Russian | English |
автомат для размена монет или банкнот | machine for dispensing coins or notes (ssn) |
авторитарное принятие решений индивидом или организацией | authoritative decision-making by a single individual or institution (Taras) |
американский сленг: используется для обозначения вида товара, которого больше не имеется в наличии, обычно в учреждениях питания или питейных заведениях. Также относится к отдельному лицу или людям, присутствие которых в каком-то помещении нежелательно. | an "86 list" (an "86 list" = Eighty-six or 86 is American English slang used to indicate that an item is no longer available, traditionally from a food or drinks establishment. Also referring to a person or people who are not welcome in the premises: At my restaurant, for example, we keep what we call an ’86 list’ where we reference any wines that are now no longer available – it’s essential to make yourself aware so you can remove them from the wine list in advance of service. wsetglobal.com betelgeuese) |
английский фунт, или 20 шиллингов | an English pound, or twenty shillings |
бегун, пробежавший милю за 4 минуты или меньше | four-minute miler (Ремедиос_П) |
без особого или тщательного рассмотрения | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
бессмысленно или злонамеренно разрушать или портить | vandalize (исторические памятники) |
более важные люди, с которыми можно встретиться или иметь дело | bigger fish to fry |
борец или боксёр 1-го полусреднего веса | light welter weight |
борец или боксёр 1-го среднего веса | light middleweight |
бренные или мирские дела | temporals |
бригада или артель рабочих | crew |
будете есть здесь или возьмёте с собой? | for here or to go? |
будете есть здесь или возьмёте с собой? | for here or to go |
буква без знака "плюс" или "минус" | standalone letter (в буквенном рейтинге Ремедиос_П) |
буквы алфавита, иногда цифры, служащие для опознания радио- или телевизионной станции | call letters |
букетик из цветов или трав | tussie-mussie (xmoffx) |
быть сделанным из или при помощи определённого материала | be made in (sth, напр., "изваянный в мраморе") |
быть сделанным из или при помощи определённого материала | done in (sth, напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
быть сделанным из или при помощи определённого материала | made in (sth., напр., "изваянный в мраморе") |
быть сделанным из или при помощи определённого материала | be done in (sth, напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
в той или иной мере | in one way or another (spanishru) |
важный или богатый человек | big fish |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or lump it |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or not |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | nolens volens |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | will he, nill he |
вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | if you don't like, it you may lump it |
вексель выдаваемый банком или переводимый одним банком в другой | banker's draft |
венацио или Травля звере́ | venatio (Avenging Angel) |
вернуть материал, проект и т. п. с неблагоприятным отзывом или рекомендациями по его переработке | report out |
верный гол или бросок | hanger |
верный преданный слуга или сотрудник | Friday |
видео по запросу с ограниченным сроком просмотра или количеством просмотров | TVoD (zhvir) |
визгливо или хрипло крикнуть | screech |
визгливо или хрипло кричать | screech |
виновное действие или бездействие | wrongful act or omission (Alexander Demidov) |
виновные действия и / или бездействие | wrongful acts and/or omissions |
виновные действия или бездействие | wrongful act or omission (of someone; max hits Alexander Demidov) |
виновные действия или бездействие | wrongful acts or omissions to act (except you are still responsible to the Company for your wrongful acts or omissions to act. Alexander Demidov) |
виновные действия или бездействие | culpable acts or omissions (Alexander Demidov) |
виновные действия или бездействия | wrongful acts or omissions (Alexander Demidov) |
вихревое или турбулентное движение | whirling |
вкусовая луковица или почка | taste-beaker |
владелец или арендатор земельного участка | landholder |
владелец или директор танкерной компании | tankerman |
владелец или работник консервного завода | canner |
владелец на праве собственности или ином вещном праве | beneficial owner |
владелец пристани или его управляющий | wharfinger |
владелец сдаваемого дома или квартиры | landlord |
владелец сезонного или льготного билета | commuter |
владельцы магазинов или складов уценённых изданий | remaindermens |
вода с температурой 26-36°C или 79-97 °F | lukewarm water (температуры тела Lito El Capitano) |
воздействие на пациентов или правонарушителей, находящихся под стражей | institutionalized treatment (лечебное, исправительное) |
воздерживаться от любых действий или бездействия | refrain from any action or omission (You must refrain from any action or omission which may dilute, or tarnish the Company's good name [/goodwill]. | The hirer is required to keep the vehicle securely locked at all times when it is left unattended, and to refrain from any action or omission which may prejudice ... Alexander Demidov) |
воздерживаться от угрозы силой или её применения | refrain from the threat or use of force |
возражение ответчика со ссылкой на неправо- и/или недееспособность истца | non-ability |
вообще или вовремя | at all or on time (For instance, the seller might fail to ship the goods at all, or on time, properly packaged, adequately insured, and using the agreed mode of transportation. The purchaser need not set a deadline if the seller has declared that it shall not be willing to comply with the warranty at all or on time or that it ... There can be no assurance that the Company will be able to complete development of its mineral project at all or on time or on budget due to, among other ... Readers may also be aware that, in many cases, failure to make the filings at all or on time is an offence. ... Companies or the Central Registry of Winding up Petitions is not in all cases required to be filed immediately (and may not be filed at all or on time); once filed, ... Alexander Demidov) |
вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или" | or-question |
вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или" | or question |
вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или" | alternative question |
восстановление повреждённой ткани или органа | neogenesis |
восторженная или напыщенная речь | rhapsody |
время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утра | night |
врождённое отсутствие или недоразвитие органа | agenesis |
врождённое перемещение или смещение | ectopia (внутренних органов) |
все или ничего | sink or swim |
все или ничего | all or nothing |
вставка дня или дней для уравнения летосчислительных периодов | embolism (напр., 29 февраля) |
встреча в литературном, научном или политическом салоне | conversazione |
встреча или собрание | powwow (у североамериканских индейцев или вместе с ними) |
встреча или совещание глав правительств | summit |
встреча соседей или друзей | bee (для совместной работы и взаимопомощи или с др. целью) |
всё, что содействует удовлетворению житейских нужд, достижению какой-нибудь цели или исполнению работы | implement (домашняя утварь, мебель, платья) |
входить или вводить в оболочку | invaginate |
входить или вступать в тайные сношения | tamper (with; с кем-либо) |
выдаваемые судом душеприказчику или администратору наследства полномочия на управление наследством | Letter of Administration |
вызывать в суд или к следователю | call in question |
выступать или давать показания против самого себя | condemn oneself out of one's own mouth |
вытекающий из другой реки или озера поток | effluent |
газ с 1 или 2 ступеней сепарации | separation gas of the I & II stages (eternalduck) |
господствующая или победившая сторона | top dog |
государственное или должностное лицо | public servant |
государственное или жилье | public housing |
группа властных людей или организаций с тесными связями | magic circle (xmoffx) |
группа властных людей или организаций с тесными связями | magical circle (xmoffx) |
давление или упругость пара | vapour pressure |
дамба из мешков с землёй или песком | bagwork (для защиты от паводка) |
действовать в результате или в ответ на какие-л. обстоятельства | take action |
действовать в результате или в ответ на какие-л. события | take action |
делать взносы в размере от 5 или 10 долларов | give contributions ranging from $5 or $10 (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk) |
держатель головки звукоснимателя или "шелл" | headshell (головка звукоснимателя = phono cartridge 10rx) |
держатель для цветных мелков или грифеля | portcrayon |
держатель для цветных мелков или грифеля | port-crayon |
дефектное яблоко или др. плод | nubbin |
дешёвый кинотеатр или дешёвое варьете | nickelodeon |
дешёвый приключенческий или детективный роман | dime novel |
диван или софа | punee (couch or sofa Interex) |
для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
достичь или подтвердить требуемый уровень мастерства | cut it (и т.д.) |
достичь или подтвердить требуемый уровень подготовки | cut it (и т.д.) |
достичь или подтвердить требуемый уровень эффективности | cut it (и т.д.) |
доход или урожай с засеянной земли | emblements |
жена или подруга известного профессионального футболиста | WAG (wife and girlfriend – BrE macmillandictionary.com Aiduza) |
жениться на ком-то, выйти замуж за кого-то ниже себя по образованию или социальному положению | marry down (Aly19) |
жениться или выйти замуж во второй раз | remarry (bigmaxus) |
жениться или выйти замуж за человека не своего круга | marry out of one's class (His family, entirely aristocratic, has flourished except for a single member who married out of class. delta) |
жив он или умер – понятия не имею | for all I know he might be dead |
живая рыбка или червяк как наживка | live-bait |
живой или живьём | on the hoof (о скоте) |
'живой клин', состоящий из охранников или телохранителей, которые охраняют артиста от толпы | flying wedge (hedgy) |
жизнь или кошелёк! | deliver! |
житель или уроженец запада | western (особ. в США) |
жёсткая подкладка или прокладка | stiffener |
жёсткая прокладка или подкладка | stiffener |
за 2 минуты или меньший интервал времени | in 2 minutes or less (Alex_Odeychuk) |
завершение проекта или этапа | close project or phase (eternalduck) |
загибаться назад или в обратном направлении | recurve |
задержания на спорных основаниях или вообще без тактовых | detentions on flimsy or no grounds |
'Зазеркалье' или "Алиса в Зазеркалье" | Through the Looking-Glass and What Alice Found There (повесть-сказка Л. Кэрролла) |
замалчивание или отмахивание от сложных вопросов | handwaving (объяснений Kambi) |
заменяющие слово знак или буква | logogram |
занятие или профессия продавца | salesmanship |
занятия в спортивных секциях, кружках или клубах | activities at sports clubs, study groups or arts clubs (ABelonogov) |
занятия или работа вдвоём | pairwork |
запачканный или покрытый сажей | sooty |
запомнить или хранить в памяти массу фактов, имён и дат | heap up facts, names and dates in memory |
запруда для ловли или разведения рыбы | fish-weir |
запятнанная репутация или честь | blot on one's escutcheon |
зарегистрированное или преступление | recorded offence |
застилать убирать постель или расстилать постель | make the bed |
застилать убирать постель или расстилать постель | make one's bed |
заявляющее отвод или требующее исключения | exceptant (кого-либо) |
заём под залог судна и/или груза | respondentia |
здание, оборудование или услуги, обеспечивающие лёгкость или удобство выполнения какой-либо задачи | facility (Слово "facile" происходит от латинского слова "facilis", что означает "лёгкий" или "простой". В контексте слова "facility", которое происходит от этого корня, "facile" вносит смысл лёгкости или удобства. Таким образом, "facility" обозначает здание, оборудование или услуги, обеспечивающие лёгкость или удобство выполнения какой-либо задачи. Марчихин) |
злоупотребление метафорами или смешение их | catachresis |
злоупотребление наркотиками или другими токсическими веществами | toxicomania |
Золя оставил после себя тридцать или сорок книг | Zola has left behind thirty or forty books |
игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игроки | triple play |
избыточное или абсолютное | gauge or absolute (pressure Alexander Demidov) |
избыточное или абсолютное давление | gauge or absolute pressure (Alexander Demidov) |
или грудь в крестах, или голова в кустах | sink or swim (употребляется в ситуациях, когда необходимо что-либо осуществить без посторонней помощи) |
или LL34 печатн.пл. небольшая цилиндрическая деталь для поверхностного монтажа | MLL34 (иногда называемая мини MELF Метран) |
или подкрепляй слова делом деньгами, или заткнись | put your money where your mouth is |
иметь хорошие знания или умения в какой-л. сфере | be excellent at |
интернат или посёлок для престарелых | retirement community |
испытывать ломку от передозировки кокаина или любого наркотика | be on the rump for overdose (He is on the rump for overdose -cardiac arrest / у него передозировка – cердечный приступ nadine3133) |
источник многих непредсказуемых или неожиданных проблем | can of worms |
к добру или к худу | for better or for worse (A.Rezvov) |
кавалер Ордена королевы Виктории 4-й или 5-й степени | Member of the Victorian Order |
каллистемон, или краснотычиночник | bottle-brush tree (род вечнозеленых кустарников или небольших деревьев семейства миртовых КГА) |
капюшон или накидка с капюшоном | amice (пилигримов и монахов) |
категориальные или дименсиональные | categorical or dimensional (proz.com paseal) |
качественные или количественные | categorical or dimensional (paseal) |
клетка для птицы или кроликов | coop |
клуб или игорный дом для бинго | bingo palace |
клуб или кольцо дыма | waft |
клуб или товарищество, организованное для исполнения песен, баллад | glee-club (без аккомпанемента) |
клуб поклонников или болельщиков | fan club (артиста, спортсмена и др.; часто в целях рекламы организует встречи, рассылает фотографии, автографы и т.п.) |
количество, которое можно зацепить вилкой или вилами | forkful |
колокольчик на двери магазина или лавки | shop-bell |
4-колёсная телега повозка, у которой сиденье -нья прикреплены к гибкой доске, которая лежит на передней и задней оси, и на которую можно сесть без сидений, или положить груз | buckboard (Это что-то исключительно ветхое, древнее, и по картинке видно, что сейчас таких нет даже в деревнях mazurov) |
компания, которая как минимум на 51% принадлежит женщинам, инвалидам, ветеранам или представителям различных меньшинств | diverse business (этнических, сексуальных и проч. Vladkiwi) |
космодром для запуска ракет на луну или в сторону луны | moonport |
кофе со сливками или без? | with or without? |
кофе со сливками или без? | black or white |
краткий гласный или слог | short |
краткое введение или содержание | lemma (в начале литературного произведения) |
кредиты или облигационные займы | loans or debentures (Businesses and other entities, such as governments, often require some form of finance in order to carry out their activities. There are many means for obtaining these finances, which may include bank loans or debentures. Debenture loans are instruments that serve in the same capacity as ordinary loans with a few notable exceptions. The main reason for obtaining debenture loans is to help tide the company or entity over until an agreed-upon period has elapsed, all depending on the terms and conditions stated in the agreement between the issuer of the debenture and the person holding it. More at wisegeek.com Alexander Demidov) |
крепко выругать или сильно избить | give jesse (кого-либо) |
крепко выругать или сильно исколошматить | give jesse (кого-либо) |
кресло президента или председателя | fauteuil |
Кронос или Крон, в английском называется также Kronos или Cronus, предводитель и младший представитель первого поколения титанов в древнегреческой мифологии, чьим символом является серп | Cronos (не путать с Хронос (Chronos), божество в древнегреческой мифологии (от греч. "время") , персонификация времени klarisse) |
куколь посевной или обыкновенный | cockweed (Agrostemma githago) |
куколь посевной или обыкновенный | cockle |
курс лекций по проблемам культуры, истории, литературы и т. п. африканских или американских негров | Afro-American studies (в колледже или университете) |
кусочек рыбы или курицы в кляре | nugget (Анна Ф) |
куча угля для коксования или руды для обжига | clamp |
лапта или бита для игры в чижики | cat-stick |
легендарное место или время | Camelot |
легко поддающийся давлению или влиянию | squeezable |
лететь со свистом или шумом | hurtle |
лунный или синодический месяц | tropical month (27 дней 7 часов 43 минуты) |
лучшая или самая ценная часть чего-либо | the jewel in the crown (Polinka.x) |
лучшее или ничего | best or nothing (лозунг автопроизводителя Мерседес bigmaxus) |
лучший костюм или платье | Sunday best |
льгота или особое право, предоставляемые правительством или монархом | franchise |
мастерская или лавка жестянщика | tinworks |
мастерство парикмахера или цирюльника | barbery (Students will get hands-on experience at Capital Barber Academy, as they will work with clients while enhancing their barbery skills, Osby said.
newstribune.com) |
матрикария, или ромашка непахучая | Scentless Mayweed (Tripleurospermum inodorum Aly19) |
место, где нет широкополосного доступа в сеть Интернет или 3G | notspot (Dude67) |
метаться в постели или во сне | toss and turn |
минута в минуту или раньше, но ни в коем случае не позже | on time |
многочисленные балансы и/или компромиссы | a host of trade-offs (A.Rezvov) |
молодь трески или лосося | sprag |
монах или монахиня бенедиктинского ордена | Benedictine |
море или водное пространство с многочисленными островами | archipelago |
названный по имени автора или главного героя | eponymous (о литературном произведении, фильме и т. д. collinsdictionary.com A.Rezvov) |
налитый или наполненный до краёв | full |
нападать на кого-л., что-л. словесно или физически | go for (sb., sth.) |
нападение, совершаемое в киберпространстве или космосе | an attack limited to cyberspace and outer space |
напоминающий кожу или плёнку | skinny (VLZ_58) |
наружный покров или оболочка | integument |
натирать или пачкать мелом | chalk |
находящийся в воздухе или на борту | airborne |
находящийся в государственной собственности или в муниципальной собственности | publicly or municipally owned (sub-district, by gift, purchase, lease, or condemnation, and any such system, publicly or municipally owned, by gift, purchase or lease, but not by condemnation, ... Alexander Demidov) |
находящийся за пределами орбит земли или планет | ultramundane |
находящийся или проживающий за городом | out-of-town |
находящийся или происходящий внутри дома | indoor |
находящийся или совершающийся вне дома | outdoor |
находящийся ниже или внизу | underneath |
находящийся сзади или обращённый назад | retral |
недееспособность и/или неправоспособность в силу психического заболевания | mental disability |
недонесение о совершённом или готовящемся преступлении | misprision |
некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2 | some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2 |
немотивированные или бессмысленные действия | rain-dance (greenuniv) |
ненужный или непригодный больше человек | squeezed orange |
нести или везти слишком далеко | overcarry |
нижний или восходящий вводный тон | the leading seventh (седьмая нота восходящей диатонической гаммы) |
низкосортный сыр из снятого молока или сыворотки | green cheese |
но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете | there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott (пер. Б. Б. Томашевского) |
ночная или вечерняя работа | night-work |
ночная рыбная ловля с факелами или фонариками | jackfishing |
ночной охотник или рыбак | jacklighter |
ночной ресторан или кафешантан | nightclub |
обед или ужин в неофициальной обстановке | casual dining (ART Vancouver) |
обжаренный в масле или запеченный | nugget (Анна Ф) |
обработать или сделать что-то руками, вручную | hand craft (GeorgeK) |
общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | general question |
общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | yes-no question |
общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | "Yes-No" question |
обязанности или привилегии должности | incident |
обязанность или необходимость | liability (делать что-либо) |
односложный вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | closed question (A1_Almaty) |
он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" | he faltered and delayed before saying "yes" or "no" |
оплата до 10 числа месяца, следующего за месяцем выставления счета или полученными товарами | Net 10th Prox (JulianaK) |
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
оптимально подобранная группа людей для участия в конкретном соревновании или в другой конкретной области деятельности | dream team (the best possible combination of people for a particular competition or activity (определение из Oxford Advanced American Dictionary) I. Havkin) |
орошаемое или затопляемое рисовое поле | paddy-field |
основанный на ядерном, бактериологическом или химическом принципе действия | Atomic Biological Chemical (особенно оружие) |
основываясь на интуиции или импровизации | by the seat of pants (suburbian) |
основываясь на интуиции или импровизации, без чёткого плана или направления | by the seat of pants (suburbian) |
останавливаться где-то или с кем-либо за плату | board (МДА) |
осыпать или украшать блёстками | bespangle |
от или с одобрения | from or with the approval of (Alexander Demidov) |
от имени или в интересах | for or on behalf of (Alexander Demidov) |
от имени или по поручению | on behalf or at the direction of (Alexander Demidov) |
от экскурсантов или туристов отбою нет | trippery |
отдых в тёмной комнате или краткий сон для улучшения самочувствия и внешнего вида | beauty sleep |
отец дяди матери или отца | great-uncle (Interex) |
отказ или уклонение | refusal or reluctance (identifies a refusal or reluctance to attend school as a possible symptom of depression or emotional problems in children and young people. Alexander Demidov) |
отказ или уклонение | refusal or resistance (Strategies for Handling Refusal or Resistance | There have been a number of cases which have resulted in costs penalties imposed on the refusal or resistance to mediation. Alexander Demidov) |
отказ или уклонение | refusal or evasion (by often substituting an order for the workhouse for out-door relief in cases of obstinate refusal or evasion on the part of parents or children | have amounted to an unwillingness to accept advice and a refusal or evasion of measures which would ... Alexander Demidov) |
отказ или уклонение | refusal or resistance (Strategies for Handling Refusal or Resistance | There have been a number of cases which have resulted in costs penalties imposed on the refusal or resistance to mediation. – АД) |
отказ или уклонение | refusal or reluctance (identifies a refusal or reluctance to attend school as a possible symptom of depression or emotional problems in children and young people. – АД) |
отказ или уклонение от | refusal or failure (There is a right of appeal to the Secretary of State against the Council's refusal, or failure[,] to deal with an application within the prescribed time. | Refusal or failure to act in undertaking necessary care taking duties. Alexander Demidov) |
отказ или уклонение от | refusal of or resistance to (Patient or client refusal of or resistance to medical, psychological, or psychiatric treatment. Alexander Demidov) |
отказ или уклонение от | refusal or reluctance to (Its possible to hypothesise that males may be more damaged by society's refusal or reluctance to accept their victimisation, and by their resultant belief that they ... Alexander Demidov) |
отказ от выполнения или принятия | non-adoption (soa.iya) |
отказ ответчика или подсудимого от дачи показаний | nihil dicit |
отказ по корыстным или иным личным мотивам | compounding |
отказа или уклонение от уплаты | refusal or avoidance of payment (n the majority of cases where committal action is taken, there will have been persistent refusal or avoidance of payment and the Magistrates will be asked ... Alexander Demidov) |
откладывать какое-л. дело или начинание | put on hold |
отмечать знаком или значком | badge |
отмечать или выделять красным цветом | rubricate |
отмечать или отмеривать длину шагами | step off |
относящийся к государству Израиль или израильтянам | Israeli |
относящийся к числу 600 или к периоду в 600 лет | sexcentenary |
отозваться неодобрительно или пренебрежительно в печати | write down (о ком-либо) |
отчуждение феодального поместья или фригольда | feoffment |
очередь перед входом или перед кассой напр., театральной за входным билетом | come in |
парадное или праздничное платье | gala dress |
=morning dress парадный мужской костюм, включающий длинный чёрный или серый пиджак, брюки в полоску, цилиндр | morning suit (cambridge.org Olga Fomicheva) |
пена или брызги морской воды | spindrift |
переселенец или колонист | back-settler |
перехват контрабанды или краденного | Recapturing of smuggled or stolen goods (Dr.Mall) |
плоскодонная парусная шлюпка или яхта | skimming-dish |
победа или смерть | aut vincere aut mori |
победить или умереть | do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить или умереть | to do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить или умереть | to do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить или умереть | do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победная или хвалебная песнь | paean |
подверженный опасности физического или эмоционального нападения для причинения вреда | vulnerable (Small fish are vulnerable to predators. We were in a vulnerable position. klarisse) |
подлежать административной или уголовной ответственности | be liable to administrative or criminal proceedings (ABelonogov) |
подлежащий преследованию и/или обвинению в порядке импичмента | impeachable |
поднимать или передвигать с помощью рычага | lever |
подсознательная замена невнятно произнесенных или непонятных слов обычно в песнях на более привычные или просто подходящие по звучанию | mondegreen (термин предложен американской писательницей Сильвией Райт, которая некогда в строках They have slain the Earl O' Moray/And laid him on the green услышала во второй строке: And Lady Mondegreen. Прямой и обратный примеры – "шизгара" в песне Venus группы Shocking Blue вместо She's got it и "сто балерин" вместо Stumblin in в композиции Криса Нормана и Сьюзи Кватро. С русскоязычными текстами такое тоже случается.Например, вместо пафосного "Не то на серебре – на золоте едал!" получается неопределенное "Не то на серебре, не то на золоте едал". LisLoki) |
подцепить на вилы или на вилку | fork in |
подчёркивать малые размеры или незначительность по контрасту | dwarf (чего-либо) |
пойти на компромисс или соглашение | compromise |
показать нос куда-л. или | show one's face (где-л.) |
показать нос куда-л. или | show one's face in (где-л.) |
показать нос куда-л. или | show one's nose (где-л.) |
показать нос куда-л. или | show one's nose in (где-л.) |
показать нос куда-л. или | put one's nose in (где-л.) |
покупать или приобретать прежде других | pre-empt |
полицейская дежурная или патрульная машина | patrol-car |
полоса везения рано или поздно заканчивается | all lucky streaks come to an end (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
полоса или пелена тумана над морем | fogbank |
полоска материи или металла | strap |
получающий выговор или наказание за свои ошибки | on the carpet |
получить или найти ответ | have it |
порвать одну или несколько прядей | strand (каната, троса – при трении или натяжении) |
поршневой или нагнетательный насос | reciprocating or injection pump (eternalduck) |
пособие жене солдата или матроса | separation allowance (в военное время) |
постоянный посетитель или клиент | regular |
похожий на плёнку или оболочку | skinny |
появляющийся перед восходом или после захода солнца | heliac (о звезде) |
празднование или ознаменование | commemoration (годовщины, какого-либо события) |
претендент на тот или иной пост | applicant for a position |
прибить гвоздями или шипами | spike |
прийти в назначенное время или место | keep an appointment |
прийти на вечер без партнёра или без партнёрши | come to the party dateless |
прикрепление или стягивание ремнями | strapping |
прими решение или купи его | MBA |
прими решение или купи его | Make or Buy Decision |
принять то или иное решение | fish or cut bail |
принять трудное или болезненное решение | bite the bullet (jouris-t) |
приобретение прав на какое-л. произведение или изобретение путём покупки лицензии | royalty rights |
приобретение прав на какое-л. произведение или изобретение путём покупки лицензии | royalty right |
прислать курьером или почтой на следующий день | overnight (trtrtr) |
продавец или ловец птиц | birdman |
продавец или разносчик угля | coalman |
продавец стекла или стеклянной посуды | glass-man |
продвигаться незаметно или медленно | edge |
пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных прав | indemnity clause |
пытаться выстоять или одержать победу | complete against (в состязании, соревновании, схватке) |
работать до полуночи или позже | burn the midnight oil |
работник санэпидстанции или соответствующего ей учреждения, занимающийся уничтожением крыс | rat killer (мышей и т.д.) |
работник санэпидстанции или соответствующего ей учреждения, занимающийся уничтожением крыс | exterminating engineer (мышей и т.д.) |
работник, совершающий гражданские правонарушения по месту службы или работы | tortious employee |
размер F=нар.диам. трубы +100 ММ на неизолированную трубу или нар.диам. трубы + 2х изолир. ТОЛЩ.+100 ММ, для изолированной трубы | dimension F= pipe O.D.+100MM for uninsulated pipe and pipe O.D.+2x INSUL. THK. +100MM for insulated pipe (eternalduck) |
рано или поздно | other time |
раскрашенный под дерево или под мрамор | grained |
распорный или соединительный болт | tie-bolt |
рассказывать или петь монотонно | chant |
рассылка первых экземпляров или копий | blind carbon copy (без уведомления получателя о других получателях) |
ревнующий кого-л. или | jealous of (к кому-л.) |
решение о предоставлении или об отказе в предоставлении лицензии | decision to grant or refuse to grant a licence (ABelonogov) |
решение о продолжении или прекращении | go no go |
решение о том, вести или не вести войну | jus ad bellum (Tanya Gesse) |
решение суда или судьи | rule |
решение суда о признании безвестно отсутствующим или об объявлении умершим | court decision declaring the citizen missing or deceased (ABelonogov) |
решить вопрос или проблему путём обсуждения | thrash out |
род или вид деятельности | occupation |
родной брат или родная сестра | sibling |
с грохотом или быстро поднимать | rattle up |
с двумя пистолетами или ружьями | two-gun |
с двуспальной кроватью или с двумя кроватями | double-bedded |
с замахом снизу или на уровне плеча | sidearm (напр., о подаче plushkina) |
с замком или с замками | castled (о местности) |
с защитой от поломки в случае неумелого или неосторожного обращения | foolproof |
с золотым или золотистым отливом | goldish |
с изображением людей или животных | zoophoric (рельефным) |
с изображением полумесяца или луны | mooned |
с или без | either with or without (either with or without a fractional part — с или без дробной части числа) |
с короткой или подоткнутой юбкой | high-kilted |
с косичками или хвостиками | pig-tailed (NGGM) |
с красными прожилками или пятнами | florid |
с крупносланцеватой или пластинчатой структурой | platy |
с куполом или с куполами | domed |
с курносым или вздернутым носом | pug-nosed |
с меткой или тавром | badged |
с механическим или силовым приводом | powered |
с мраморным или крапчатым обрезом | marble-edged (о книге) |
с неохотой или из чувства долга | reluctantly out of mere duty (AFilinovTranslation) |
с никелем или палладием | white gold (напоминающий платину) |
с нитями или жилками | filiferous |
с ножкой или с ножками | legged |
с оборванными или опавшими листьями | defoliate |
с образованием или без образования юридического лица | body incorporated or unincorporated (4uzhoj) |
с обтекаемой или суживающейся хвостовой частью | boat-tailed |
с общенациональной или общегосударственной точки зрения | nationally |
с одинаковым пониманием или представлением | on the same sheet of music (о чём-либо Alex Lilo) |
с освобождением от арендной или квартирной платы | rent-free |
с отклонениями в год в ту или иную сторону | give a year or so either way |
с отрывными или вкладными листами | loose-leaf (о блокноте) |
при игре в сл. кости с первого броска выкинуть 7 или 11 | natural (т.е. выиграть за один ход) |
с первой или второй почтой | in the return of a post or two |
с питанием от розетки или аккумулятора | AC/DC |
с питанием от сети или аккумуляторной батареи | AC/DC |
с поднятым или торчащим хвостом | cocktailed |
с подозрительным, завистливым или недружелюбным взглядом | squint |
с политической или государственной точки зрения | politically |
с полосами или пятнами серого или белого | lyard (Pippy-Longstocking) |
с полуютом или ютом | pooped |
с помощью диагноза или диагностики | diagnostically |
с помощью или для | by or for (ROGER YOUNG) |
с портиками у торцов или у боков | amphistylar |
с привкусом или запахом чеснока | garlicky |
с прихотями или фантазиями | faddish |
с разрешения или ведома | with the consent or knowledge of (Alexander Demidov) |
с разрешения или с ведома | with the consent or knowledge of (Alexander Demidov) |
с сиденьем, сделанным из камыша или тростника | rush-bottomed |
с согнутой или вогнутой спиной | bow-backed |
с сумкой или с карманами | pouched |
с твёрдыми принципами или устоями | principled |
с точки зрения теории или практики | from the theoretical or the practical point of view (Alex_Odeychuk) |
с трудом спастись или выиграть | squeak |
с трёх раз или с одного? | the best of three or sudden death? |
с углом или углами | angled |
с учётом наличия или отсутствия | subject to the availability of (Alexander Demidov) |
с фиолетовым или лиловым оттенком | purplish |
с целью унизить или поставить на место | bringdown |
с человеком или экипажем на борту | manned |
с широкой постановкой ног или лап | bench-legged |
с шоколадным привкусом или оттенком | chocolatey |
с яблоками или с вареньем | pasty |
сбитый или поваленный ветром | windfallen |
сверхъестественное состояние или качество | supernaturalism |
сделанный из или при помощи определённого материала | made in (sth., напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
сделанный из или при помощи определённого материала | done in (sth., напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
сенатор, переизбранный на новый срок или остающийся в обновлённом составе | holdover |
скрещивание особей из разных линий, сортов или разновидностей | outcross |
сложности или неприятности, которые портят благоприятные обстоятельства, делая невозможным наслаждение ими в полной мере | fly in the ointment |
служащий, совершающий гражданские правонарушения по месту службы или работы | tortious employee |
смещение органов или суставных поверхностей | luxation |
снабжать втулкой или затычкой | tap |
снабжать документами или доказательствами | document |
снаряжать или строить наспех | rig up |
снос или демонтаж объектов строительства | demolition or dismantling of structures (Alexander Demidov) |
солдат, вооружённый дротиком или копьем | dartman |
солдат или страж | partisan |
солдат, личный воин или охранник скандинавского короля или лорда | huskarl (wikipedia.org Smartie) |
солист или оркестрант джаз-оркестра | jazzman |
состязание, в котором два или более участников приходят к финишу одновременно | dead-heat |
состязание, в котором два или более участников приходят к финишу одновременно | dead heat |
стекло S или S-994 | S-glass (термостойкое магний-алюмосиликатное стекло) |
стрельба из орудия или винтовки | gun-work |
строка в подзаголовке газетной или журнальной статьи с указанием имени автора | byline (ЛВ) |
стул с подлокотником, который можно использовать как парту или маленький письменный стол | desk chair |
субъективная ценность или стоимость | perceived value (dreamjam) |
суша, обнажённая отступившим морем или рекой | derelict |
существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF |
сшитый из грубой домотканой красновато- или желтовато-коричневой ткани | russet |
так или иначе | however (Vadim Rouminsky) |
так или иначе | one way or the other |
такт выпуска или выхлопа | outstroke |
текстовые или графические материалы | text or graphics (Alexander Demidov) |
тем или иным способом | in any way (из возможных sashkomeister) |
тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контакт | easy dig |
требовать или вызывать звонком | ring for |
тряпочкагубка для мытья посуды или тела | scrubbie (etsy.com Volokhova) |
трясти или дергать ручку, кнопку или цепочку унитазного бачка, чтобы сработал клапан и перестала течь вода | jiggle the toilet (LisLoki) |
тёмно-красное яблоко для печения или варки | biffin |
тёмно-лиловый или тёмно-пурпурный цвет | modena |
тёмно-синий цвет с лиловатым или фиолетовым оттенком | Oxford blue |
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
украденные вещи или товары | stolen goods (In response to retail crime, the VPD launched Project Barcode last spring, arresting 355 thieves targeting businesses, and then last month arrested another 258 suspects and recovered $57,000 in stolen goods. vancouversun.com ART Vancouver) |
уплачивать капитальную сумму или проценты | service (по займам, облигациям) |
уроженец или житель Востока | oriental |
уроженец или житель г. Ланкастера | Lancastrian |
уроженец или житель г. Чикаго | Chicagoan |
уроженец или житель Запада | occidental |
уроженец или житель Кавказа | Caucasian |
уроженец или житель Кастилии | Castilian |
уроженец или житель Ломбардии | Lombard |
уроженец или житель Нидерландов | Netherlander |
уроженец или житель Нью-Йорка | New Yorker |
уроженец или житель Океании | Oceanian |
уроженец или житель Оркнейских островов | Orcadian |
уроженец или житель острова Мэн | Manxman |
уроженец или житель панамского перешейка | isthmian (Isthmian) |
уроженец или житель Пизы | Pisan |
уроженец или житель северной Европы | Northman |
уроженец или житель Филадельфии | Philadelphian |
уроженец или житель французской провинции Анжу | Angevin |
уроженец или житель Чехословакии | Czechoslovak |
уроженец или житель Эфиопии | Ethiopian |
уроженец или житель южных штатов США | southerner (Southerner) |
уроженец или уроженка Кипра | Cyprian |
уходить с головой в работу или учёбу | dig in |
учреждение или организация | foundation |
учреждение, исполняющее уголовное или административное наказание | institution which carries out criminal or administrative sentences (ABelonogov) |
фал для связи космонавта или водолаза с кораблём | umbilical |
фонарь у квартиры врача или аптеки | lamp |
формат писчей или чертёжной бумаги | pott (121/2 , 15 д.) |
хорошая основа для какой-то деятельности или процесса | right framework for something/ doing something (Kassandra) |
хорошее или дурное состояние здоровья | disposition |
хотеть получить или сделать | be after (что-л.) |
хрипло или визгливо выкрикивать | screech (что-либо тж. screech out) |
хрипло или визгливо кричать | screech |
хрипло лаять или кричать | whoof |
хриплый или визгливый крик | screech |
хуже нет, чем ждать или догонять | waiting is wearisome, chasing is tiresome (Yeldar Azanbayev) |
чайная или ресторан на открытом воздухе | tea-garden |
чек выдаваемый банком или переводимый одним банком в другой | banker's draft |
человек, чья одежда /дешёвая или поношенная/ соответствует тяжёлой экономической ситуации | recessionista (a person whose clothes, whether cheap, second-hand, or suitably subdued, are considered appropriate to an economic downturn) |
член Ку-Клукс-Клана или др. организации | white horse (носящий белый капюшон) |
что было раньше: курица или яйцо? | which comes first, the chicken or the egg? (виталик) |
что было раньше: курица или яйцо? | which one came first: the hen or the egg? (Victorian) |
чёт или нечёт | even or odd |
шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаях | cap of dignity |
шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаях | cap of maintenance |
шкура молодого или маленького животного | kip |
шкура молодого или небольшого животного | kip (телячья, овечья и т. п.) |
экстравагантная или чрезмерно роскошная одежда | wanton dress |
юноша или девушка 11-16 лет | adolescent |
ярый сторонник или защитник | votary |