DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Забудься | all forms
RussianEnglish
ах да, чуть было забыл, я купил для вас билетby the way, I almost forgot, I bought a ticket for you
Блин, я забылShoot, I forgot (erelena)
в суматохе он забыл взять свои документыin the excitement he forgot to take his documents
в суматохе отъезда он забыл ключиin the heat of his departure he forgot his keys
Внезапно мне пришло в голову, что я забыл ключ.Suddenly it came in on me that I had left the key behind
всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
вы, кажется, забыли меняit seems that you have forgotten me
вы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забылyou reminded me of what I would otherwise have forgotten
вы получите такую головную боль, которой вы никогда не забудетеyou're going to get the headache of a lifetime
годы пройдут, пока эта сплетня забудетсяit will take years to live down the gossip
давайте забудем наши разногласия и будем работать вместеlet us sink our differences and work together
давайте забудем прошлоеlet's wipe the slate clean (Taras)
давайте забудем прошлоеlet's let bygones be bygones (Taras)
давайте забудем прошлое и помиримсяlet's let bygones be bygones and make peace
давайте забудем этоlet us make it up
делать что-либо, забыв обо всёмdo with abandonment
делать что-либо, забыв обо всёмdo with abandon
его деяния не забудутсяhis deeds will never be forgotten
его имя не забудетсяhis name will live on
его имя никогда не забудетсяhis name will never die
если вы мне не напомните, я об этом забудуif you don't remember me, I'll forget
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудетif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если я забуду, напомните мне об этом, пожалуйстаif I forget, please, remember me
забудем на секунду, чтоsuppress for a moment the thought that (Logofreak)
забудем о своих прежних разногласияхlet's sink our differences
забудем об этомlet's put a line under it (AnnaOchoa)
забудем прошлоеlet us forget by-gones
забудем прошлоеlet us forget bygones
Забудь о том, что я спросилForget I asked (Taras)
забудь об этомlet it go (bolton926)
забудь прошлый семестрwash out last term (die_zensur)
забудь сюда дорогу!bug off!
забудь ты об этом!get over it! (Taras)
забудь, что ты меня здесь виделforget seeing me here
забудь это. Всё прошлоforget it (конфликт исчерпан)
Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов.Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev)
забудьте об ограниченияхthe sky is the limit! (With Pilotwings, the sky's the limit!)
забывший всякий стыдdead to shame
забыл, как называетсяI forget the name of it (It is a small hotel on Sunset Boulevard. I forget the name of it. ART Vancouver)
Забыл, что хотел сказатьI almost forget what I was supposed to mention (markvidov)
забыть во снеslumber away
забыть враждуsink a feud
забыть время встречиforget the time of the appointment
забыть время свиданияforget the time of the appointment
забыть всякую осторожностьfling caution to the winds (Anglophile)
забыть всякую осторожностьthrow caution to the winds (Anglophile)
забыть дорогуbe a no-show
забыть закрыть дверьallow a door to remain open
забыть затворить дверьallow a door to remain open
забыть напрочьclean forget (Hand Grenade)
забыть о всякой осторожностиthrow caution to the winds (Anglophile)
забыть о собственных интересахsink own interests
забыть о сутиlose oneself in technicalities
забыть об осторожностиdrop guard (Aly19)
забыть осторожностьlose one's inhibitions (Marina Aleyeva)
забыть сделатьfail to do (что-либо)
забыть сделатьforget to do (что-либо)
забыть словаmiss cue
забыть словаdrop line
забыть сномsleep it off (FixControl)
забыть старые обидыput past rancor behind (someone askandy)
забыть старых друзейdiscard old friends
забыться беспокойным сномfall into troubled slumber
забыться беспокойным сномfall into broken slumber
забыться в мечтахlose oneself in dreams
заключать, что мальчик забудетjudge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
заставить забытьseduce (что-либо)
заставить кого-либо забыть свой долгallure from his duty
заставляющий забытьсяoblivious
и думать забудь!get it out of your head!
когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензинwhen you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol
когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровьеwhen you write don't forget to ask after her health
когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровьеwhen you write don't forget to ask after her health
команда не скоро забудет, как им всыпалиa shellacking their team will remember
кто-то забыл выключить газsomebody has left the gas on
можно забыть оbang goes (говориться, когда что-то "сорвалось" – she's working tonight – so bang goes our trip to the cinema Telecaster)
на время забытьlook beyond (о чём-либо, чтобы увидеть что-то другое: to look beyond the media's stories of poverty and see opportunities for creating wealth 4uzhoj)
напомнить кому-либо не дать кому-либо забытьjog memory
не забудь завтракtake along your breakfast
не забудь написатьmind you write
не забудь официантаdon't forget the waiter
не забудь похвалить её котаdon't forget to admire her cat
не забудь принести книгуmind and bring the book
не забудь, что в три ты должен быть здесьwill you remember that you have to be here at three
не забудь, что я сказалbe mindful of what I said
не забудьте!don’t forget!
не забудьте!don't forget!
не забудьтеplease ensure that (Andy)
не забудьтеBe sure to (dimock)
не забудьте взять с собойbe sure to bring (e. g. all the necessary documents Clint Ruin)
не забудьте включить меняdon't forget to add me in
не забудьте выключитьswitch off when unattended (напр., – телевизор Верещагин)
не забудьте дать мне знатьdon't fail to let me know
не забудьте запереть за собой дверьbe sure to close the door after you
не забудьте записать меняdon't forget to add me in
не забудьте ключ, а то вы не попадёте в домdon't forget your key, or you'll be shut out of the house
не забудьте написатьmind you write
не забудьте о нашей встречеmind our appointment (our agreement, etc., и т.д.)
не забудьте об этомdon't forget about it
не забудьте подписаться наremember to sign up for (our newsletter OLGA P.)
не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемьplease remember to call me at eight (часо́в)
не забудьте потушить светremember to turn out the lights
смотрите не забудьте принести книгуmind you bring the book
не забудьте проверить сдачуdon't forget to count your change
не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерьdon't forget to turn in all your camping gear before you leave
не забудьте сказать мнеbe sure to and tell me
не забудьте сообщить мнеdon't fail to let me know
не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесьdon't fail to let me know when you return
не забудьте спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
не забудьте, что вам надо на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
не забытьremember (Remember to pee before surgery, she thought. Val_Ships)
не исключено, что он обо всём этом забудетhe will forget all about it as likely as not
нескоро забудетwon't soon forget (I'll give him a beating he won't soon forget SirReal)
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
никто из нас не забыл об этомneither of us forgot about it
о нём забылиit lay dormant (for years 4uzhoj)
оказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказатьwhen it came to the push I found I had forgotten all I intended to say
окончательно забытьcompletely forget (источник – goo.gl dimock)
он вам этого оскорбления никогда не забудетhe'll never forgive you for this insult
он, возможно, забыл своё обещаниеhe may have forgotten his promise
он вряд ли забудет ееhe is not likely to forget her
он вряд ли забудет еёhe is not likely to forget her
он второпях забыл билет домаin his hurry, he forgot the ticket at home
он выказал мне дружбу, которую я никогда не забудуhe has done me a kindness I shall never forget
он говорил, забыв обо всёмhe spoke with complete abandonment
он говорил, забыв обо всёмhe spoke with complete abandon
он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address and so he did not write
он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address that's why he did not write
он забыл взять портфельhe forgot his brief-case
он забыл закрыть дверьhe forgot to lock the door
он забыл зонт домаhe has left his umbrella at home
он забыл о времениhe was oblivious of the time
он забыл присоединить левый громкоговоритель к усилителюhe is forgotten to connect the left speaker to the amplifier
он забыл рассказать нам об этомhe neglected to tell us about it
он забыл рольhe dried up
он забыл свою шляпуhe left his hat behind
он забыл, что закрыл дверьhe forgot locking the door
он записал адрес, чтобы не забыть егоhe wrote the address down so that he might not forget it
он, кажется, забыл о своём обещанииhe seems to have forgotten his promise
он, конечно, не забудет принести книгуhe will certainly not forget to bring the book
он на радостях забыл передать вам моё поручениеin his joy he forgot to give you my message
он не скоро забудет эту обидуhe won't soon forget that insult
он немного забыл французский языкhis French is a little rusty
он постарался забыть свою прошлую жизньhe passed a wet sponge over his early life
он пытался забыться с помощью бутылки вискиhe sought oblivion in a bottle of whisky
он пьёт, чтобы забытьсяhe drinks to forget
он увлёкся игрой и забыл об урокахhe became absorbed in his play and forgot about his lessons
он хочет забытьсяhe seeks oblivion
он часто что-либо скажет, а потом забудет, что сказалhe often says something and then forgets what he said
он чуть было не забылhe very nearly forgot
он чуть не забыл позвонить вамhe nearly forgot to call you
она не могла вынести мысли, что он забудет еёshe couldn't bear that he should forget her
она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
она убежала, совершенно забыв о своём достоинствеshe fled in a most undignified manner
оскорбления, которые трудно забытьoffences not lightly forgotten
ох, я опять забыл вашу книгуoh, I've again forgotten your book
пожалуйста, не забудьте меня!don't leave me out, please!
пока забудьте об этомput it on ice
после войны эта песенка забудетсяthat song will go out with the war
посмотрите, не забыли ли чегоsee whether you forgot anything
приходить к выводу, что мальчик забудетjudge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
проснувшись, он забыл о раздумьях, мучивших его наканунеhe slumbered these reflections away
пусть забудет это!make him forget it!
скоро ты его забудешьyou will forget him by and by
смирись и забудь!get over it! (Taras)
смотри не забудьmind you don't forget
смотри, не забудь запереть чёрный ходsee that you lock the back door
смочь забытьhear the last of (Игорь Primo)
стараться забытьunlive (прошлое)
стараться загладить или забытьunlive (прошлое)
уголок, где можно забыть гореthe sanctuary from care
улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе"he, smiling, said, "Dismiss your fear" (J. Dryderi)
установить и забытьset and forget (25banderlog)
чуть не забылI almost forgot (lexicographer)
чуть не забылoh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver)
Чёрт, я и забылShoot, I forgot (erelena)
этого я не забудуI shall not forget this
co временем этот инцидент забудетсяbe blown over the incident will be blown over (in the course of time)
эту азбучную истину забылиthis truism was lost (A.Rezvov)
эту банальную истину забылиthis truism was lost (A.Rezvov)
я боялся, как бы не забыть адресI was afraid lest I should forget the address
я в век этого не забудуI shall never forget it
я должен не забытьI will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm)
я должна забыть о немI have to sweat him out from my heart (изгнать его из своего сердца)
я забыл его имяI forget his name (Taras)
я забыл его имяhis name escapes me.
я забыл его имяhis name escaped me
я забыл журналыI have left the magazines behind
я забыл имя этого парняI forget the guy's name (Taras)
я забыл как его зовутI forget his name (Taras)
я забыл, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
я забыл, как звучит эта строкаI forgot how the line of poetry runs
я забыл, как это делаетсяI forgot how to do it
я забыл принести журналыI have left the magazines behind
я забыл тетрадь домаI've left my notebook at home
я забыл упомянуть, чтоI had forgotten to mention that
я забыл, что назначил встречуthe appointment slipped from my memory
я и забылShoot, I forgot (erelena)
я как-то забыл об этомit slid out of my mind
я кого-то забыл пригласитьI forgot to invite (someone)
я крикнул в ответ: «Не забудьI called back “Don't forget!”
я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газетуI shouted after him not to forget to bring back a newspaper
я напишу это письмо сейчас, пока не забылI'll get that letter written now, while I think on
я начисто забылI plumb forgot
я не скоро забуду эту обидуI won't soon forget that insult
я никогда её не забудуher memory will always dwell with me
я никогда не забуду вашу добротуI shall never forget your kindness
я никогда не забуду, как он заставил меня унижатьсяI'll never forget how he made me eat dirt (Taras)
я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
я никогда не забуду этот ужасный деньI shall always remember that terrible day
я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забудуI promised you a present, I'll make good next time
я почему-то забыл об этомsomething put sent it out of my head
я почти уверен, что забыл запереть дверьI have a strong impression that I have left the door unlocked
я сделаю это сейчас, пока я не забылI'll do it now before I forget
я совсем забыл об этомit totally slipped my mind (TarasZ)
я совсем забыл об этомit slipped from my mind
я этого ввек не забудуI shall not forget it as long as I live
я этого никогда не забудуI shall never forget it