Russian | English |
автобус и т.д. довезёт вас до самого дома | the bus I, the taxi, etc. will set you down at your door |
ах, вы здесь! а я вас искал | oh, there you are, I was looking for you (В.И.Макаров) |
билеты заказаны на вас | tickets on you |
билеты на вас | tickets on you |
Благодарим Вас за выбор | Thank you for having chosen (dimock) |
благодарю вас | thank you |
благодарю вас за внимание | I appreciate your kindness |
благодарю вас за гостеприимство! | thank you for the hospitality |
благодарю вас за помощь | thankee you for your help |
благодарю вас за помощь | thank you for your help |
благослови Вас | bless you (Господь Бог) |
благослови Вас Бог | God bless you |
Благослови Вас Господь! | Blessings upon you! (Andrey Truhachev) |
Благослови Вас Господь! | God bless you! (Andrey Truhachev) |
Бог вас накажет! | God'll fix you! |
боги вас вознаградят | the gods yield you |
Боже вас сохрани! | God keep you! |
Боже вас сохрани! | God bless you! |
большинство из вас | most of you |
боюсь, что вас обжулили | I'm afraid you have been done |
боюсь, что вас обманули | I'm afraid you have been done |
боюсь, что вас обставили | I'm afraid you have been done |
боюсь, что вас провели | I'm afraid you have been had |
в глаза он вас хвалит, а за глаза ругает | he praises you to your face and criticizes you behind your back |
в удобное для вас время | at a time which suits you (mascot) |
в удобное для вас время | at a time convenient to you (inna203) |
в удобное для вас время | at a time which is convenient to you (mascot) |
вас вызывают в милицию | you're summoned by the police |
вас вызывают свидетелем в суд | they are summoning you to court as a witness |
вас ещё ждут другие | there are some other people waiting to see you |
вас же растёрзают! | they will tear you to pieces! |
вас и без меня слишком много | you are too many without me |
вас ожидает блестящее будущее | a great future is reserved for you |
вас ожидает большое будущее | great future is reserved for you |
вас очень не хватало | you were greatly missed |
вас подбросить? | can I give you a lift? (в смысле "подвезти на машине" alex) |
вас провели | you've been spoofed |
вас разыграли | you have been spoofed |
вас слишком много | there are too many of you |
вас спрашивает какой-то человек | there is a man asking for you |
вас узнать нельзя | you don't look yourself |
ваш опекун не оставит вас | your guardian will watch over you |
ваши родители не вывозят вас в свет | your parents do not produce you into the world |
взоры всех устремлены на вас | the eyes of all men are bent on you |
Взяли Вас измором | Worked you out (vonKern) |
взять вас на буксир? | can I give you a tow? |
видимо, всё складывается неблагоприятно для вас | appearances are all against you |
внимательно вас слушаю | I'm all ears |
внимательно вас слушаю | you have my undivided attention (Анна Ф) |
во сне и наяву я всё время думаю о вас | whether I wake or sleep I think of you |
вопрос близко касается вас | the question touches you nearly |
вот уж не думал, что встречу вас здесь! | never thought I'd meet you here |
вот уж не ожидал встретить вас здесь! | Fancy meeting you here! (Taras) |
вот уж не ожидал, что встречу вас здесь! | fancy meeting you here! |
вспомнят Джона – вспомнят и вас | your name will always remain twinned with John's |
вы меня знаете, а я вас нет | you have the advantage of me |
выпивка вас взбодрит | the drink will zip you up |
говорите, вас выслушают | speak, you shall have audience |
говорите громче, мне вас не слышно | speak louder, I can't hear you |
говоря это, я совсем не имею вас в виду | in saying this, I am not aiming at you |
да кто же вы, так вас растак? | who the blankety-blank are you? |
да хранит вас господь! | God keep you! |
для вас | to you (Для вас – мистер Джонс. suburbian) |
для вас | for you |
для вас было бы разумнее остаться дома | it would be wiser for you to stay at home |
для вас на вокзале есть письмо | a letter a parcel is waiting for you at the station (посы́лка) |
для вас нет места | there is no place for you |
для вас пришёл этот пакет | this package came for you |
для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с нами | please feel free to contact us with any questions |
для тех из вас, кто | for those of you |
доктор вас быстро поставит на ноги | the doctor will soon fix you up |
дошло до вас? | has the penny dropped? |
едва ли у вас найдутся враги | you can scarcely have any enemies |
едва ли у вас найдутся враги | you can scarce have any enemies |
если бы он вас услышал, он перевернулся бы в гробу | he would turn in his grave if he heard you |
если вас застали врасплох | if you're surprised attacked (j337) |
если вас не затруднит | if it's not too much trouble (Anglophile) |
если вас не затруднит | if not inconvenient to you |
если вас устроит | if it's alright with you |
если вы не заплатите, я подам на вас в суд | if you don't pay I'll sue you |
если вы ограничены во времени / если вас поджимает время | if there is time pressure (Nyufi) |
если это для Вас не проблематично | if it's no trouble to you (Andrey Truhachev) |
если я Вас правильно понял | if I've got this straight (reverso.net Aslandado) |
жду вас в пятницу вечером | I shall book you for Friday evening |
Ждём Вас | we look forward to seeing you (rechnik) |
Ждём Вас на наших выставках | we look forward to seeing you at our exhibitions (rechnik) |
ждём вас снова! | come again! (Vickyvicks) |
за вас можно порадоваться! | good for you |
заверяю вас | I assure you |
завтра вас ожидает сюрприз | tomorrow has a surprise in store for you |
Звонок звенит для учителя, а не для вас учеников. | the bell does not dismiss you. I do. (Когда ученики спешат на перемену. Взято из американского источника.) |
знает ли кто-нибудь из вас об этом? | do any of you know it? |
идите, вас не задерживают | you can go |
идите, вас не задерживают | no one is holding you back |
избавить вас от унижения публичного разоблачения | spare you the humiliation of a public exposure (him the painful details, himself the trouble, me this journey, me your complaints, him the trouble, you all the suffering I can, her the pain of hearing the story, etc., и т.д.) |
извещаю вас | I am to inform you |
извините, что я вас перебиваю | please excuse my interruption |
из-за вас | on your account (Andrey Truhachev) |
из-за вас | for your sake (Andrey Truhachev) |
изумительно, что я снова вижу вас | it's heavenly to see you again |
имеют в виду Вас | this means you (Andrey Truhachev) |
информирует вас о нижеследующем | inform you regarding the following (NaNa*) |
каждый из вас | each one of you |
каждый из вас должен заполнить этот бланк | each of you must fill out this form |
кажется, я Вас где-то видел | I cannot place you (SirReal) |
как вас зовут? | tell me your name |
как вас зовут? | what's your name? |
как вас зовут? | what is your name? |
а Как вас зовут? | And what is your name? |
как вас лучше называть? | how shall I call you? |
как вас лучше называть? | what shall I call you? |
как вас лучше называть? | how do/shall I call you? What shall I call you? |
как вас прикажете называть? | how do they call you? |
как вас по имени-отечеству? | what are your first name and patronymic? |
как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see that he's taking advantage of you? |
как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see he's taking advantage of you? |
как давно я вас не видел! | I haven't seen you for ages/years |
как давно я вас не видел! | I haven't seen you for ages |
как прикажете вас понимать? | how am I expected to take your remark? |
как раз для вас | all-good-for-you (AHilatov) |
как у вас дела? | how are you getting along? |
как у вас дела с английским? | how are you getting along with your English? |
как у вас дела с Мэри? | how are you making out with Mary? |
как у вас дела с новой работой и т.д.? | how are you making out in your new job in the office, etc.? |
как идут у вас дела со статьёй? | how are you going on with the article you are writing? |
как у вас идут дела? | how are you going on? |
как у вас идут дела? | how are you managing? |
как у вас идут дела? | how are you getting on? |
как у вас прошло интервью? | how did you make out with your interview? |
как хорошо, что я разыскал вас сегодня | how fortunate that I have found you today |
как это вас угораздило сделать это? | what on earth made you do it? |
как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделал | as well as I love you, do not think I shall do that |
как я понимаю, у вас неприятности | I take it you're in trouble (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
какая муха вас укусила, что вы себя так странно вели? | what struck you that you behaved that way? |
какая у Вас профессия? | what is your profession? (Andrey Truhachev) |
какая у Вас профессия? | what do you do? (Andrey Truhachev) |
какие дисциплины преподаются у вас в институте? | what subjects are you taught at your college? |
какие предметы преподаются у вас в институте? | what subjects are you taught at your college? |
какие у вас есть жалобы? | what are you complaining about? |
какие у вас есть претензии? | what are you complaining about? |
какие у вас планы? | what do you intend doing? |
какие у вас планы на лето? | where do you plan to spend the summer? |
какое безобразие вас так обманывать | what a shame to deceive you in that way |
какое он и т.д. на вас произвёл впечатление? | what impression did you get of him of this play, etc.? |
какое у вас обо всём этом мнение? | what have you to say to all this? |
какое число вас больше устроит? | which date will suit you best? |
какой врач лечит вас от этой болезни? | which doctor is treating you for your illness? |
какой зуб вас беспокоит? | which tooth aches? |
какой у вас получился итог? | what did you find the total? |
книга сначала кажется неинтересной, но потом захватывает вас | the book seems uninteresting at first but it grows on you |
когда вас разбудить? | what time shall I call you up? |
когда он стоит выпрямившись, он выше вас | when he stands up properly he is taller than you |
когда у вас всходят озимые? | when do your winter crops come up? |
когда у вас получка? | when do you get paid? |
когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? – Договоримся на вторник | when shall I see you, Monday or Tuesday? – Make it Tuesday |
кому вы это рассказываете?, без вас знаю! | you're telling me! |
кстати о сигаретах, у вас есть закурить? | talking of cigarettes, have you got any? |
кстати о сигаретах, у вас не найдётся закурить? | talking of cigarettes, have you got any? |
кто бы мог подумать, что встречу вас здесь! | fancy meeting you here! |
кто вас встречает на вокзале? | who's meeting you at the station? |
кто вас лечит? | who is your doctor |
кто вас послал? | who sent you? |
кто вас рекомендует? | who are your references? |
кто вас сопровождает? | who is taking you about? |
кто вас учил русскому языку? | who taught you the Russian language? |
кто из вас? | which one of you? |
кто из вас | which of you |
кто из вас зарабатывает больше всех? | which of you earns the most money? |
кто из вас зарабатывает самые большие деньги? | which of you earns the most money? |
кто может за вас поручиться? | who are your references? |
кто руководит у вас практическими занятиями? | who's conducting the practice class? |
кто спровоцировал вас на это? | at whose prompting was it done? |
кто уполномочил вас сделать это? | who gave you the authority to do this? |
кто учил вас французскому языку? | who taught you French? |
кто это вас так подвёл? | who pulled a dirty trick like that on you? |
кто-то приходил к вам, пока вас не было | someone called on you when you were out |
кто-то приходил к вам, пока вас не было | someone called on you while you were out |
ловлю вас на слове | I'll take you up on that |
ловлю вас на слове | I'm gonna hold you to that (Taras) |
ловлю вас на слове | I will take you up on that |
лучшего образца для вас не может быть | you cannot go by a better pattern |
любящий вас | in letters yours affectionately |
любящий Вас | yours affectionately (Anglophile) |
мало кто из вас | few of you (Alex_Odeychuk) |
мальчишка надул вас на этот счёт | the boy deceived you about it |
мальчишка обманул вас на этот счёт | the boy deceived you about it |
мне вас жаль | I am sorry for you |
мне вас очень недостаёт | I miss you very much |
мне отвезти вас в аэропорт? | can I drive you to the airport? |
мне очень приятно вас видеть | it gives me great pleasure to see you |
могу ли я попросить вас об одной услуге? | will you do me a favour? |
могу ли я сослаться на вас | may I quote you |
могу я на вас сослаться? | may I use your name? |
можно вас на минуту? | can I see you for a moment? |
можно вас на полслова? | may I have a word with you? (Anglophile) |
можно из Вас вытянуть больше, чем два слова? | can I get more than two words out of you? |
можно мне попросить вас об одолжении? | may I ask you for a favour? |
можно мне пройти впер@ёд вас? | can I go ahead of you? (без очереди) |
можно мне пройти вперёд вас? | can I go ahead of you? (без очереди) |
можно мне сослаться на вас? | may I use your name as a reference? |
можно на вас сослаться? | may I mention your name? |
можно попросить вас на пару слов? | may I have a word with you? |
можно попросить вас на пару слов? | may I have a few words with you? |
можно у вас узнать? | may I ask you? |
можно я вас немного провожу? | shall I walk you partway? |
мой сын часто вас вспоминает | my son reminisces about you often |
мы берём с вас по старым ценам | we are charging you the old prices |
мы благодарим вас за | we appreciate your (+ gerund;: We appreciate your taking time from your busy schedule to consider our proposal. ART Vancouver) |
мы будем рады приветствовать вас! | we look forward to seeing you |
мы вас накажем | We'll throw the book at you (по всей строгости (закона), без снисхождения) |
мы вас не тронем | we mean no harm |
мы внесём вас в список гостей | we shall include your name in the list of guests |
мы ждём известий от вас | we hope to hear from you |
мы любезно просим Вас выразить Ваше мнение | we request your esteemed advice (по поводу Анна Ф) |
мы можем обеспечить вас верховой лошадью | we can mount you |
мы можем приютить вас на день-другой | we can lodge you for a day or two |
мы молимся за вас | you are in our prayers |
мы не просим вас верить нам на слово! | you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
мы рассчитываем вскоре увидеть вас! | we look forward to seeing you |
на первый взгляд всё против вас | appearances are all against you |
на работе у вас всё в порядке? | is everything running well in your office? |
на сколько дней у вас отпуск? | how long does your leave last? |
на этот раз он вас поймал! | he got you that time! |
на этот раз я вас прощаю | I'll forgive you this time |
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
надеюсь, у вас в дальнейшем дела пойдут лучше | I hope you will do better in future |
надеюсь, у Вас всё в порядке | hope you are keeping well and safe (YGA) |
надеюсь чаще вас видеть | hope to see more of you |
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас | I hope you have no hard feelings about my going without you |
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что у вас всё хорошо | I hope you're doing well |
Надеюсь, что у Вас всё хорошо | I hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо благополучно дошло до Вас | I hope this email finds you well (dimock) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this finds you well (4uzhoj) |
нам вас недоставало | we missed you |
нам вас очень не хватало | you were much missed (ART Vancouver) |
напишите мне, как у вас идут дела | let me hear how you get on |
насколько это зависит от вас | as much as lies in you |
начальник вызывает вас | the chief wants you |
начнём с вас | let's begin with you |
нет ли у вас сигареты и т.д.? | can you spare a cigarette a book, a cup of sugar, etc.? |
нечего вам кричать, я вас слышу | you don't have to shout, I can hear you |
ну, признавайтесь, кто из вас виноват? | come on now, confess, which one of you is guilty? |
о вас кто-то справлялся по телефону | someone asked about you over the phone |
обращайтесь к нам, если у Вас будут возникать вопросы | please feel free to contact us with any questions (financial-engineer) |
Объясните, что заставило вас так поступить! | why did you do it? Explain yourself! |
один из вас | one of your own (Баян) |
он вас дурачит | he speaks with tongue in cheek |
он вас не знает | he don't know you (вместо he doesn't know you: в разговорной речи при отрицании форма 3-го лица часто заменяется формой 1-го/2-го лица) |
он вас обманывал | he was having you on |
он вас сперва не узнал | he didn't recognize you at first |
он волнуется за вас | he worries about you |
он всегда так хорошо о вас говорит | he always speaks so well of you |
он не раз упоминал о вас | he mentioned you more than once |
он не хочет вас огорчать | he doesn't want you to feel bad |
он о вас очень хорошо отзывается | he speaks highly of you |
он отзывался о вас с большой похвалой | he spoke very favourably of you |
он отзывался о вас с большой похвалой | he spoke very favorably of you |
он очень хорошо о вас отозвался | he said nice things about you |
он смотрит на вас, не оборачивайтесь | don't turn around |
он тотчас вас узнал | he recognized you on the spot |
она вас не совсем понимает | she doesn't quite understand you |
она вас не хвалит | she gives you a bad character |
она вас оболгала | she lied about you |
она для вас готова на все | she'd do anything for you |
она зла на вас | she is cross with you |
она моложе вас | she is younger than you |
она на вас очень сердита | she is very angry at you |
она осведомит вас о последних событиях | she can give you a run-down on the latest developments |
она позаботится о вас | she will take care of your bones |
она считает вас отцом своего ребёнка | she fathers her child upon you |
Определение ВАС | Definition of SAC (Высший арбитражный суд РФ YuliaO) |
оставляет вас равнодушным | leave you unmoved (Супру) |
от вас требуют повиновения | you are required to obey |
отдайте это мне сейчас же, иначе я вас заставлю | give it to me at once, or I will force you to (э́то сде́лать) |
отнюдь не желая критиковать вас | without at all presuming to criticize you |
Подвести вас домой? | Need a ride home? (ART Vancouver) |
подойдите, чтобы я мог вас рассмотреть | come here till I see you |
подумать только, что она говорила о вас такие вещи! | fancy her saying such things about you! |
пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | Let me have..., please? |
пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | would you kindly give me..., please? |
пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | would you please give me...? |
пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | may I trouble you to give me..., please? |
пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | could you possibly give me? |
пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | could you do me a favour and give me..., please? |
пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | can I trouble you to give me..., please? |
Поздравительная открытка для Вас здесь: | View your animated holiday eCard (менее формальный вариант Leonid Dzhepko) |
поздравляю вас | I give you joy |
поздравляю вас | I wish you joy |
поздравляю вас с днём рождения и желаю долгих лет жизни | I wish you many happy returns of the day |
поздравляю вас с Новым годом! – Вас также! | a Happy New Year to you! – The same to you! |
поздравляю вас с победой на конкурсе | I congratulate you on winning the competition |
поздравляю вас с успехом | I congratulate you on your success |
покажите, где в каком месте у вас болит рука | show me the sore place on your arm |
Пользуясь данной возможностью, мы бы хотели поблагодарить вас за | we would like to take this opportunity to thank you for (felixina) |
попробую связать вас с ними | I'll try to put you in touch with them |
попросил бы я вас зайти, да уж поздно | I'd ask you to come in, but it's too late |
поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить вас | as I am on the commission of the peace I undertake to secure you |
после того, как я видел вас, я узнал | since seeing you I have heard |
Постановление Президиума ВАС Российской Федерации | Ruling of the Presidium of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation (E&Y – АД ABelonogov) |
постойте, я Вас не понимаю | I don't quite get you |
постойте, я Вас не понимаю | I don't quite catch you |
постойте, я Вас не понимаю | I can't follow you |
почему она вас так раздражает? | why are you so annoyed with her? |
почему у вас пальцы ходят? | why are your fingers trembling? |
прибавьте это к тому, что у вас уже есть | put it to what you already have |
привести к нужному для вас виду | modify as you need (dimock) |
приветствуем вас на борту самолёта | welcome aboard (обращение стюардессы к пассажирам) |
приветствую вас! | I salute you! |
призываю вас к порядку! | order, order! |
призываю вас к порядку! | order! |
принимать вас в доме | have you about the house (Olga Fomicheva) |
присядьте, пожалуйста, я вас задержу всего на минуту | sit yourself down, I shan't keep you more than a minute |
приятно вас видеть | good to see you |
просим вас присутствовать | your attendance is requested |
простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего друга | I beg your pardon, I mistook you for a friend |
Простите, что беспокою Вас | I am sorry to disturb you (z484z) |
простите, что кто-л. вас перебил | excuse me for interrupting you |
простите, что кто-л. вас перебил | excuse sb. for interrupting you |
простите, что я вас всё время толкаю | excuse me for bumping into you all the time |
простите, что я вас перебиваю | pardon me for interrupting |
простите, что я вас прерываю | pardon me for interrupting |
прошу Вас связаться со мной | do not hesitate to contact me (по телефону, например JJS) |
пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неё | don't worry about his shyness, he'll grow out of it in time |
пусть вас не обманывает | don't let it fool you (что-либо SirReal) |
пусть вас не смущает его поведение | don't be put off by his behaviour |
пусть их возражения вас не волнуют | don't let their objection discompose you |
пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней | please, keep the box until I send for it |
пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за ней | please, keep the box until I send for it |
пусть моя болезнь вас не беспокоит | don't let my illness concern you |
пусть моя болезнь вас не волнует | don't let my illness concern you |
пусть это вас не беспокоит | don't let that worry you |
пусть это вас не волнует | don't let that worry you |
пусть этот успех вознаградит вас за прежнюю неудачу | may this success compensate for your earlier failure |
рад Вас видеть | glad to see you (Estetica) |
ради вас | for you benefit |
ради вас | on your account (Andrey Truhachev) |
ради Вас | for your sake (Andrey Truhachev) |
ради вас | because of you |
ради вас | for your special benefit |
ради вас самих | for your sake |
ради вас самих | for your own sake (Andrey Truhachev) |
Разрешите вас перебить на секунду? | may I interrupt you for one second? (ART Vancouver) |
разрешите вас поздравить | may I offer my congratulations? |
разрешите мне первым вас поздравить | let me be the first to congratulate you |
раскаяние может заставить вас вести себя лучше | compunction may lead you to better your conduct |
ребята с вас глаз не спускают | the kids can't take their eyes off you |
с вас два рубля за билеты | you owe me two roubles for the tickets |
с вас приходится десять долларов | you owe ten dollars |
с вас причитается тридцать рублей | you owe thirty rubles |
с верой в скорый ответ сообщение, известия от вас | trusting to hear from you soon |
с нетерпением ждать вестей от вас | look forward to hearing from you (to receiving your answer, to going there, to doing it, etc., и т.д.) |
с нетерпением ждём ответа от Вас | look forward to hearing from you (Sangina) |
самый день за вас | the day itself professes yours |
свой для вас | one of your own (Баян) |
скажите, что вы ко мне и вас впустят | ask for me and you will be admitted |
скажите, что вы ко мне и вас пропустят | ask for me and you will be admitted |
сколько вас? | how many of you are there? (всего) Сколько вас ещё на борту? – How many others (are there) on board? OLGA P.) |
сколько времени у вас? | what time have you got? |
сколько раз в день у вас доставляют письма? | how often are letters delivered here? |
сколько раз в день у вас доставляют почту? | how often are letters delivered here? |
сколько раз в день у вас разносят письма? | how often are letters delivered here? |
сколько раз в день у вас разносят почту? | how often are letters delivered here? |
сколько у вас членов в клубе? | how many members have in your club? |
слева от вас | your left (clck.ru dimock) |
слева от вас | on your left |
сначала у вас могут быть затруднения, но со временем вам станет легче | you may have difficulty at first but you'll find it easier as you go along |
специально для вас | especially for you |
специально для вас | for your special benefit (Anglophile) |
справа от вас | your right (clck.ru dimock) |
Ставим Вас в известность | please be informed |
Сталин кровь из мужика пьёт ... но это ещё цветочки. ягодки у вас обоих впереди | Stalin sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuff comes later (Taras) |
старайтесь, чтобы вас не застигла ночь | avoid being benighted |
я счастлив видеть вас | I am charmed to see you |
так же верно, как я вас вижу | as sure as I see you |
то, что я сказал о Смите, касается и вас | what I said about Smith goes for you too |
только ради Вас | only to please you (Andrey Truhachev) |
у вас | at your house |
у вас было много затруднений? — Почти никаких | have you had much difficulty? - Nothing to speak of |
у вас в голове каша | your ideas are all mixed up |
у вас видна комбинация | your slip is hanging down |
у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой | you only have a week, so make the most of it |
у вас всё в порядке? | are you doing okay? (ART Vancouver) |
у вас всё нормально? | are you doing okay? (ART Vancouver) |
у вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали | they say you keep a diary in which you pick everybody to pieces |
у вас есть болт, который годится для этой ручки? | have you got a bolt to fit this handle? |
у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке? | have you got a bolt to fit this handle? |
у вас есть вещи, подлежащие обложению пошлиной? | have you anything to declare? |
у вас есть вопросы? | have you any questions to ask? |
у вас есть все основания , чтобы спрашивать об этом | you may well ask that |
у вас есть всё, что вам нужно? | have you all you want? |
у вас есть газета и т.д.? | have you got a newspaper the tickets, a pencil, an erasing-knife, etc.? |
у вас есть ко мне вопросы? | have you any questions to ask me? |
у вас есть разрешение на этот револьвер? | do you have a permit for that gun? |
у вас есть разрешение снимать? | are you allowed to take pictures? |
у вас есть разрешение фотографировать? | are you allowed to take pictures? |
у вас есть спичка? | do you have a match? |
у вас заряжено ружье? | are you loaded? |
у вас заряжено ружьё? | are you loaded? |
у вас и минуты свободной нет | you haven't a moment to spare |
у вас как раз есть время переодеться | you have just time to change |
у вас на руках большое дело | you have a great game to play |
у вас насморк? | have you got a cold? |
у вас нездоровый вид | you look very bad |
у вас нет для беспокойства никаких причин | you have no cause to worry |
у вас нет сада, но зато есть терраса | you've no garden but the terrace makes up for it |
у вас нет сострадания | you have no bowels of compassion |
у вас ножницы уже освободились? | have you done with the scissors? |
у вас очень усталый вид | you look thoroughly run down |
у вас пальто запачкано свежей краской | your coat has rubbed against the wet paint |
у вас платье волочится по полу | your dress is dragging all over the floor |
у вас платье тащится по полу | your dress is dragging all over the floor |
у вас прекрасный цвет лица, не пытайтесь подправить природу | your complexion is wonderful, don't try to improve upon nature |
у вас продаются мужские рубашки? | do you carry men's shirts? |
у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бывает | do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them |
у вас расстроенный вид | you look put out |
у вас рукав попал в масло | your sleeve is touching the butter |
у вас собран весь материал? | have you collected all the data? |
у вас такой вид, будто вы не поняли | you look as if you did not understand |
у вас часы спешат или отстают? | does your watch gain or lose? |
у вас что-нибудь пропало из бумажника? | is anything missing from your wallet? |
у вас что-нибудь пропало из комнаты? | has anything been taken from your room? |
у меня от вас нет никаких тайн | I have nothing to keep back from you |
у меня такое чувство будто я вас давно знаю | I feel as though I've known you for a long time |
у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас | We've Got What It Takes To Take What You've Got (Девиз мусорной компании) |
убить тебя / Вас | end your life |
уважающий вас | respectfully yours (in letters) |
уважающий вас | respectfully yours in letters |
уважающий Вас | yours faithfully |
уверяем вас | rely upon on it |
уверяю вас, он рассвирепеет | he will be furious, I can tell you |
уверяю вас, что мне это не нравится | I don't like it, I am telling you |
уверяю вас, что мне это не нравится | I don't like it, I tell you |
уверяю вас, это не так легко | it is not so easy, let me tell you |
уж и не знаю, чем вас отблагодарить | I can't thank you enough (Anglophile) |
узнаю вас | that's you to a T |
Улыбнитесь, вас снимает камера! | Smile, you're on camera! (OLGA P.) |
умоляю вас | for pity's sake |
умоляю вас выслушать | I beseech you to listen |
умоляю вас подумать | I entreat you think |
умоляю вас подумать | I entreat you to think |
хвалю вас за мужество | I applaud you for your courage |
хорошо, жду от вас известий | all right, I'll be expecting to hear from you |
Храни вас Бог! | Godspeed you! (Taras) |
чтобы потребитель не потерял вас из виду | so that your customers keep you firmly in mind (Technical) |
эти слова достойны вас | this is spoken like yourself |
это Вас не касается | it's no concern of yours (z484z) |
это сказано о Вас | this means you (Andrey Truhachev) |
я в вас верю | I believe in you |
я вас вчера видел во сне | I saw you in my dream last night |
я вас давно не видел | it's a long time since I saw you last |
я вас давно не встречал | it's a long time since I saw you last |
я вас долго не задержу | I won't keep you long |
я вас ловлю на слове | I take you at your word |
я вас не видел целую вечность | I haven't seen you in ages |
я вас не видел целую вечность | I haven't seen you for ages |
я вас очень давно не видел | I haven't seen you for months |
я вас поддержу | you will not lack for support from me |
я Вас понял | I am with you (Alexander Oshis) |
я вас сменю | let me take over! (В.И.Макаров) |
я вас сразу не признал | I didn't know you at once (Taras) |
я вас сразу не признал | I didn't know you first (Taras) |
я Вас услышал | I am with you (Alexander Oshis) |
я верю в вас | I believe in you |
я говорю о вас | I refer to you |
я должен вас известить | I am to inform you |
я ждал вас вчера | I expected you yesterday |
я за вас | my sympathies are with you |
я за вас | you have my sympathies |
я заранее благодарю вас | thank you in advance |
я заранее благодарю вас | I would like to thank you in advance |
я из-за вас упаду | you'll pull me over |
я имею в виду вас | I refer to you |
я краснею за вас | I blush for you |
я кратко ознакомлю вас с вопросом | I'll introduce the subject briefly |
я кратко ознакомлю вас с темой | I'll introduce the subject briefly |
я не видел вас целую вечность | I have not seen you for ages |
я не имею вас в виду | I am not aiming at you |
я не лишу вас такого удовольствия | I shall not rob you of the pleasure |
я не могу сделать исключение для вас | I cannot make an exception in your case |
я от вас заразился насморком | you've given me your cold |
я очень виноват, что вас не навестил | I have been very remiss in about calling upon you |
я подожду вас до пяти | I'll hang on till five to meet you |
я помню, что видел вас где-то | I remember seeing you somewhere |
я с большим удовольствием навещу вас | I will do myself the pleasure of calling on you |
я с радостью это для вас сделаю | I'll do it for you with pleasure |
я тебя / Вас понимаю | I feel you |
я хорошо слышу вас отсюда | I can hear you easily from here |
я хотел бы попросить вас | could I ask you to...? |
я хотел бы спросить вас ещё об одном | there's another thing I'd like to ask you about |
я хотел бы спросить вас и ещё об одном | there's another thing I'd like to ask you about |
я хотел бы спросить вас и о другом | there's another thing I'd like to ask you about (ещё об одном) |
я целую вечность не видел вас | I haven't seen you in a coon's age |
я что-то вас не помню | I don't recall you |