Russian | Chinese |
белогривые волны вздымаются к небу, целый день дует ветер | 白浪掀天尽日风 (над ними) |
ветер дует без остановки | 风刮个不停 |
ветер дует в лицо 或 в спину | 风吹脸背 |
ветер дует в спину | 风从背后吹来 |
Ветер дует ему в лицо | 风往他脸上吹 |
кто-что + 动词(相应人称) + ~ ветер дует навстречу | 风迎面刮来 |
ветер + 动词(第三人称)+ ~вом ветер дует порывами | 风一阵阵紧刮着 |
ветер дует ― трава клонится | 风行草偃 (образн. о влиянии сильных на слабых, высших на низших) |
ветер дует ― трава колышется | 风吹草动 |
ветер дует яростно | 风刮得紧 |
выдыхать через нос или дуть ртом | 或歔或吹 |
дует ветер | 吹风儿 |
дует ветер | 刮风 |
дует ветер | 吹风 |
дует ветер, опадают листья | 风吹叶落 |
дует из отверстия | 缝隙透风 |
Дует изо всех окон | 所有窗户都透风 |
дует лёгкий ветер | 微风习习 |
дует прохладой | 凉风习习 |
дует с поля влажным жаром | 从田野吹来湿润的热气 |
ветер дует с юга | 风从南方吹来 |
дует свежестью | 吹来清新空气 |
дует сильный ветер | 刮大风 |
что + ~ет дует южный ветер | 南风吹拂 |
дуй тебя горой | 你真该打 |
дуть беспрерывно | 不停地吹 |
дуть в вагранку | 往熔炉里吹风 |
дуть в горн и нести паланкин | 吹喇叭,抬轿子 |
дуть в дудку | 吹笛子 |
~ + куда дуть кому-л. в зад | 向...背后刮来 |
дуть в одну дудку | 一鼻子出气 |
дуть в окно | 吹进窗户 |
дуть в рог | 吹角 |
дуть в свирель флейту на базаре в У | 吴市吹篪 |
дуть в свирель флейту на базаре в У | 吴市吹箫 |
дуть в свисток | 吹哨子 |
~ + куда дуть кому-л. в спину | 向...背后刮来 |
дуть в тарелку | 把碟子里的菜吹冷 |
дуть в трубку | 吹烟斗 |
дуть в трубу | 吹号 |
~ + во что дуть в трубу | 吹喇叭 |
дуть в усы и таращить глаза | 吹胡子瞪眼 (обр. в знач.: выходить из себя от гнева; из страха разоблачения) |
дуть вдоль | 吹过 (чего-л.) |
дуть вольно | 自由自在地吹着 |
дуть всегда | 总是吹 |
дуть и на воду | 惩羹吹齑 |
~ + откуда дуть из ущелья | 从峡谷刮来 |
дуть из щелей | 从缝隙吹来 |
дуть как будто назло | 故意作对似地吹着 |
дуть лошадь кнутом | 用鞭子使劲打马 |
дуть на балалайке | 起劲地弹三弦琴 |
дуть на больной палец | 吹患指 |
дуть на волосы, чтобы найти болячку | 吹毛求疵 (обр. в знач.: придираться) |
дуть на волосы, чтобы найти болячку | 披毛求疵 (обр. в знач.: придираться) |
дуть на волосы, чтобы найти болячку | 批毛求疵 (обр. в знач.: придираться) |
дуть на все стороны | 四面透风 |
дуть на горячий чай 或 горячее молоко | 吹热茶热奶 |
дуть на горячий чай | 吹热茶 |
дуть на кашу | 口吹粥使凉 |
~ + на что дуть на кипяток | 把开水吹凉 |
дуть на кипящую воду вместо того, чтобы погасить огонь | 救火扬沸 |
дуть на ладонь | 吹手掌 |
дуть на обожжённую | 向烫碰伤了的手吹气 (或 ушибленную руку) |
дуть на огонь | 吹火 |
дуть на свечку | 吹蜡烛 |
дуть на солёные овощи | 惩羹吹齑 |
дуть на спичку | 吹熄火柴 |
дуть на суп | 吹汤 |
дуть над | 吹过 (чем-л.) |
дуть песню | 兴致勃勃地唱歌 |
~ + как часто дуть постоянно | 经常刮 |
дуть кому-л. прямо в лицо | 迎着...的面吹来 |
~ + как дуть с большой силой | 劲吹 |
дуть с востока | 从东边吹来 |
дуть с моря | 风从海上吹来 |
дуть с севера | 从北方吹来 |
дуть с северной стороны | 从北边吹过来 |
дуть сбоку | 从侧面吹来 |
~ + как дуть сильно | 劲吹 |
дуть сильно | 刮大风 |
дуть сквозь щели в полу и дверях | 穿过地板和门的缝隙吹来 |
дуть слева | 风从左边刮来 |
дуть со всех сторон | 从四面吹来 |
дуть со свистом | 呼呼地刮 |
дуть стекло | 吹制玻璃品 |
дуть стекло | 吹玻璃 |
дуться в шашки | 玩跳棋玩得入迷 |
дуют ветры, плещет море | 刮着风,海水哗啦哗啦地响 |
дуют сильные ветры | 刮大风 |
если ветер дует из пустой пещеры - это не без причины | 空穴来风未必无因 |
И в ус себе не дуть | 毫不理睬 |
и в ус себе не дуть | 毫不理睬 |
и не тем, что дует ветер... | 匪风发兮 (огорчаюсь я) |
идти, куда ветер дует | 起浪头 |
идти, куда ветер дует | 随风倒,随大溜 |
идти, откуда ветер дует | 随风倒,随大溜 |
клонится, куда ветер дует | 墙上的草 |
клониться, куда ветер дует | 屋脊上放西瓜——两边滚 |
куда ветер дует | 两边倒 |
Ли Дуй | 李兑 (IV-III вв. до н. э., премьер-министр царства Чжао см. 赵国 в начале III в. до н. э., также известен как "правитель (области) Фэнъян" см. 奉阳君) |
Ли-Дуй | 历兑 |
направление, по которому дует ветер | 风道 |
не дуй же сильно, восточный ветер! | 东风莫杀吹! |
обжёгшийся кипящей похлёбкой дует на холодные соленья | 惩沸羹者吹冷虀 |
он на меня дуется | 他对我生闷气 |
пика-багор мастера Дуя | 兑之戈 |
подметать двор, когда дует ветер | 刮风扫地,下雨泼街——假积极 |
поздр. Пусть ветер всегда дует вам в спину! | 一帆顺风 (распространённое пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте) |
поздр. Пусть ветер всегда дует вам в спину! | 一帆风顺 (распространённое пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте) |
резко дуть | 突然吹刮 |
резко дуть | 劲吹 |
ровно дуть | 平和地吹拂 |
свирепо дуть | 发发 |
смотреть, куда ветер дует | 看风头 |
снизу дуть | 从下面吹来 |
о ветре тихо и легко дуть | 徐来 |
тот, кто хочет охладить их, дует на них | 欲暖者欨之欲凉者欨之 |
холодный осенний ветер дует | 秋风瑟瑟 |
58-я гексаграмма «И-цзина» Дуй | 兑卦 |