Russian | German |
активное сопротивление во время фашистской оккупации | die aktive Resistenz während der faschistischen Okkupation |
атаковать противника во фланг | dem Feind e in die Flanke fällen |
атаковать противника во фланг | in die Flanke des Feindes stoßen |
атаковать противника во фланг | dem Feind in die Flanke fallen |
брать во временное пользование | sich von jemandem etwas ausborgen (что-либо у кого-либо) |
ваша рекламация уже не может быть принята во внимание | Ihre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden |
ввиду чего-либо принимая во внимание | in Hinblick auf etwas (что-либо) |
ввиду чего-либо принимая во внимание | im Hinblick auf etwas (что-либо) |
вечер, во время которого имеет место концерт | Konzertabend (Alex Krayevsky) |
вечер во вторник | Dienstagabend |
видеть во сне | im Traum erleben (AlexandraM) |
видеть во сне | im Traum sehen (Ich sah mich im Traum als Kind. Мне снилось мое детство. OLGA P.) |
видеть во сне | träumen (кого-либо, что-либо) |
винить во всём обстоятельства | den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreiben |
винить во всём обстоятельства | die Schuld den Verhältnissen zuschreiben |
во благо | zum Wohl |
во взаимодействии с | im Verein mit (Andrey Truhachev) |
во взаимодействии с | im Zusammenwirken mit (Andrey Truhachev) |
во взаимопонимании | in gegenseitigem Einvernehmen (AlexandraM) |
во вкусе | im Sinn |
во вкусе романтизма | im Sinne der Romantik |
во вкусовом отношении | geschmacklich |
во власти сна | traumschwer (Philippus) |
во внеаудиторное время | in der lehrveranstaltungsfreien Zeit |
во внеслужебное время | außerhalb der Dienstzeit |
во внеслужебное время | außerhalb der Geschäftszeit |
во внеслужебное время | außerdienstlich |
во внеурочное время | in der Zeit außerhalb der Arbeitszeit (Лорина) |
во внешнеполитическом отношении | außenpolitisch |
во внешних отношениях | im Außenverhältnis (Лорина) |
во внутриполитическом отношении | innenpolitisch |
во внутриполитическом отношении | innerpolitisch |
во враждебном окружении | auf feindlichem Böden |
во время | zu gegebener Zeit (Alex Krayevsky) |
во время | im Zuge (в ходе Vas Kusiv) |
во время | in der Zeit (Лорина) |
во время | bei |
во время | zu Zeiten (AlexandraM) |
во время бегства | auf der Flucht |
во время войны он считался пропавшим без вести | er wurde im Krieg als vermisst gemeldet |
во время инфляции | in der Inflation |
во время инфляции | während der Inflation |
во время инфляции | in der Inflationszeit |
Во время наводнения на северо-западе Аргентины погибло семь человек. | Sieben Tote gab es bei Überschwemmungen im Nordwesten Argentiniens (ND 14.3.80) |
во время нашего отпуска была дрянная погода | wir hatten im Urlaub mieses Wetter |
во время отсутствия | während der Abwesenheit |
во время сна | beim Durchschlafen (Лорина) |
во время сна | zur Schlafenszeit (Andrey Truhachev) |
во время строительства | während der Bauzeit |
во время гитлеровского фашизма | in der Nazizeit |
во время чтения | beim Lesen |
во всемирном масштабе | im Weltmaßstab (Andrey Truhachev) |
во всемирном масштабе | weltweit (Andrey Truhachev) |
во всеоружии | behelmt, bepanzert und beschildet (тогда уж и со щитом)) JuliaKever) |
во всеоружии | behelmt und bepanzert |
во всеуслышание | in aller Öffentlichkeit (Alex Krayevsky) |
во всеуслышание | in der Öffentlichkeit (Alex Krayevsky) |
во встречном направлении | in der Gegenrichtung |
во вторник | an einem Dienstag |
во вторник | am Dienstag |
во вторник в полдень | Dienstag mittag |
во вторник вечером | am Dienstag abend |
во вторник ночью | Dienstag nacht |
во вторник утром | am Dienstag morgen |
во вторник утром | am Dienstag früh |
во второй половине дня | am Nachmittag |
во второй половине дня | in den Nachmittagsstunden (Andrey Truhachev) |
во второй половине дня | nachmittags |
во второй половине месяца | in der zweiten Monatshälfte |
во второй раз | zum zweiten Mal (Лорина) |
во второй раз подряд | zum zweiten Mal infolge (Лорина) |
во вторую очередь | in zweiter Linie (при перечислении действий, качеств и т.п alaisa) |
во вторую очередь | nachrangig (Лорина) |
во-вторых | zweitens |
во-вторых | zum zweiten (Лорина) |
во избавление от чего-либо | um etwas loszuwerden |
во избежание | um etwas zu vermeiden |
во избежание | zur Vermeidung |
во избежание людских разговоров | um der Leute willen |
во избежание людских толков | um der Leute willen |
во избежание недоразумений | um keine Missverständnisse entstehen zu lassen (platon) |
во избежание недоразумений | um Missverständnisse zu vermeiden |
во избежание неприятностей | vorsichtshalber (Vas Kusiv) |
во избежание повреждений | um vor Beschädigungen bewahrt zu bleiben |
во избежание повреждений | als Bewahrung vor Beschädigungen |
во избежание повторения | als |
во много раз | um das Vielfache |
во много раз | um ein Vielfaches |
во множестве | in Massen (Andrey Truhachev) |
во множестве | en masse |
во мраке | im Dunkeln |
во мраке | in der Finsternis |
во мраке | im Finstern |
во мраке | im Dunkel |
во мраке ночи | in der Finsternis der Nacht |
во-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодно | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev) |
во славу | zu Ehren |
во славу | zum Ruhm (e) |
во славу | zu Ehre (AlexandraM) |
во славу Божию | für Gottes Lohn getan (AlexandraM) |
во сне | im Traumzustand |
во сне | im Schlaf (во время сна) |
во сто крат | hundertmal |
во сходить | aufgehen (о светилах) |
во фраке | befrackt |
во языцех | ein Sprichwort und ein Spott |
вопреки этим утверждениям следует констатировать, что во всём виновен начальник строительства | diesen Behauptungen entgegen muss festgestellt werden, dass die ganze Schuld bei dem Oberbauleiter liegt |
встать во весь рост | sich zur vollen Höhe aufrichten |
встать во весь рост | sich zur vollen Größe aufrichten |
встретить во всеоружии | gewappnet sein für A (Ремедиос_П) |
встретить во всеоружии | gut gewappnet meistern (z.B. die Krise Kasakin) |
встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведений | Lesung |
вступать во владение | übernehmen (имением и т. п.) |
вступать во владение наследством | eine Erbschaft antreiten |
вступить во владение | etwas in Besitz nehmen (чем-либо) |
вступить во владение | den Besitz antreten (чем-либо) |
вступить во владение наследством | eine Erbschaft antreten |
вступить во владение наследством | die Erbschaft antreten |
вторая половина дня во вторник | Dienstagnachmittag |
второго мая во второй половине дня | am Nachmittag des 2 Mai |
входить во вкус | Geschmack an etwas gewinnen (чего-либо) |
въехать во двор | in den Hof fahren |
выдача во временное пользование | Ausleihung |
выдача во временное пользование | Ausleihe |
говорить во сне | im Traum sprechen |
говорить во сне | im Schlaf reden |
город почти полностью был разрушен во время землетрясения | die Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört |
груши тают во рту | die Birnen sind weich wie Butter |
да здравствует мир во всём мире! | es lebe der Weltfrieden! |
движение во встречном направлении закрыто | der Verkehr in der Gegenrichtung ist gesperrt |
движение во обратном направлении закрыто | der Verkehr in der Gegenrichtung ist gesperrt |
девочка хотела признаться во всём матери | das Mädchen wollte der Mutter alles offenbaren |
девочка хотела признаться во довериться матери | das Mädchen wollte der Mutter alles offenbaren |
девочки шушукались во время урока | die Mädchen tuschelten während der Stunde |
действовать во вред себе | gegen sein eigen Fleisch und Blut wüten |
деньги по социальному страхованию, выплачиваемые застрахованному лицу во время пребывания его в больнице | Haus- und Taschengeld (ГДР) |
держать во посасывать незажжённую сигарету | kalt rauchen |
дневной спектакль во второй половине дня | Nachmittagsvorstellung |
доильная установка со сбором молока во фляги | Kannenmelkanlage |
докладывать во всех деталях | in allen Details vortragen |
единодушие во мнениях | beidseitiges Verständnis (Nilov) |
жильцы этого дома посадили во дворе много деревьев | die Einwohner dieses Hauses haben im Hof viele Bäume gepflanzt |
жить во вражде | mit jemandem in Feindschaft leben (с кем-либо) |
жить во дворе | hinten hinaus wohnen |
завернуть во двор | in eine Toreinfahrt biegen |
загнутый во внутрь | einwärtsgebogen |
заместитель во время отпуска | der Vertreter bei Urlaub |
учебные занятия во вторую смену | Nachmittagsunterricht |
заподозрить кого-либо во лжи | jemanden als Betrüger beargwöhnen |
застёжка-молния во всю длину | ein durchgehender Reißverschluss (куртки, пальто и т. п.) |
застёжка-молния во всю длину | durchgehender Reißverschluss (куртки и т. п.) |
зафрахтовать пароход для путешествия во время отпуска | einen Dampfer für eine Ferienreise chartern |
зафрахтовать судно для путешествия во время отпуска | ein Schiff für eine Ferienreise chartern |
защита промежности во время родов | Dammschutz |
защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельства | der Verteidiger machte mildernde Umstände geltend |
заявлять во избежание сомнений | klarstellend festgehalten (tina_tina) |
звонить во все колокола | etwas an die große Glocke hängen (grafleonov) |
звонить во все колокола | alle Glocken zusammenläuten lassen |
звуковые волны распространяются в воздухе во все стороны | die Schallwellen pflanzen sich durch die Luft nach allen Seiten fort |
изд-во | Verlag |
изд-во | Verlagsanstalt |
изобличить кого-либо во лжи | jemandem ein Dementi geben |
имеющийся во всей группе | gruppenweit (ВВладимир) |
институт готовит специалистов во многих областях | die Hochschule bildet Fachleute in vielen Gebieten heran |
институт готовит специалистов во многих областях | die Hochschule bildet Fachleute auf vielen Gebieten heran |
искры летят во все стороны | die Funken fliegen nach allen Seiten |
их целью является устранение расхождений во мнениях | ihr Ziel ist die Schlichtung der Meinungsdifferenzen |
как кур во щи | in eine dumme Situation kommen (Vas Kusiv) |
как кур во щи | in eine missliche Lage geraten (Vas Kusiv) |
как кур во щи | in des Teufels Küche geraten (Vas Kusiv) |
комната выходит окнами во двор | das Zimmer geht auf den Hof |
концентрация кислорода во вдыхаемой смеси | FIO2 (paseal) |
концерт состоится во Дворце спорта | das Konzert findet in der Sporthalle statt |
кричать во всё горло | aus aller Macht schreien |
кричать во всё горло | bölken |
кричать во всё горло | aus voller Brust schreien |
лицо, стоящее во главе дистрикта | Distriktsvorsteher |
лицо, стоящее во главе дистрикта | Distriktskommissar |
лицо, стоящее во главе округа | Distriktsvorsteher |
лицо, стоящее во главе округа | Distriktskommissar |
лицо, стоящее во главе района | Distriktsvorsteher |
лицо, стоящее во главе района | Distriktskommissar |
ложь во спасение | frommer Betrug |
ложь во спасение | ein frommer Betrug |
ложь во спасение | eine fromme Lüge |
ложь во спасение | Notlüge |
лучшее, что во мне есть | das bessere ich |
мальчик потерял перчатку во время потасовки | der Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlören |
мальчик превратился во взрослого мужчину | der Knabe wuchs zum Männe heran |
машина сгорела во время аварии | der Wagen ist bei dem Unglück ausgebrannt |
Метод Ибрагима для идентификации во временной области | Ibrahim Zeitbereichsverfahren (miss_jena) |
мир во всём мире | Frieden in der Welt |
море бурлит во время шторма | die See brodelt im Sturm |
мы все хорошо позавтракали, я, во всяком случае | wir haben alle gut gefrühstückt, ich jedenfalls |
мы пробыли несколько дней во Флоренции | wir hielten uns einige Tage in Florenz auf |
мы становимся ближе друг другу во мнениях | wir nähern uns einander in unseren Meinungen an |
на картине была изображена девушка во весь рост | das Bild stellte ein Mädchen in ganzer Figur vor |
на переменах дети охотно скользили по замёрзшим лужам во дворе | in den Pausen glitschten die Kinder gern auf den zugefrorenen Pfützen im Hof |
на переменах дети охотно скользили по замёрзшим лужам во дворе | in den Pausen schlitterten die Kinder gern auf den zugefrorenen Pfützen im Hof |
надбавка за работу во второй или третьей смене | Schichtzulage (Alex Krayevsky) |
наносить удары во все стороны | zum Rundumschlag ausholen (Andrey Truhachev) |
наносить удары во все стороны | heftig um sich schlagen |
нанять пароход для путешествия во время отпуска | einen Dampfer für eine Ferienreise chartern |
нанять судно для путешествия во время отпуска | ein Schiff für eine Ferienreise chartern |
находиться во взвешенном состоянии | schweben (о веществе) |
находиться во власти иллюзий | einem Wahne nachhängen |
находиться во главе движения | an der Spitze der Bewegung marschieren |
невмешательство во внутренние дела других стран | Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Länder |
немое e во французском языке | das stumme e im Französischen |
неотделяемая глагольная приставка, указывает на прохождение во всех направлениях | durch- |
ни во что не ставить | verschmähen (AlexandraM) |
ныне и присно и во веки веков | jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit |
ныне и присно и во веки веков | von nun an bis in die Ewigkeit |
обе стороны расходятся во мнениях по этому вопросу | die beiden Seiten sind sich über diese Frage uneinig |
облечься во всё новое | sich neu einkleiden |
объявление во всю страницу | ganzseitige Anzeige (газеты) |
объём работ обучающихся во взаимодействии с преподавателем | Lehraufwand im direkten Kontakt zur Lehrkraft (Eigenkreation H. I.) |
одетый во всё белое | weißgekleidet |
одетый во всё голубое | in Blau gekleidet |
одетый во всё серое | in Grau gekleidet |
одетый во всё синее | in Blau gekleidet |
одетый во фрак | befrackt |
одеться во всё новое | sich neu einkleiden |
однажды во вторник | eines schönen Dienstags |
однажды во вторник вечером | an einem Dienstagabend |
однажды во второй половине дня | eines schönen Nachmittags |
окно, выходящее во двор | Hoffenster |
он был весь во власти боли | der Schmerz übermannte ihn |
он был во власти этой мысли | er war von diesem Gedanken beherrscht |
он был одет во всё новое | er hätte sich neu eingepuppt |
он весь был во власти страха | die Angst dominierte ihn vollkommen |
он весь во власти одной единственной мысли | ein einziger Gedanke beseelt ihn |
он весь во власти своего отца | er wird von seinem Vater beherrscht |
он весь во власти своих страстей | er wird von seinen Begierden beherrscht |
он влез на стену и спрыгнул во двор | er erstieg die Mauer und sprang in den Hof |
он во всех отношениях соблюдал закон | er hat dem Gesetz in jedem Sinne genügt |
он во всём исповедался священнику | er hat dem Priester alles gebeichtet |
он во всём ищет для себя выгоду | er sucht überall seinen Nutzen |
он во всём находит какие-нибудь недостатки | er hat an allem etwas auszusetzen |
он во всём необычайно аккуратен | er ist in allem penibel |
он во всём очень последователен | er ist in allem sehr konsequent |
он во всём придирается к мелочам | er krittelt an allem (herum) |
он во всём принимает участие | er macht alles mit |
он во всём хорошо разбирается | er kennt sich überall aus |
он во что бы то ни стало хотел бы пойти | er möchte durchaus mitkommen (с нами) |
он во что бы то ни стало хочет доказать, что он прав | er will absolut recht haben |
он во что бы то ни стало хочет это знать | er will das durchaus wissen |
он во что бы то ни стало хочет это иметь | er will das durchaus besitzen |
он вознамерился вдоволь побродить пешком во время отпуска | er hatte sich vorgenommen, im Urlaub ausgiebig zu wandern |
он выехал во вторник поездом | er ist am Dienstag mit dem Zug abgereist |
он давал концерты во всех крупных центрах мира | er gab in allen großen Metropolen der Welt Konzerte |
он заглянул во все кастрюли | er steckte seine Nase in jeden Topf (ища, чего бы поесть) |
он лихорадочно искал во всех карманах ключ | er suchte fieberhaft in allen Taschen nach dem Schlüssel |
он ловок во всякой физической работе | er ist zu allen körperlichen Arbeiten geschickt |
он мне во всём завидует | er gönnt mir nicht das Weiße im Auge |
он мне во всём завидует | er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagel |
он мне полезен во многих отношениях | er ist mir auf vielerlei Art nützlich |
он надёжен во всех отношениях | er ist nach jeder Richtung hin verlässlich |
он нарисовал её во весь рост | er hat sie in Lebensgröße gemalt |
он орал во всю глотку | er grölte aus vollem Halse |
он очень опытен, во всяком случае, в своей области | er ist sehr erfahren, jedenfalls auf seinem Gebiet |
он очень осмотрителен во всех делах | bei allen Unternehmungen ist er sehr bedachtsam |
он очень переутомился во время экзаменов | er hat sich während der Prüfungen überanstrengt |
он пожертвовал всем, что имел, во имя этого дела | er hat sein Hab und Gut für diese Sache aufgeopfert |
он пользуется уважением здесь и во всей округе | man achtet ihn hier und weit in der Runde |
он превосходит меня во всех отношениях | er übertrumpft mich in jeder Hinsicht |
он превосходит меня во всех отношениях | er übertrifft mich in jeder Hinsicht |
он превосходит меня во всех отношениях | er ist mir in jeder Hinsicht überlegen |
он присоединился ко мне во время прогулки | er hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt |
он присоединился составил мне компанию во время прогулки | er hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt |
он пустозвон, которому не во всём можно верить | er ist ein Großsprecher, dem man nicht alles glauben kann |
он сидел во вращающемся кресле перед пультом | er saß in einem Drehsessel vor dem Pult |
он смотрел на него с насмешкой во взгляде | er betrachtete ihn mit spöttischen Blicken |
он сомневается во всём | er zweifelt an allem |
он стал притчей во языцех | er ist das Gespräch der ganzen Stadt |
он сунул нос во все кастрюли | er steckte seine Nase in jeden Topf (ища, чего бы поесть) |
он упал, растянувшись во весь рост | er fiel der Länge nach hin |
он часто говорит во сне | oft redet er im Traum |
он часто разговаривает во сне | oft redet er im Traum |
он чувствовал себя уверенно во всех вопросах моды | er hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Mode |
она была изобретательна во лжи | sie war sehr findig im Lügen |
она во всём виновата | sie ist an allem schuld |
она говорит, что видела меня во сне | sie sagt, sie habe mich im Traum gesehen |
она живёт как во сне | sie lebt immer wie im Traum |
она нежно ухаживала за мной во время болезни | sie hat mich während der Krankheit gehegt und gepflegt |
она очень строга во всём, что касается эротики | ihre Ansichten in erotischen Dingen sind sehr prüde |
она поиграла с детьми во все игры | sie spielte mit den Kindern alle Spiele durch (которые знала) |
они вынуждены во всём оказывать помощь друг другу | sie sind in allem aufeinander angewiesen |
они вынуждены во всём поддерживать друг друга | sie sind in allem aufeinander angewiesen |
оплодотворение во внутренних органах | innere Begattung |
организация питания трудящихся во время перерыва | Pausenversorgung |
организация по розыску лиц, пропавших без вести во время войны | Suchdienst |
отдаваться безоговорочно во власть | sich ergeben (чего-либо) |
отдыхающие жили в замке, как во время оно – рыцари | die Urlauber wohnten in einem Schloss wie weiland die Ritter |
отказывать себе во всём | Entsagung üben |
отказывая себе во многом | unter persönlichem Verzicht (Andrey Truhachev) |
отныне и во веки веков | für immer und ewig (Ремедиос_П) |
ошибиться во время игры на рояле | sich beim Klavierspielen vergreifen |
параллельно с учёбой, во время учёбы | studienbegleitend (hagzissa) |
Партнёрство во имя мира | Partnerschaft für den Frieden (программа сотрудничества НАТО со странами бывшего Варшавского Договора) |
переворот во вкусах | eine Revolution des Geschmacks |
переедание во время стрессовых ситуаций | Frustessen ('More) |
перемена во дворе | Hofpause (специальная перемена в школе, когда всем детям нужно выходить на улицу гулять Паша86) |
переселение жителей во время наводнения | die Umsiedlung der Bevölkerung bei der Überschwemmungskatastrophe |
питание во время перерыва | Pausenverpflegung (Лорина) |
поведение во время токования | Balzverhalten (marinik) |
погибнуть во время землетрясения | beim Erdbeben umkommen |
погибнуть во время кораблекрушения | bei einem Schiffbruch umkommen |
погода во время отпуска была из рук вон плохая | das Urlaubsweiter war miserabel |
погода во время путешествия | Reisewetter |
подвиг во имя нации | eine nationale Tat |
подниматься во весь рост | sich aufrecken |
подозреваться во взяточничестве | im Verdacht der Korruption stehen |
подражать кому-либо во всём | es jemandem in allem nachtun |
положение тела во время сна | Schlafhaltung (larkolen) |
пользующийся спросом во всём мире | weltweit gefragt (во многих странах OLGA P.) |
порез во время бритья | Rasierschnitt (marinik) |
порезать себя во время бриться | sich beim Rasieren schneiden (Andrey Truhachev) |
порезаться во время бритья | sich beim Rasieren schneiden (Andrey Truhachev) |
поставить кого-либо во главе | jemanden an die Spitze stellen |
пострадать во время железнодорожной катастрофы | mit der Eisenbahn verunglücken |
пострадать во время железнодорожной катастрофы | auf der Eisenbahn verunglücken |
Правила перевозки опасных грузов по автомобильным и железным дорогам и во внутренних водах ФРГ | Gefahrgutverordnung Straße, Eisenbahn und Binnenschifffahrt (4uzhoj) |
превзойти во много раз | um ein Vielfaches übertreffen (Ремедиос_П) |
превосходить во много раз | um ein Vielfaches übertreffen (Ремедиос_П) |
предоставлять картину во временное пользование | ein Bild als Leihgabe zur Verfügung stellen |
предписание явиться во фраке | Frackzwang |
преемник во владении | Besitznachfolger (чем-либо) |
преимущество во времени | Vorsprung (Andrey Truhachev) |
преимущество во времени | Zeitvorsprung (Andrey Truhachev) |
преподаватель-методист, к которому прикреплён студент во время педагогической практики | Mentor |
призыв к охране окружающей среды нашёл отклик во всём мире | der Aufruf zum Schutz der Umwelt fand ein weltweites Echo |
примите во внимание | bitte beachten (Bukvoed) |
принимать во внимание | beherzigen |
принимать во внимание | berücksichtigen |
принимать во внимание | auf etwas eingehen (что-либо) |
принимать во внимание | akzeptieren |
принимать во внимание | beachten |
принимать во внимание | mitbedenken (chobotar) |
принимать во внимание | bedenken (Ремедиос_П) |
принимать во внимание | in Augenschein nehmen (Ремедиос_П) |
принимать во внимание | sich etwas gegenwärtig halten |
принимать что-либо во внимание | etwas in Betracht ziehen |
принимать во внимание | respizieren (что-либо) |
принимать во внимание | zur Kenntnis nehmen (anna72) |
принимать во внимание | Rücksicht nehmen (Лорина) |
принимать во внимание | in Erwägung ziehen (academic.ru Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | rechnen mit (Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | in Rechnung ziehen (Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | in Betracht nehmen (Aleksandra Pisareva) |
принимать во внимание | in Rechnung stellen (Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | mitberücksichtigen (Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | einberechnen (marinik) |
принимать во внимание | abstellen (что-либо) |
принимать во внимание какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor in Rechnung stellen |
принимать во внимание какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor berücksichtigen |
принимать во учитывать какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor in Rechnung stellen |
принимать во учитывать какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor berücksichtigen |
принимать всё во внимание | auf alles Bedacht nehmen |
принимать всё во внимание | auf alles Bedacht haben |
принимающий во внимание | rücksichtnehmend (человек который относится с пониманием к пожеланиям и интересам других людей vovnutrb) |
принимая во внимание | mit Rücksicht auf etwas (что-либо) |
принимая во внимание | rücksichtlich |
in Anbetracht G принимая во внимание | Anbetracht (YuriDDD) |
принимая во внимание | unter Inkaufnahme (Александр Рыжов) |
принимая во внимание | mit Rücksicht auf А |
принимая во внимание | unter Bedachtnahme auf (ВВладимир) |
принимая во внимание | mit Blick auf (dolmetscherr) |
принимая во внимание что-либо | im Hinblick auf etwas (promasterden) |
in Anbetracht G – принимая во внимание | Anbetracht (YuriDDD) |
принимая во внимание ч-л | im Hinblick darauf etwas (promasterden) |
принимая во внимание что-либо | in Erwägung ziehend (Andrey Truhachev) |
принимая во внимание | eingedenk (G AlexandraM) |
принимая во внимание | in Hinsicht auf etwas (что-либо) |
принимая во внимание | gerechnet |
принимая во внимание | in Anbetracht |
принимая во внимание | in Ansehung |
принимая во внимание | unter Berücksichtigung |
принимая во внимание данные обстоятельства | in Anbetracht der Umstände |
принимая во внимание обстоятельства | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
принимая во внимание обстоятельства | in Erwägung der Umstände |
принимая во внимание состояние его здоровья | mit Rücksicht auf seine Gesundheit |
принимая во внимание состояние здоровья | aus Gesundheitsrücksichten |
принимая во внимание этот факт | in Anbetracht der Tatsache (Andrey Truhachev) |
принимая это во внимание | daraufhin (Евгения Ефимова) |
принять что-либо во внимание | etwas in Obacht nehmen |
принять во внимание | beachten (Лорина) |
принять во внимание | Rücksicht nehmen (Лорина) |
принять во внимание | in Erwägung ziehen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | mitberücksichtigen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | in Rechnung ziehen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | in Rechnung stellen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | bedenken (Ремедиос_П) |
принять во внимание | in Augenschein nehmen (Ремедиос_П) |
принять во внимание | berücksichtigen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | auf etwas Bedacht nehmen (что-либо) |
принять во внимание всё вместе | zusammennehmen (Лорина) |
принять во внимание всё вместе взятое | zusammennehmen (Лорина) |
принять во внимание смягчающие вину обстоятельства | etwas strafmildernd anrechnen |
принять всё во внимание | auf alles Bedacht nehmen |
принять всё во внимание | auf alles Bedacht haben |
приобретение знаний, опыта во время путешествий | Erwandrung |
приобретение знаний, опыта во время путешествий | Erwanderung |
приостановка дыхания во время сна | Atemaussetzer (marinik) |
прислуживать во время богослужения | ministrieren |
пробивать лунку во льду | ein Loch ins Eis hauen |
проведение приходо-расходных операций по сберкнижкам во всех кредитных учреждениях и почтовых отделениях страны независимо от места выдачи сберкнижки | Freizügigkeitsverkehr |
проникать во все поры | alle Poren durchdringen (тж. перен.) |
проснувшись, он ощутил свинцовую тяжесть во всех членах | beim Erwachen spürte er eine bleierne Schwere in allen Gliedern |
прятаться во время игры | sich im Spiel verstecken |
пуститься во все тяжкие | außer Rand und Band geraten (AlexandraM) |
пуститься во все тяжкие | Amok laufen |
путешествие во времени | Reise durch die Zeit (ronymelka) |
путешествовать во времени | durch die Zeit reisen (Andrey Truhachev) |
развлекательная программа во время полёта | Inflight-Entertainment (демонстрация фильмов на большом телеэкране, просмотр видеофильмов по индивидуальному выбору пассажира и т. п.) |
развлекательная программа во время полёта | In-Seat-Video (демонстрация фильмов на большом телеэкране, просмотр видеофильмов по индивидуальному выбору пассажира и т. п.) |
различие во мнениях в убеждениях | Meinungsverschiedenheit |
различие их точек зрения стало во время дискуссии очевидным для всех | ihre unterschiedlichen Anschauungen wurden in der Diskussion evident |
разойтись во мнениях | mit jemandem uneins werden (с кем-либо) |
распространиться во всём мире | in die Welt hinausgehen (напр., о литературном произведении) |
рассказывать что-либо во всей красе | zum besten geben (напр., историю amsterdam) |
рассказывать что-либо во всех подробностях | etwas bis in die kleinsten Einzelheiten erzählen |
расходиться во мнении | geteilter Meinung sein (Andrey Truhachev) |
расходиться во мнениях | geteilter Meinung sein (Andrey Truhachev) |
расходиться во мнениях | uneinig sein |
расходиться во мнениях | mit jemandem so gar nichts gemeinsam haben (Vas Kusiv) |
расходиться во мнениях | sich uneinig sein (о чём-либо; über etwas) |
расходящийся во мнениях | uneins (Ремедиос_П) |
расхождение во мнениях | Dissens |
расхождение во мнениях | Kontroverse (Andrey Truhachev) |
расхождение во мнениях в убеждениях | Meinungsverschiedenheit |
расхождения во мнениях | abweichende Meinungen |
ребёнок раскрывается во сне | das Kind deckt sich im Schläfe ab |
ребёнок, родившийся во время войны | Besatzungskind (Andrey Truhachev) |
рождественский венок во время Advent в Германии | Adventskranz (Германия: Adventskranz, Австрия – Adventkranz. Венок из еловых веток, украшенный четырьмя свечами. Каждая из свечей по традиции зажигается по очереди в каждый Advent или Adventssonntag (адвент-воскресенье). Венок служит для украшения дома, стола. Anastasenka) |
себе во вред | zu seinem Schaden |
себе во вред | zu seinem Nachteil |
синдром апноэ во сне | plötzlicher Kindstod (Александр Рыжов) |
скакать во весь опор | mit verhängten Zügeln reiten |
сколько денег вы издержали во время вашей командировки? | wieviel Geld haben Sie während Ihrer Dienstreise verausgabt? |
следует принимать во внимание то, что | es muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev) |
смять фронт противника ударом во фланг | die feindliche Front aufrollen |
снежный жёлоб для коротких прыжков сноубордиста во фристайле | Halfpipe |
совать свой нос во всякую дрянь | sich um jeden Scheißdreck kümmern |
согласие во всём | Eintracht (в убеждениях) |
согласие во всём | Eintracht (во взглядах) |
спор перешёл во всеобщую потасовку | der Streit artete in eine allgemeine Keilerei aus |
спутница незамужней девушки, следящая за соблюдением приличий последней во взаимоотношениях с противоположным полом | Anstandswauwau (Litvishko) |
ставить во главу угла | in den Mittelpunkt rücken, zum Hauptprinzip machen (Vas Kusiv) |
ставить во главу угла | in den Mittelpunkt stellen (platon) |
ставить во главу угла | jemandes oberste Priorität sein (Muttersprachler) |
ставить во главу угла | in den Fokus rücken (levmoris) |
стараться во всю мочь | sich nach Leibeskräften bemühen |
страхование на случай болезни во время поездки за рубеж | Auslandsreisekrankenversicherung (Nata_Sol) |
сухость во рту | trockener Mund (Andrey Truhachev) |
сушка во вспененном состоянии | Schaumtrocknung |
сын вступил во владение отцовским наследством | der Sohn hat das väterliche Erbe angetreten |
талантливый человек талантлив во всём | ein talentierter Mensch ist talentiert auf allen Gebieten (perao.de ichplatzgleich) |
таять во рту | auf der Zunge zergehen |
температура для жарки во фритюре | Frittiertemperatur (температура фритюра marinik) |
теряться во мраке времён | sich in die graueste Vorzeit verlieren |
тж. во всех отношениях | in allen Belangen (dass sie..mit ihren in allen Belangen unfähigen Entscheidungen die Firma in den Ruin treiben. OLGA P.) |
трещина во льду | Eisspalte |
трусики для ношения во время менструации | Monatshöschen (markovka) |
ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостаток | du hast immer an mir etwas auszusetzen |
ты слишком много предаёшься мечтам во время работы | du träumst zuviel bei der Arbeit |
Тёмна вода во облацех | Dunkel ist das Wasser in den Wolken |
у меня во рту горечь | ich habe einen bitteren Geschmack auf der Zunge |
у меня во рту горько | ich habe einen bitteren Geschmack auf der Zunge |
у меня во рту пересохло | mir klebt die Zunge am Gaumen |
у меня во рту пересохло от жажды | die Zunge klebt mir vor Durst am Gaumen |
у меня неприятный вкус во рту | ich habe einen faden Geschmack im Münde |
у меня пересыхает во рту | der Mund dörrt mir aus (от жажды) |
у меня сегодня ещё маковой росинки во рту не было | ich bin noch nüchtern |
у него всё пересохло во рту от жажды | die Zunge hing ihm vor Durst zum Hälse heraus |
у него сегодня ещё маковой росинки во рту не было | er hat heute noch keinen Bissen gegessen |
у них во всём недостаток | bei ihnen will es nirgends reichen |
убийцы во имя чести | Ehrenmörder (miami777409) |
ударить во фланг | in die Flanke des Feindes stoßen |
удариться во все тяжкие | das Leben locker nehmen (berni2727) |
удариться во все тяжкие | Gas geben (berni2727) |
удирать во все лопатки | Hasenschuhe anhaben |
удирать во все лопатки | Hasenschuhe anziehen |
удирать во все лопатки | das Hasenpanier ergreifen |
уличить кого-либо во лжи | jemanden Lügen strafen |
уличить кого-либо во лжи | jemanden beim Lügen erwischen |
упасть во весь рост | lang hinschlagen |
упасть во весь рост | der Länge nach hinschlagen |
Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессы | der verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78) |
участвовать во всех зимних развлечениях | an allen Vergnügen des Winters teilnehmen |
учитывая/принимая во внимание факт того что | im Angesicht der Tatsache, dass (adlerall) |
учреждение по розыску лиц, пропавших без вести во время войны | Suchdienst |
флигель во дворе | Hinterhaus |
характер его проявлялся решительно во всём | seine Natur verleugnete sich nicht einen Augenblick |
ходить во сне | schlafwandeln |
хохотать во всё горло | lauthals lachen (Brücke) |
хохотать во всё горло | aus voller Kehle lachen |
экономия во всём | peinlichste Sparsamkeit |
экскурсия во время каникул | Ferienwanderung |
являться во сне | im Traum erscheinen |