English | Russian |
all the same, I still don't believe you | а я всё-таки вам не верю |
All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? | все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras) |
apparently you don't realize who you're dealing with | вы, вероятно, не знаете с кем вы имеете дело |
are you coming with us? – I don't think I am | вы идёте с нами? – Пожалуй, нет |
as if you don't know | будто ты не знаешь! |
as you don't know it | каким вы его не знаете (например: The world as you don't know it – Мир, каким вы его не знаете dimock) |
better the devil you know than the devil you don't | известный дьявол лучше неизвестного |
clip your ears if you don't behave | будешь плохо себя вести, получишь по шее |
damned if you do and damned if you don't | сделаешь плохо и не сделаешь плохо (Inna Oslon) |
damned if you do, damned if you don't | один бес – что так, что этак (whatever you say or do will be considered to be wrong Anglophile) |
do you still think you don't have a problem? | так ты считаешь, у тебя всё в порядке? |
do you still think you don't have a problem? | так говоришь у тебя всё нормально? |
do your worst I don't fear you | злитесь, сколько хотите, я вас не боюсь |
don't believe all the gossip you hear | не всяким слухам можно верить |
don't burn your bridges behind you | не сжигай за собой мосты |
don't cut the bough you are sitting on | не плюй в колодец - пригодится воды напиться |
don't cut the bough you are sitting on | не пили сук, на котором сидишь |
don't dig a hole for somebody else, you yourself will fall into it | не рой другому яму - сам в неё попадёшь |
don't dig a hole for somebody else you yourself will fall into it | не рой другому яму - сам в неё попадёшь |
don't do more than you can help | не делайте ничего сверх необходимого |
don't even ask the question, you know what I'm gonna say | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk) |
don't fail to let me know when you return | не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь |
don't fail to let me know when you return | обязательно сообщите мне, когда вы вернётесь |
don't fancy you can succeed without hard work | не думайте, что можно добиться успеха без труда |
don't force yourself to eat if you don't want to | не ешьте через силу |
don't forget to turn in all your camping gear before you leave | не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь |
don't forget your key, or you'll be shut out of the house | не забудьте ключ, а то вы не попадёте в дом |
don't generalize, you have too little to go on | не обобщайте, у вас слишком мало информации |
don't halloo till you are | не говори гоп |
don't halloo till you are out of the wood | не говори гоп пока не перепрыгнешь (mascot) |
don't halloo until you are out of the wood | не радуйся раньше времени |
don't hesitate to call if you need me | не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь |
don't kid me by promising what you can't do | не дразните меня несбыточными обещаниями |
don't let a fondness for intrigue run away with you | не поддавайтесь своей страсти к интригам |
don't let anybody rush you into joining, think it over | не позволяй никому давать на себя и требовать, чтобы ты тотчас же присоединился, прежде подумай |
don't let his words get you down | не расстраивайся из-за его слов |
don't let it fool you | пусть вас не обманывает (что-либо SirReal) |
don't let it get the better of you! | не поддавайся (ART Vancouver) |
don't let it get you down! | не поддавайся! |
don't let it get you down | не стоит из-за этого приходить в уныние |
don't let it get you down! | держись! |
don't let me hear another peep out of you | и чтобы больше ни звука |
don't let me hear another peep out of you | и не пикни |
don't let me keep you | я вас больше не задерживаю |
don't let me keep you | я не буду вас задерживать |
don't let me keep you | не хочу вас задерживать |
don't let me keep you | вы свободны |
don't let my illness concern you | пусть моя болезнь вас не волнует |
don't let my illness concern you | пусть моя болезнь вас не беспокоит |
don't let on what I told you | не передавайте никому о том, что я вам рассказал |
don't let their objection discompose you | пусть их возражения вас не волнуют |
don't let this work get you down | такая работа не должна вас удручать |
don't let what Jack said worry you | не придавайте значения словам Джека, мнение этого человека о вашем выступлении недостойно вашего внимания |
don't let your imagination run away with you | не давайте воли своему воображению |
don't let your passions govern you | не поддавайтесь страстям |
don't let your tongue run away with you! | говори, да не заговаривайся! |
don't let your tongue run away with you | говори, да не заговаривайся (Anglophile) |
don't make promises you can not keep | не зарекайся (Верещагин) |
don't measure the drawing, when you have a doubt, please ask. | не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запросите (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб]) |
don't mention it, please. It's my pleasure to help you | пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вам |
don't move, I have you covered | не шевелись, буду стрелять |
don't move! you are covered! | не двигайтесь — буду стрелять! |
don't move! you are covered! | ни с места — буду стрелять! |
don't pick up a fight with Robert: he will run rings around you | не ввязывайся в драку с Робертом – он тебе не по зубам |
don't press me you all | не давите вы все на меня |
don't repeat what I have told you | не говорите никому того, что я вам сказал |
don't say I didn't warn you | сам напросился! (в некоторых случаях 4uzhoj) |
don't scruple to ask for anything you want | не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно |
don’t sit here in the draft - you’ll catch a chill | не сиди здесь - тебя просквозит |
don't speak until you are spoken to | не заговаривай, пока к тебе не обратятся |
don't stuff up your head with things you don't understand | не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете |
don't take you | не понимаю, что вы хотите сказать |
don't tell him more than you can help | не говорите ему лишнего |
don't tell him more than you can help | скажите ему только то, что совершенно необходимо |
don't trouble trouble till trouble troubles you | не буди лихо, пока оно тихо (catsim84) |
don't trouble trouble till trouble troubles you | от греха подальше |
don't trouble trouble till trouble troubles you | не будите спящую собаку |
don't trouble trouble till trouble troubles you | не буди лихо, пока спит тихо |
don't trouble trouble until trouble troubles you | не будите спящую собаку |
don't trouble trouble until trouble troubles you | не буди лиха, пока лихо спит |
don't trouble troubles until troubles trouble you! | не буди лихо, пока оно тихо! |
don't try more than you can do | не берите на себя больше, чем вы можете сделать |
don't try more than you can possibly do | не пытайтесь сделать больше, чем вы действительно можете |
don't try to argue with the ref: you'll only get sent off | не пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поля |
don't try to walk before you can crawl | не пытайся ходить, пока не научишься ползать |
don't worry, I won't let anyone take advantage of you | не бойтесь, я вас в обиду не дам |
don't worry it will be made up to you | не беспокойся, с тобой рассчитаются |
don't worry it will be made up to you | не беспокойся, ты внакладе не останешься |
don't worry, you won't get frostbitten | небось не замёрзнешь |
don't worry, you'll soon have your operation over | не нервничай, скоро операция закончится |
don't you? | так ведь? |
don't you be afraid! | не бойтесь! |
don't you be afraid! | не бойся |
don't you dare...! | не смейте (+ inf.) |
don't you dare! | только попробуй! |
don't you dare! | ты не посмеешь! |
don't you dare | не вздумай (Anglophile) |
don't you dare! | не смей! (Damirules) |
don't you dare bail on me! | только посмей кинуть меня! (=оставить=не помочь) |
don’t you dare forget | зарубите себе на носу |
don't you dare say a word! | только пикни! (Anglophile) |
don't you dare touch him! | не тронь его! |
don't you dare touch him! | не смей его трогать! |
don't you die on me | не умирай (и не бросай меня одного/одну) |
don't you feel cold? | вам не холодно? |
don't you forget it! | заруби это себе на носу! |
don't you forget it | заруби это себе на носу (Anglophile) |
don't you go all polite on me! | смотри! |
don't you go all polite on me! | слушай! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) |
don't you go all polite on me! | смотрите! |
don't you go away | не вздумайте уйти |
don't you go telling me | не надо мне рассказывать (And don't you go telling me what I could have or should have done. 4uzhoj) |
don't you have a conscience?! | имей совесть! |
don't you have better things to do with your time? | Вам что, время девать некуда? |
don't you know? | знаешь (ты) |
don't you know | Разве ты не знаешь, что |
don't you know? | понимаешь ли |
don't you know? | видишь ли |
don't you know? | понимаешь? (ты) |
don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым? |
don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? |
don't you mind being thought a fool? | разве вам безразлично, что вас считают дураком? |
don't you pull rank at me | хватит давить на меня своим должностным положением (ad_notam) |
don't you really know each other? | разве вы не знакомы? |
don't you recognize old friends any more? | вы больше не узнаете старых друзей? |
don't you see? | разве не ясно? |
don't you see? | неужели вы не понимаете? |
don't you see | разве вы не понимаете |
don't you see? | разве не понятно? |
don't you see I'm tired? | ты не понимаешь, что я устал? |
don't you smell something burning? | вы не чувствуете, как тут пахнет гарью? |
don't you start! | ну, брось! |
don't you start! | ну брось! |
don't you start! | ну бросьте! |
don't you start swaggering about it | только не начинай хвастать этим |
don't you think | Тебе не кажется, что |
don't you think he shows off before her a good deal? | вы не находите, что он перед ней очень рисуется? |
don't you think it turned out well? | вы не находите, что это вышло удачно? |
don't you think Jane picked up after summer holiday? | тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул? |
don’t you think so? | не так ли? |
don’t you think so? | правда? |
don't you trust me? | вы мне не доверяете? |
don't you try to come up, young man! | не важничайте, юноша |
don't you want to see | разве ты не хочешь увидеть (Don't you want to see these clothes on me? – Разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне? Alex_Odeychuk) |
Dreams don't work unless you do. | если ты не действуешь-мечты не осуществляются (iwona) |
get out of here now if you don't want any trouble | уходите-ка подобру по-здорову |
go on! you don't mean that | ну да, не может быть! |
how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий |
how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий |
how do you like your tea? — I don't like it too sweet | какой вы любите чай? — Не очень сладкий |
how is it you don't want to go? | почему это вы не хотите идти? |
I can see you don't care a brass farthing for me | я вижу, что тебе до меня нет ровно никакого дела |
I can't make you love me if you don't | сердцу не прикажешь (youtube.com Mishonok) |
I don't altogether agree with you | я не совсем с вами согласен |
I don't altogether agree with you | я не во всём с вами согласен (В.И.Макаров) |
I don't believe you | я тебе не верю (Bartek2001) |
I don't blame you | я вас не виню |
I don't care about you | ты мне безразличен (q3mi4) |
I don't doubt but that you are surprised | не сомневаюсь, что вы удивлёны |
I don't envy you the task | не завидую, что вам поручили эту работу |
I don't even know you! | я даже не знаю тебя! (Franka_LV) |
I don't even know you! | я даже и не знаю тебя! (Franka_LV) |
I don't feel at liberty to tell you about it | я не считаю себя вправе рассказать вам об этом (to mention his name, to disclose his whereabouts, etc., и т.д.) |
I don't get you | я вас не понимаю |
I don't get your you | я не понимаю, что вы хотите сказать |
I don't happen to agree with you | в данном случае я с вами не согласен |
I don't have such videotapes as you have | у меня нет таких видеозаписей, как у вас |
I don't know how to repay you for your kindness | не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту |
I don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairs | не знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверх |
I don't know if you'll like it | не знаю, понравится ли вам это |
I don't know what you are driving at | я не знаю, к чему вы клоните |
I don't know what you are driving at | я не знаю, что вы этим хотите сказать |
I don't know what you can see in her | не знаю, что вы в ней находите |
I don't know what you can see in her | я не знаю, что вы в ней находите |
I don't like in any more than you do | мне это нравится не больше, чем вам |
I don't like it any more than you do | мне это нравится не больше, чем вам |
I don't like it, I am telling you | уверяю вас, что мне это не нравится |
I don't like it, I tell you | уверяю вас, что мне это не нравится |
I don't like this lamp, have you any others? | эта лампа мне не нравится, а других у вас нет? |
I don't like to disturb you | не хочу хотел бы вас беспокоить |
I don't like troubling you | мне жаль и т.д., что мне приходится беспокоить вас (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
I don't like troubling you | мне бы не хотелось беспокоить вас (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
I don't like you to smoke | мне не нравится, что ты куришь (your smoking) |
I don't like you to smoke | мне не нравится, когда ты куришь (your smoking) |
I don't mind what you do | для меня неважно, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.) |
I don't mind what you do | меня не интересует, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.) |
I don't mind what you do | мне всё равно, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.) |
I don't need you handing out that sort of advice | незачем тебе соваться с такими советами |
I don't quite follow you | я не улавливаю смысла ваших слов |
I don't quite follow you | я не совсем понимаю вас |
I don't quite follow you | не совсем улавливаю смысл ваших слов |
I don't recall you | я что-то вас не припоминаю |
I don't recall you | я что-то вас не помню |
I don't recollect you | я вас не узнаю |
I don't recollect you | я вас не припоминаю |
I don't see how you can relate such different ideas | я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиями |
I don't see my way to get you an invitation | я не вижу, как достать для вас приглашение |
I don't see my way to get you an invitation | я не знаю, как достать для вас приглашение |
I don't see my way to get you an invitation | я не знаю, как раздобыть для вас приглашение |
I don't see my way to get you an invitation | я не вижу, как раздобыть для вас приглашение |
I don't set myself up to be better than you | я не считаю себя лучше вас |
I don't set myself up to be better than you | я не считаю себя выше вас |
I don't speak with you, man | я не с тобой говорю, любезный |
I don't suppose you know me | по-моему, вы меня не знаете |
I don't suppose you know me | мне думается, что вы меня не знаете |
I don't think I do remember you | я что-то не припоминаю вас (linton) |
I don't think that dress fits you | по-моему, это платье на вас плохо сидит |
I don't think you are putting the question right | я считаю эту постановку вопроса неправильной |
I don't think you should admit him to your confidence | мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным |
I don't trust anybody except you | я никому, кроме как вам, не доверяю |
I don't understand what you mean | я не понимаю, что вы этим хотите сказать |
I don't understand what you're talking about | не понимаю, о чём ты (говоришь Alex_Odeychuk) |
I don't want to bother you | мне не хочется вам надоедать |
I don't want to hear another squeak out of you! | только пикни! (Anglophile) |
I don't want to keep you up | я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сидели |
I don't want to push you | я не хочу оказывать на вас давление |
I don't want to push you | я не хочу давить на вас |
I don't want to put you out | я не хочу вас затруднять |
I don't want to rush you | я не хочу вас торопить |
I don't want you to be hurt | я не хочу, чтобы вы пострадали |
I don't want you to bring up this subject ever again | я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова ставили этот вопрос |
I don't want you to bring up this subject ever again | я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова поднимали этот вопрос |
I don't want you to deal with such people | я не хочу, чтобы ты общался с такими людьми |
I don't want you to deal with such people | я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьми |
I don't want you to mistake me | я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли |
I don't want you to take up with him | я не хочу, чтобы ты с ним встречалась |
I don't want you turning everything upside down | я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дном (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.) |
I don't wish to introvert upon you | я не желаю вас отрывать от дела |
I don't wish to introvert upon you | я не желаю вас беспокоить |
I don't wish you any harm | я не желаю вам зла |
I don't wish you to cultivate this man's acquaintance | мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человеком |
I, for one, hope you don't get the job | что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу |
I gather you don't like him | у меня такое ощущение, что он вам не нравится |
I hope you don't mind my speaking freely like this | ничего, что я разоткровенничался (financial-engineer) |
I know I've let you down, but don't rub it in before my friends | я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых |
I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
I shall take it amiss if you don't come to my party | я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку |
I think I'll have a smoke, if you don't object | я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете против |
I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
If at first you don't succeed, try, try again | Если долго мучиться, что-нибудь получится (Bullfinch) |
if at first you don't succeed try, try and try again | если сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова |
if at first you don't succeed, try, try, try again | малые удары валят и большие дубы |
if at first you don't succeed, try, try, try again | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
if at first you don't succeed, try, try, try again | медленный, но упорный обгонит всех |
if at first you don't succeed, try, try, try again | медленный, но упорный будет первым |
if at first you don't succeed, try, try, try again | медленно, но верно |
if at first you don't succeed, try, try, try again | только упрямому это под силу |
if at first you don't succeed, try, try, try again | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
if at first you don't succeed, try, try, try again | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
if it comes to that why don't you tell him yourself? | если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? |
if you can't be a sun, don't be a cloud | если не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься |
if you don't attend you won't understand | если вы не будете внимательно слушать, вы не поймёте |
if you don't attend you won't understand | если вы не будете внимательны, вы не поймёте |
if you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding | Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кровать (4uzhoj) |
if you don't blow your own horn, no one will do it for you | Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie) |
if you don't enjoy your visit, you'd better stay away | если вам пребывание здесь не доставляет удовольствия, вам лучше не приходить (не приезжа́ть и т.п.) |
if you don't know, ask | спросите, если не знаете |
if you don't know, don't guess | если не знаешь, не гадай |
if you don't know, don't talk | раз не знаешь, не говори |
if you don't like it | не любо-дорого – не слушай |
if you don't like it you can lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
if you don't like, it you may lump it | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет |
if you don't like, it you may lump it | волей-неволей |
if you don't like, it you may lump it | хочешь не хочешь |
if you don't like it you may lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk | если ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык |
if you don't mind | с вашего позволения |
if you don't mind | если вы не прочь (If you don't mind a bit of a hike, take the North Canyon trail about 5km to Sasquatch Falls. There's some nice spots in there with a great view of the mountain range. ART Vancouver) |
if you don't mind | если вы не против (busy_b) |
if you don't mind | если вы не возражаете |
if you don't mind, I'll bring along a friend | если вы не возражаете, я приведу с собой приятеля |
if you don't mind me saying | простите (А вот это уже, простите, хамство – Now that's plain rude, if you don't mind me saying (Michele Berdy) themoscowtimes.com) |
if you don't mind me saying | извините (А вот это уже, простите, хамство – Now that's plain rude, if you don't mind me saying (Michele Berdy) themoscowtimes.com) |
if you don't mind me saying so | не во гнев будь сказано |
if you don't mind me saying so | да простятся мне эти слова (Abysslooker) |
if you don't mind me saying so | осмелюсь заметить (Abysslooker) |
if you don't mind my asking | если не секрет (if you don't mind MY asking – более корректный вариант, if you don't mind ME asking – более разговорный SirReal) |
if you don't mind my saying so | не во гнев будь сказано |
if you don't pay I'll sue you | если вы не заплатите, я подам на вас в суд |
if you don't remember me, I'll forget | если вы мне не напомните, я об этом забуду |
if you don't save now you never will | если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешь |
if you don't see it you'll be missing something! | если вы этого не увидите, то много потеряете! |
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton) |
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton) |
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton) |
if you don't send, I'll not come | если вы мне не дадите знать, я не приду |
if you don't talk up now, you may not have another chance | если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случая |
if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение |
if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду |
if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to | если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено |
if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
if you know the answer put your hand up, don't call out | если знаете ответ, не выкрикивайте, а просто поднимите руку |
if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go! | назвался грибом, полезай в кузов |
I'll be waiting for you, don't fail me | я буду ждать вас, не подведите меня |
I'll call by if you don't mind | я зайду, если вы не возражаете |
I'll clip your ears if you don't behave | будешь плохо себя вести, получишь по шее |
I'll give you a fourpenny one if you don't behave | если не прекратишь, я тебе дам по шее (Taras) |
I'm a little under the weather, I don't want to get you sick. | я слегка простудился, не хочу вас заразить |
I'm a little under the weather, I don't want to get you sick. | я слегка простудилась, не хочу вас заразить |
it will be better, don't you think, to start early? | не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете? |
it's all one to me whether you go or don't go | мне безразлично, пойдёшь ты или нет |
it's best if you don't know | лучше вам не знать (Taras) |
it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras) |
it's better, don't you think, to get it over with? | как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить? |
it's better if you don't know | лучше вам не знать (Taras) |
knowing that you don't know much is knowing a lot | знать, что ты многого не знаешь, это уже много знать |
make sure that you don't place the wrong construction on his remark | будьте внимательны, чтобы не понять его превратно |
mind you don't | не вздумай (Anglophile) |
mind you don't | и не вздумай! |
mother will be a bit fed-up if you don't telephone | мама немного огорчится, если ты не позвонишь |
no, my friend, you just don't do it this way | ну, брат, так делать не годится |
no, you don't understand me | нет вы меня не понимаете |
not a day goes by that you don't hear about | не проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva) |
now I don't owe you anything | теперь я с вами полностью расплатился |
now I don't owe you anything | теперь я вам ничего не должен |
once you pledge, don't hedge | если сказал "А", скажи и "Б" (Alexander Demidov) |
only mind you don't | только чур не (Technical) |
please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь |
please guys, pick up the tempo, you don't have too much time | пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времени |
say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
see that you don't blame me later on | смотрите, не упрекайте меня потом |
see to it that you don't fall into his clutches | смотрите, не попадите к нему в лапы |
see you don't miss the train | смотри не опоздай на поезд |
smile even if you don't feel like smiling | улыбайся, даже если это сложно (Анна Ф) |
Still want to be out, don't you? | ещё не нагулялся? (ребёнку, который не хочет идти домой ART Vancouver) |
take your work seriously but don't take the office home with you | будьте серьёзны на работе, но не делайте офис из вашего дома |
the goblins will get you if you don't watch out | если не будешь осмотрителен, тебя поймают гоблины |
there you are, old don't say I never did you a good turn | такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего |
though I don't drink as a rule, I'll have one with you | хоть я и не пьющий, но с вами выпью |
Trust me, it's better if you don't know | Поверьте, лучше вам не знать (Taras) |
we met so long ago that you don't recognize me | мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте |
well, you don't say! | да ты что! (4uzhoj) |
why are you all standing by doing nothing, why don't you help? | почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете? |
why don't you answer? | почему вы не отвечаете? |
why don't you ask him? | почему вы не поинтересуетесь у него |
why don't you ask him? | почему вы не спросите его |
why don't you ask him? he's been around | посоветуйтесь с ним, он человек бывалый |
why don't you bring your brother along? | почему вы не приведёте с собой своего брата? |
why don't you bring your friends along? | почему бы вам не привести своих друзей? |
why don't you bring your sister to the party? | почему бы вам не привести на этот вечер сестру? |
why don't you come around and see us one evening? | почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? |
why don't you come down to our place? | почему бы вам не зайти к нам? |
why don't you come into the open about it? | почему бы тебе не рассказать об этом откровенно? |
why don't you come over to our place one evening? | почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? |
why don't you do it? – Because I don't choose | почему вы этого не делаете? – Потому что не хочу |
why don't you do something? | а ты не хочешь сделать (что-либо; Вежливое предложение со стороны говорящего: Why don't you call him instead of texting? APN) |
why don't you ever visit us? | почему вы никогда к нам не заходите? |
why don't you get back to bed? | почему бы вам снова не лечь в спать? |
why don't you get back to bed? | почему бы вам снова не лечь в постель спать? |
why don't you go back where you came from! | иди откуда пришёл! |
why don't you have a go? | почему бы тебе не попробовать? (Anglophile) |
why don't you make it up with her? | почему бы тебе не помириться с ней? |
why don't you make yourself known to him? | почему бы тебе не открыться ему? |
why don't you make yourself known to him? | почему бы тебе не познакомиться с ним? |
why don't you marry? | почему бы вам не жениться? |
why don't you marry? | почему бы вам не выйти замуж? |
why don't you pick on someone your own size? | а с ровней себе справишься? (dreamjam) |
why don't you rise, Mr. lazy-boots? | почему ты не встаёшь, лентяй? |
why don't you stay on? | почему бы вам не остаться? |
why don't you stop over at my place on the way? | почему бы вам не заехать ко мне по дороге? |
why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? | почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV) |
why don't you take the manuscript to the country? | почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню? |
why don't you take your mother along to the concert? | почему ты не взял с собой на концерт маму? |
why don't you think about my offer before you make up your mind? | вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решать |
why don't you think about my offer before you make up your mind? | вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решать |
why don't you try your Italian out on Ms Francesca? | почему бы тебе не попробовать свой итальянский в разговоре с г-жой Франческа? |
why don't you turn them free? | почему ты не отпустишь их? |
why don't you use your husband's name? | почему вы не носите фамилии мужа? |
with friends like this you don't need enemies | с такими друзьями никаких врагов не надо |
with friends like this/these you don't need/who needs enemies | товарищи в овраге лошадь доедают ( cripo.com.ua Tanya Gesse) |
would you like a drink? I don't mind | хотите выпить рюмочку? – пожалуй |
you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into | ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься |
you can keep the box, I don't need it any longer | мне больше не нужна эта коробка, оставьте её себе |
you can't do it in three hours — the trains don't fit | ты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке |
you definitely don't suffer from modesty | от скромности ты не умрёшь (VLZ_58) |
you don't | скажите на пожалуйста! |
you don't | не может быть! |
you don't | скажи на пожалуйста! |
you don't | неужели! |
you don't belong here | здесь вам не место |
You don't belong here | Тебе здесь нечего делать (Перевод выполнен inosmi.ru: “You don’t belong here,” he said. “You need to leave.” — «Тебе здесь нечего делать. Уходи», — сказал он.
Леонид Сторч) |
you don't belong here | тебе здесь не место (Юрий Гомон) |
you don't dare make a stand | ты не осмеливаешься что-то им сказать (Alex_Odeychuk) |
you don't exercise enough | вы недостаточно упражняетесь |
you don't expect me to swallow that, do you? | сейчас я вам и поверил! |
you don't fool about on a rifle range | на стрельбище нельзя валять дурака |
you don’t fool around with him | с ним шутки плохи |
you don't get to judge me | не тебе меня судить (Taras) |
you don't go about it in the right spirit | у вас к этому неправильный подход |
you don't have any notion | у вас нет ни малейшего представления (shergilov) |
you don't have any notion | вы понятия не имеете |
you don't have it in you | ты не такой человек. |
you don't have it in you | ты не такой. |
you don't have to apologize | совершенно не нужно извиняться |
you don't have to apologize | можете не извиняться |
you don't have to ask her | не надо её просить, она и так сделает |
you don't have to be a rocket scientist to know that ... | не мудрено (конт.) |
you don't have to get so excited | не нужно так волноваться |
you don't have to look far for an example | за примером ходить недалеко |
you don't have to shout, I can hear you | нечего вам кричать, я вас слышу |
you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! | мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
you don't have to tell me | и не говори (NumiTorum) |
you don't have to tell me | кому как не мне знать это (NumiTorum) |
you don't have to tell me | можешь не говорить (NumiTorum) |
you don't have to think about how it works | не нужно думать о том, как это работает |
you don't know how I love you all | вы и не знаете, как я вас всех люблю |
you don't know the half of it | не то слово (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
you don't know whether you're supposed to laugh or cry | не знаешь, смеяться или плакать (Technical) |
you don't know whom your sarcasm may hit | ты не знаешь, кого поразят стрелы твоего сарказма (кого могут задеть твои слова) |
you don't know your own mind | ты сама не знаешь, чего хочешь (You don't know your own mind, so I'm going to make it up for you. – Ты сама не знаешь, чего хочешь, поэтому я за тебя буду решать. ART Vancouver) |
you don't look more than twenty | вам больше двадцати лет никто не даст |
you don't look well | у вас нездоровый вид (sophistt) |
you don't look well | у тебя нездоровый вид (sophistt) |
you don't look your age | вы выглядите молодо |
you don't look yourself | на вас лица нет |
you don't look yourself | ты на себя не похож |
you don't look yourself | вас узнать нельзя |
you don't mean it! | не может быть! (также You don't mean that!: ‘A sort of shooting pain. It just comes and goes. And I'll tell you a funny thing.' ‘What's that?' I said, feeling I could do with a good laugh. ‘Lately I've been having the same pain just here, at the end of the spine.' ‘You don't mean it!' ‘I do. Like red-hot needles. I wish you'd have a look at it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
you don't mean it, do you? | вы ведь на самом деле так не думаете, правда? (Andrey Truhachev) |
you don't mean it, do you? | вы это говорите не всерьёз, не так ли? |
you don't mean it, do you? | вы ведь не это имеете в виду, не так ли? (Andrey Truhachev) |
you don't mean it, do you? | вы ведь это понарошку, правда? (Andrey Truhachev) |
you don't mean it, do you? | вы ведь это не всерьёз, ведь так? (Andrey Truhachev) |
you don't mean to say that | неужели вы хотите сказать, что |
you don't meet it every day | такое не часто встречается |
you don't meet it every day | такое не часто бывает |
you don't meet it every day | это не часто бывает |
you don't meet it every day | это не часто встречается |
you don't need a whip to urge on an obedient horse | послушной лошади кнут не нужен |
you don't need the likes of me to tell you | не мне тебе объяснять (Alexander Demidov) |
you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
you don't need to worry about | можете быть спокойны за (Technical) |
you don't often meet such people | такие люди попадаются нечасто |
you don't practise enough | ты мало занимаешься |
you don't practise enough | ты мало тренируешься |
you don't realize what you are saying | ты не помнишь, что говоришь |
you don't really mean that? | ты что, серьёзно? (disbelief ART Vancouver) |
you don't really need to know how it works | вообще не нужно знать, как это работает |
you don't say so! | вот как! |
you don't say so! | вот что! |
you don't say? | что ты говоришь?! (–Слушай. Ты права. Начальник меня подвёл. –Что ты говоришь? – "Listen. You were right. My boss pulled a fast one on me." "You don't say?"/mberdy/19) |
you don't say? | что ты говоришь?! (-Слушай. Ты права. Начальник меня подвёл. -Что ты говоришь? – "Listen. You were right. My boss pulled a fast one on me." "You don't say?"/mberdy/19) |
you don't say so! | что вы говорите? |
you don't say so! | надо же! |
you don’t say! | скажи на милость |
you don’t say! | вот так! |
you don’t say! | вот что! |
you don’t say! | да что вы говорите! |
you don't say | неужели |
you don't say | что вы говорите! |
you don’t say! | скажите на милость |
you don't say so! | не может быть! |
you don't say so! | что вы говорите! |
you don't say so! | скажи на милость |
you don't say so! | скажите на милость |
you don't say so! | да вы что?! (4uzhoj) |
you don't say so! | неужели! |
you don't say so! | возможно ли! |
you don't say so! | невероятно! |
you don't say so! | однако! |
you don't say so | не может быть |
you don't say so | да ну |
you don't say so! | да ну? |
you don't say so! | что вы говорите! |
you don't say so! | может быть! |
you don't say so! | однако |
you don't say so! | неужели? |
you don't say that! | да ты что! (Taras) |
you don't stand out from other parents! | и в этом вы ничем не отличаетесь от других родителей! (bigmaxus) |
you don't think ...? | вы что, действительно думаете, что ... ? (You don't think I'm going to eat this awful stuff?) |
you don't want to | вам не нужно (Dude67) |
you don't want to | вы ведь не хотите, чтобы (You don't want to allow him to make a mistake. – Вы ведь не хотите позволить ему сделать ошибку. alexghost) |
you don't want to | лучше не ("What is she doing?" "Believe me, you don't want to know." 4uzhoj) |
you don't want to be rude | не следует грубить (to overdo it, переба́рщивать) |
you don't want to be rude | не надо грубить (to overdo it, переба́рщивать) |
you don't want to know | тебе лучше этого не знать (Taras) |
you don't want to know | лучше вам этого не знать (Taras) |
you don't want to know | вам лучше этого не знать (Taras) |
you don't want to know | вам лучше не знать об этом (Taras) |
you don't want to know | не стоит вам этого знать (Taras) |
you don't want to know | вам это будет неприятно узнать (Taras) |
you don't want to know | лучше вам не знать (Taras) |
you don't want to know what it took to get the real deal | Вам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras) |
you don't wave your fists after a fight | после драки кулаками не машут (In tweets, Mr Rogozin shrugged off Norway's displeasure at his visit to Svalbard on Sunday. Earlier he tweeted: "Norwegians bring their tourists here in snowmobiles to explore the 'Soviet heritage'", "I just took a dip in the Arctic Ocean" and – in an ironic comment on the Norwegian protest – "you don't wave your fists after a fight". BBC Alexander Demidov) |
you don't wish to know | лучше вам не знать (Taras) |
you evidently don't understand what's going on here | вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходит |
you, I suspect, don't care | вам, я полагаю, всё равно |
you just don't jive, brother | ты, братец, нам не подходишь |
you know what that'll mean, don't you? | вы знаете, чем это пахнет? |
you needn't do it if you don't want to | не хотите делать – не нужно |
you probably don't know | вы, поди, не знаете |
you see if you don't | а не то сам увидишь (linton) |
you should begin to shape up if you don't want to leave the college | вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа |
you think you're some, now, don't you? | ты думаешь, что ты очень крутой, да? |
you'll like Marya Semyonovna and her husband: they're regular people who don't like standing on ceremony | Тебе понравятся Мария Семёновна и её муж: они люди простые и китайских церемоний не любят |
you'll never get what you want if you don't go after it energetically | вы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своей цели |
you'll never get what you want if you don't go after it energetically | вы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своего |