализация преподаванияder Unterricht gabelt sich in den Oberklassen
вновь начинатьсяwiedereinsetzen
во всём, что бы я ни начинал, мне не везётalles, was ich anfange, missglückt
выше деревни начинается лесoberhalb des Dorfes beginnt der Wald
газета начинает печатать новый романdie Zeitung beginnt, den Roman abzudrucken
горчичник начинает жечьdas Senfpflaster zieht an
дело начинает вырисовыватьсяdie Sache bekommt Farbe
день только начинаетсяder Tag fängt erst an
его посещения начинают надоедать мнеseine Besuche werden mir allmählich lästig
его энергия начинает иссякатьseine Energie beginnt zu erlahmen
если живот набит, то человек начинает беситьсяist der Bauch voll, ist der Mensch toll
если цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянутьStehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welken ("Haushalt")
за лугом начинается лесan die Wiese schließt sich ein Wald an
занятия в школе начинаются в восемьdie Schule fängt um acht an (часов)
занятия в школе начинаются в восемь часовdie Schule fängt um acht Uhr an
занятия в школе начинаются в девять часовdie Schule fängt um neün Uhr an
занятия в школе начинаются в 8 часовdie Schule fängt um 8 Uhr an
иди скорей, игра начинается!komm schnell her, das Spiel geht los!
иностранный язык, который начинают учить поздно в школе, ВУЗеspätbeginnende Fremdsprache (Französisch als spätbeginnende Fremdsprache wanderer1)
источник его благосостояния начинает иссякатьdie Quellen seines Wohlstandes fließen nun spärlich
когда начинается матч?wann fängt der Wettkampf an?
когда я только начиналAls ich etwas gerade erst begann (AlexandraM)
когда яблоки начинают гнить, они горчатÄpfel anfaulen, schmecken sie bitter
концерт начинаетсяdas Konzert fängt an
Кровь из раны начинает просачиваться через повязку.die Wunde beginnt heftig durchzubluten (Remargue, "Im Westen")
кто много начинает, мало благодарности получаетder Vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt
кто начинает?wer spielt aus?
металл начинает плавитьсяdas Metall gerät in Fluss
мне это уже начинает надоедатьich habe nachgerade genüg davon (лишний умлаут в genüg gregg128)
можно начинатьnun kann es losgehen
мы начинаем следующий раздел из учебникаwir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch an
на деревьях начинают появляться почкиdie Bäume beginnen zu knospen
настоящая работа начинается только теперьdie eigentliche Arbeit beginnt erst jetzt
начинает накрапывать дождьes fängst an zu tröpfeln
начинает рассветатьder Morgen bricht an (Andrey Truhachev)
начинает рассветатьder Morgen dämmert auf (Andrey Truhachev)
начинает рассветатьes dämmert auf (Andrey Truhachev)
начинает рассветатьder Morgen beginnt zu dämmern (Andrey Truhachev)
начинает светатьder Morgen beginnt zu dämmern (Andrey Truhachev)
начинает темнетьes fängt an, düster zu werden
начинает фразу при обратном порядке словes (не переводится)
начинается буряein Sturm erhebt sich
начинается дождьes fängt an zu regnen
начинается катавасияder Tanz geht los
начинается приливes flutet
начинается рассветder Morgen bricht an (Andrey Truhachev)
начинается рассветder Morgen dämmert auf (Andrey Truhachev)
начинается рассветes dämmert auf (Andrey Truhachev)
начинается рассветder Morgen beginnt zu dämmern (Andrey Truhachev)
начинается скандалder Tanz geht los
начинается скандал!nun geht der Spektakel los!
начинать бежать рысьюantraben
начинать бочкуein Fass anbohren
начинать буритьanbohren
начинать военные действияdie Feindseligkeiten eröffnen
начинать военные действияdie Feindseligkeiten beginnen
начинать всё зановоeinen neuen Anfang machen
начинать всё зановоeinen Neuanfang machen
начинать всё по новойeinen Neuanfang machen
начинать всё по новойeinen neuen Anfang machen
начинать всё с нуляeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
начинать всё сначалаeinen Neuanfang machen
начинать всё сначалаeinen neuen Anfang machen
начинать всё сноваimmer wieder von neuem abfangen
начинать вязать чулокeinen Strumpf aufschlagen
начинать вязать чулокdie Maschen eines Strumpfes anschlagen
начинать гнитьin Fäulnis übergehen
начинать говоритьseine Stimme erheben
начинать действоватьin Aktion treten
начинать дело не с того концаden Gaul am Schwanze aufzäumen
начинать дело не с того концаdas Pferd beim Schwanz aufzäumen
начинать дело не с того концаden Gaul beim Schwanze autzäumen
начинать какое-либо дело не с того концаetwas an dem unrechten Ende anfangen
начинать дело не с того концаden Gaul beim Schwanz autzäumen
начинать дело не с того концаdas Pferd am Schwanz aufzäumen
начинать дело не с того концаden Gaul beim Schwanze aufzäumen
начинать дело не с того концаden Gaul beim Schwanz aufzäumen
начинать дело не с того концаden Gaul am Schwanz aufzäumen
начинать дело не с того концаden Aal beim Schwanze fassen
начинать дело не с того концаden Aal beim Schwanz fassen
начинать все зановоeinen Neuanfang machen (Andrey Truhachev)
начинать зановоneu beginnen (Andrey Truhachev)
начинать зановоvon vorn anfangen (Andrey Truhachev)
начинать зановоvon neuem beginnen (Andrey Truhachev)
начинать все зановоeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
начинать игруden Anwurf haben (в мяч)
начинать издалекаbei Adam und Eva anfangen
начинать качатьanpumpen (воду насосом)
начинать конфликтeinen Konflikt auslösen
начинать куритьanrauchen (что-либо)
начинать на голом местеmit nichts beginnen
начинать что-либо на пустом местеetwas aus dem rohen anfangen
начинать надо с другого концаumgekehrt wird ein Schuh daraus
начинать наступлениеeinen Angriff eröffnen
начинать от Адамаbei Adam und Eva anfangen
начинать оттаиватьantauen
начинать пахатьanpflügen
начинать первымanschieben (при игре в кегли)
начинать переговорыVerhandlungen aufnehmen
начинать по новойneu beginnen (Andrey Truhachev)
начинать все по новойeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
начинать по новойvon neuem beginnen (Andrey Truhachev)
начинать все по новойeinen Neuanfang machen (Andrey Truhachev)
начинать по новойvon vorn anfangen (Andrey Truhachev)
начинать портитьсяanbrechen (о продовольствии)
начинать приготовленияVorbereitungen in die Wege leiten (Andrey Truhachev)
начинать приготовленияVorbereitungen einleiten (Andrey Truhachev)
начинать путьden Weg beschreiten (AlexandraM)
начинать какую-либо работуmit einer Arbeit beginnen
начинать работуeine Arbeit beginnen
начинать решать проблемыProbleme angehen (geheimnisspur)
начинать ровно в восемьPunkt 8 Uhr anfangen (Andrey Truhachev)
D; сокр. m. mit etw. beginnen начинать сmit (чего-либо)
начинать с красной строкиeinen Absatz machen
начинать движение с левой ногиmit dem linken Fuß antreiten
начинать с малогоvon klein anfangen
начинать с самого началаganz von vorn anfangen
начинать с началаneu beginnen (Andrey Truhachev)
начинать с нуляneu beginnen (Andrey Truhachev)
начинать с нуляbei Null anfangen (Николай Бердник)
начинать с нуляvon vorn anfangen (Andrey Truhachev)
начинать с нуляbei Null beginnen (maxkuzmin)
начинать с чистого листаeinen Neuanfang machen (Andrey Truhachev)
начинать с чистого листаeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
начинать с чистой страницыeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
начинать сверлитьanbohren
начинать седетьangrauen (о волосах)
начинать сначалаvon Anfang an beginnen (Лорина)
начинать все сначалаeinen Neuanfang machen (Andrey Truhachev)
начинать сначалаneu beginnen (Andrey Truhachev)
начинать все сначалаeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
начинать сноваvon vorn anfangen (Andrey Truhachev)
начинать сноваneu beginnen (Andrey Truhachev)
начинать сосатьsich ansaugen
начинать сосатьansaugen
начинать спорeinen Streit anfangen
начинать ссоруmit jemandem Zank anfangen (с кем-либо)
начинать ссоруeinen Streit anfangen
начинать старетьaus den besten Jahren heraus sein
начинать стрельбуanschießen (на стрелковых состязаниях)
начинать сучитьanspinnen (нить)
начинать сызноваvon neuem beginnen (Andrey Truhachev)
начинать танецantanzen
начинать тлетьanglimmen
начинать толкатьanschieben
начинать читатьanlesen
начинать что-либоdarangehen
начинаться медленно, постепенно развиваясьsich entspinnen
начинают распускаться бутоныdie Blumen beginnen zu knospen
начинаются заморозкиes fängt an zu frieren
начинаются съёмки фильмаder Film geht ins Atelier
начинающий водительSonntagsfahrer (Dasha17975)
начинающий врачMedizinalpraktikant
начинающий врачain angehender Arzt
начинающий матросLeichtmatrose
начинающий предпринимательExistenzgründer (jusilv)
начиная и заканчиваяvon ... bis zu (Лорина)
начиная и заканчиваяvon über bis hin zu (Allein Zahl und Ausmaß der aktuellen Krisen von der Ostukraine über den Gazastreifen bis hin zu den Angriffen der Terror-Organisation "Islamischer Staat" ... Ин.яз)
начиная и кончаяbeginnend bei und endend bei (при перечислении, z.B. beginnend bei Bach und endend bei Gershwin Abete)
начиная и кончаяbeginnend mit und endend mit (Abete)
начиная и кончаяangefangen bis hin (при перечислении: angefangen bei / mit +D. bis hin zu + D. = начиная чем-либо и кончая чем-либо Abete)
начиная отvon ... an
необходимо сейчас же начинатьes ist notwendig, sofort zu beginnen
ну, начинается!jetzt geht es los! (гроза)
он начинает поддаватьсяer wird allmählich weich (напр., просьбам)
он начинает проявлять характерer wird schwierig
он начинает чинить препятствияer wird schwierig
он только начинаетer ist ein blutiger Anfänger (заниматься чем-либо)
они бросили жребий, кому начинатьsie losten, wer anfangen durfte
охота начинаетсяdie Jagd geht auf
охотничий сезон начинаетсяdie Jagd geht auf
путешествие начинается из Лейпцигаdie Reise geht von Leipzig aus
работа начинаетсяdie Arbeit fängt an
ребёнок начинает ползатьdas Kind fängt an zu krabbeln
революция начинаетсяdie Revolution bricht aus
с чего ты начинаешь?womit beginnst du?
сеанс начинается в 20, часовdie Vorstellung beginnt um 20 Uhr
Сначала поразмышляй, потом начинайErst besinn's, dann beginn's
со временем начинаешь разбираться в этомmit der Zeit bekommt man einen Blick dafür
собственно работа начинается теперьdie eigentliche Arbeit fängt erst jetzt an
спектакль начинается в семь часовdas Theater beginnt um sieben Uhr
спектакль начинается в 20, часовdie Vorstellung beginnt um 20 Uhr
спектакль начинается в 20 часовdie Vorstellung beginnt um 20 Uhr
спор начинаетсяder Streit fängt an
спросите, когда начинается лекцияfragen Sie, wann die Vorlesung beginnt
сразу начинать действоватьsogleich zur Tat schreiten (AlexandraM)
срок начинает течь со дня, следующего за днёмdie Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt (Ин.яз)
строительство начинается всерьёзmit dem Neubau wird es nun Ernst
строительство начинается по-настоящемуmit dem Neubau wird es nun Ernst
там начинается лесdort fängt der Wald an
Театр начинается с вешалкиdas Theater beginnt an der Garderobe
теперь моя очередь начинать!jetzt beginne ich! (игру и т. п.)
у них начинается романzwischen den beiden spinnt sich etwas an
у них начинается романzwischen den beiden spinnt sich etwas an
у студентов начинаются каникулыdie Studenten gehen in die Ferien
указывает на пункт во времени, с которого что-либо начинаетсяseit (и на продолжительность действия)
хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи.Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab (irenette)
цветы начинают распускатьсяBlüten brechen durch
церковная служба начинается в 6 часовder Gottesdienst beginnt um 6 Uhr
это дело начинает мне надоедатьdie Sache wird mir lästig
я начинаю бояться за негоmir wird angst um ihn
я начинаю опасаться за негоmir wird angst um ihn
я начинаю пониматьbei mir dämmert's (в чём дело)
я начинаю понимать этоmir geht das Verständnis dafür auf
я начинаю припоминатьbei mir dämmert's (в чём дело)
я начинаю это пониматьmir geht das Verständnis dafür