German | Russian |
alles bleibt wohl immer vom Geheimnis umhüllt | это всё ещё покрыто мраком неизвестности |
Alles im Namen des Menschen, alles zum Wohle des Menschen | всё во имя человека, для блага человека |
Alles Zufall? Wohl kaum. | Совпадение? Не думаю. (ichplatzgleich) |
auf dein Wohl! | за твое благополучие! |
auf dein Wohl! | за твое здоровье! |
auf dein Wohl! | за твоё здоровье! |
auf Ihr Wohl! | за ваше здоровье! |
auf jemandes Wohl anstoßen | произнести тост за чьё-либо здоровье |
auf jemandes Wohl anstoßen | выпить за чьё-либо здоровье |
auf sein Wohl! | за его здоровье! |
auf sein Wohl bedacht sein | печься о своём собственном благе |
auf jemandes Wohl trinken | выпить за чьё-либо здоровье |
bald getan ist wohl getan | чем скорее, тем лучше |
Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся (Vas Kusiv) |
das allgemeine Wohl | всенародное благо |
das allgemeine Wohl | общественное благо |
das gemeine Wohl | общее благосостояние |
das kann man wohl sagen! | да уж (Vas Kusiv) |
das kann man wohl sagen! | и не говорите (Vas Kusiv) |
das leibliche Wohl | физическое благополучие |
das materielle und geistige Wohl | материальное и духовное благосостояние |
das möchtest du wohl! | тебе только этого и надо! |
das seelische Wohl | душевное благополучие |
das sind wohl zwei bis drei Kilometer | /двойные предлоги с первым компонентом |
das tut einem wohl | это приятно |
das wird wohl nie aufhören | этому не будет конца (Vas Kusiv) |
das wird wohl nie aufhören | этому не видно конца (Vas Kusiv) |
das wird wohl nie aufhören | этому конца-края не видно! |
das Wohl der Seinen | благополучие близких |
das Wohl des Kindes | благополучие ребёнка (Viola4482) |
das Wohl des Staates | благополучие государства |
das Wohl und das Weh des Volkes hängt davon ab | от этого зависит судьба народа |
das Wohl und das Wehe des Volkes hängt davon ab | от этого зависит судьба народа |
dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade | то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью |
der Fraß ist wohl schon kalt, was? | жратва, небось, уже остыла, а? |
der Koffer ist wohl recht schwer? | чемодан, наверное, очень тяжёлый? |
der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war | Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и был |
die Gäste hoben die Gläser auf das Wohl der Hausfrau | гости подняли бокалы за здоровье хозяйки |
die Stille des Waldes tat ihm wohl | тишина леса действовала на него благотворно |
die Stille des Waldes tat wohl | тишина леса действовала благотворно |
die Wahrheit liedet wohl Not, aber nie den Tod | Истина терпит нужду, но не смерть |
die wohl umfassendste Änderung der deutschen Sicherheits- und Verteidigungspolitik | пожалуй, самые широкомасштабные изменения в политике безопасности и военной политике Германии (Пример из источника: "CDU und CSU planen die wohl umfassendste Änderung der deutschen Sicherheits- und Verteidigungspolitik seit dem Ende des kalten Krieges." – Христианско-демократический союз и Христианско-социальный союз /ХСС/ планируют, пожалуй, самые широкомасштабные изменения в политике безопасности и военной политике Германии с момента окончания "холодной войны". Alex Krayevsky) |
dieser Anblick tut dem Auge wohl | это радует глаз |
dieser Anblick tut dem Auge wohl | это ласкает взор |
dir ist wohl die Kappe verrutscht? | у тебя что, крыша поехала? |
du bist wohl ganz und gar übergeschnappt? | ты, видно, совсем спятил? |
du bist wohl mit der ganzen Welt entzweit | ты, кажется, в ссоре со всем миром |
du bist wohl nicht bei Verstande! | ты не в своём уме! |
du dichtest wohl! | ты, наверное, сочиняешь! |
du hast wohl deinen Vater wieder um einige Scheine erleichtert? | ты, наверное, снова облегчил бумажник отца на несколько купюр? |
du hast wohl die Sache immer noch nicht gelöffelt? | ты всё ещё этого не раскусил? |
du hast wohl eine weiche Birne! | мякинная ты голова! |
du hast wohl eine weiche Birne! | ну и дурак же ты! |
du hast wohl eine welche Birne! | ну и дурак же ты! |
du hast wohl einen Furz gefrühstückt! | ты что, спятил? |
du hast wohl 'nen Virus in deiner Floppy | у тебя с головой не всё в порядке |
du hast wohl 'nen Virus in deiner Floppy | у тебя мозга за мозгу заехала |
du hockst wieder über den Büchern, du willst wohl ein Bücherwurm werden? | опять сидишь за книгами, хочешь стать книжным червём? |
du spaßt wohl? | неужели? |
du spaßt wohl? | ты шутишь? (возглас удивления) |
du spaßt wohl? | ты шутишь? |
du spinnst wohl! | ты что, рехнулся! |
du spinnst wohl! | ты совсем спятил! (Andrey Truhachev) |
du spinnst wohl! | ты не в своём уме! |
du willst mich wohl aufziehen? | тебе хочется подразнить меня? |
du willst mich wohl foppen? | тебе хочется подразнить меня? |
du willst uns wohl die ganze Verantwortung aufpacken? | ты что, хочешь взвалить всю ответственность на нас? |
du wirst es wohl noch erwarten können | ничего, подождёшь! |
dürfte wohl nicht zutreffend sein | это не вполне соответствует действительности (правильно перевести с субъективной оценкой вероятности: по всей видимости, это не вполне соответствует действительности Евгения Ефимова) |
ein wohl assortiertes Warenlager | богатый ассортимент товаров (на складе) |
ein wohl durchdachter Plan | хорошо продуманный план |
eine Last wohl gefasst ist eine halbe | хорошо схваченный груз – половина груза |
eine wohl bestellte Täfel | хорошо сервированный стол (праздничный) |
eine wohl gefügte Rede | хорошо составленная речь |
er erhob das Glas auf sein Wohl | он поднял бокал за его здоровье |
er erstrvbtedas Wohl der Menschheit | он трудился на благо человечества |
er fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohl | он чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошо |
er fühlte sich mitunter nicht recht wohl | порой он чувствовал себя не совсем хорошо |
er hat wohl ein Loch im Magen | у него ненасытная утроба |
er hat wohl Quasselwasser getrunken? | что он такое болтает? |
er ist wieder wohl | он выздоровел |
er ist wieder wohl | он поправился |
er ist wohl krank, weil er im Laufe eines Monats so abgefallen ist | он, вероятно, болен, так как за месяц он очень исхудал |
er lässt sich's wohl sein | он наслаждается жизнью |
er möge wohl ruhen | да покоится мирно |
er war krank, jetzt sieht er wieder wohl aus | он был болен, а теперь он снова выглядит здоровым |
er wird ja wohl nicht so dumm sein? | он не настолько глуп? |
er wird ja wohl nicht so dumm sein? | конечно |
er wird wohl kaum wieder aufkommen | ему уже не подняться (после болезни) |
er wird wohl nicht mehr aufkommen | ему уже не подняться (после болезни) |
es hat wohl so sein sollen | так уж должно было случиться |
es ist mir wohl bewusst | я хорошо помню |
es ist mir wohl bewusst | я хорошо понимаю |
es muss wohl kaum besonders erwähnt werden | нет необходимости упоминать (AlexandraM) |
Fühlen Sie sich nicht wohl? | Вам нехорошо? (Vas Kusiv) |
Fühlen Sie sich nicht wohl? | Вам плохо? (Vas Kusiv) |
Fühlen Sie sich nicht wohl? | вы себя нехорошо чувствуете? |
Fühlen Sie sich nicht wohl? | вы себя плохо чувствуете? |
für das leibliche Wohl der Gäste sorgen | позаботиться об угощении (гостей) |
für das Wohl der Gesamtheit tätig sein | трудиться на общее благо |
für das Wohl der Menschheit | на благо человечества |
für das öffentliche Wohl | на общее благо (Andrey Truhachev) |
für das öffentliche Wohl | для общественного блага (Andrey Truhachev) |
für jemandes leibliches Wohl sorgen | заботиться о благосостоянии (кого-либо) |
fürs öffentliche Wohl | на благо народа |
gemeint wohl | имеется ввиду, наверное (Лорина) |
ich fühle mich nicht recht wohl | мне что-то нездоровится |
ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass | ... не будет ошибкой предположить, что ... |
ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass | ... пожалуй |
ich wünsche wohl zu speisen! | приятного аппетита! |
ihm ist dabei nicht recht wohl | он себя при этом неловко чувствует |
ihm ist so wohl wie dem Vögel im Hanfsamen | он как сыр в масле катается |
ihm ist wohl etwas zugestoßen! | с ним, верно, что-нибудь случилось! |
in diesem Haus ist alles wohl bestellt | в этом доме всюду порядок |
in solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen | в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошо |
lass es dir wohl bekommen! | пусть это пойдёт тебе на пользу! |
lass es dir wohl bekommen! | хорошо тебе отдохнуть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.) |
lass es dir wohl bekommen! | на здоровье! |
lebe wohl! | будь здоров! |
lebe wohl! | прощай! |
leben Sie wohl! | всего наилучшего! |
leben Sie wohl! | прощайте! |
man sollte wohl denken | надо было полагать |
mein Schlüssel hat sich wohl verflüchtigt | мой ключ, наверное, испарился куда-то |
merke wohl! | обрати внимание |
merke wohl! | нотабене |
merken Sie sich das wohl | запомните это хорошенько |
mir ist nicht wohl zumute | у меня нехорошо на душе |
mir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können | я был рад, что мог наконец всё высказать |
mir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können | я был рад, что мог наконец высказаться |
schlaf wohl! | спи спокойно! |
schlafe wohl! | спокойной ночи! |
schlafe wohl! | спи спокойно! |
schon allein die frische Luft tat ihm wohl | уже один свежий воздух был ему полезен |
sehr wohl | очень даже (evak) |
sehr wohl | весьма (evak) |
sehr wohl! | ещё как! (das kann ich sehr wohl!- ещё как смогу! Andrey Truhachev) |
sehr wohl! | ещё как! (Andrey Truhachev) |
sein Schutzgeist hat ihn wohl verlassen | гений, охранявший его, видимо, его оставил |
seine Stimme läutet wohl | у него приятный голос |
seine Zeit wohl brauchen | хорошо использовать время |
sich nicht so recht wohl fühlen | чувствовать себя как-то неважно |
sich wohl befinden | быть в добром здравии (устар.) |
sich wohl befinden | быть здоровым |
sich wohl befinden | чувствовать себя хорошо |
sich wohl fühlen | иметь хорошее самочувствие (Лорина) |
sich wohl fühlen | чувствовать себя комфортно (Andrey Truhachev) |
sich wohl fühlen | чувствовать себя превосходно (Andrey Truhachev) |
sich wohl fühlen | чувствовать себя удобно (Andrey Truhachev) |
sich wohl fühlen | чувствовать себя уютно (Andrey Truhachev) |
sich wohl fühlen | чувствовать себя хорошо (Лорина) |
sich wohl in seiner Haut fühlen | быть уверенным в себе (Ремедиос_П) |
sich wohl in seiner Haut fühlen | не стесняться своих недостатков (Ремедиос_П) |
Sie belieben wohl zu scherzen? | изволите шутить? |
sie sorgt für unser leibliches Wohl | она заботится о нашем материальном благополучии (о том, чтобы нам было что есть и что пить) |
sie weiß ihre Zunge wohl zu brauchen | у неё язык хорошо подвешен |
sie weiß ihre Zunge wohl zu brauchen | она за словом в карман не полезет |
Sie werden wohl bei der Feier zugegen sein? | вы, вероятно, будете на празднестве? |
und was wird wohl dazu Die Fürstin Marja Alexewna sagen? | что станет говорить Княгиня Марья Алексевна! |
warum wohl | почему интересно ("wohl" подчёркивает риторичность вопроса. An jeder Tankstelle herrscht Rauchverbot. Warum wohl? ichplatzgleich) |
was sein soll, schickt sich wohl | чему бывать, того не миновать (franzik) |
was wird er wohl sagen? | что же он скажет? |
wenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohl | он не может обойтись без флирта |
wenn du hier eingesessen bist, so kannst du mir wohl sagen, wo ein guter Arzt zu finden ist | если ты местный, то скажи, где найти хорошего врача |
wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen | кому слишком хорошо живётся, тот с жиру бесится |
wer wird wohl aus diesem anstrengenden Turnier als Sieger hervorgehen? | кто же выйдет победителем в этом напряжённом турнире? |
willst du wohl antworten! | сейчас же отвечай! |
wohl bekomm’s! | на здоровье! |
wohl bekomm's! | ваше здоровье! (тост) |
wohl bekomm's! | на здоровье! (Только не в русских тостах. Хотя в иностр. кино русским эту фразу "приписывают" в тостах, вместо "ЗА здоровье!" OLGA P.) |
wohl bekomm's! | твоё здоровье! (тост) |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел |
Wohl der Familie | семейное благополучие (Александр Рыжов) |
wohl durchdacht | хорошо продуманный (Andrey Truhachev) |
wohl kaum | вряд ли (Phylonette) |
wohl oder übel | вопреки своей воле |
wohl oder übel | хорошо ли |
wohl oder übel | худо ли |
wohl tun | творить добро (AlexandraM) |
Wohl wahnsinnig geworden! | ты с ума сошёл! (Vas Kusiv) |
wollt ihr wohl antworten! | сейчас же отвечайте! |
wollt ihr wohl still sein! | да замолчите же! |
ich wünsche wohl zu speisen | желаю приятного аппетита |
zum Wohl | на благо |
zum Wohl | на пользу |
zum Wohl! | за здоровье! |
zum Wohl | во благо |
zum Wohl der Allgemeinheit | на общее благо (Andrey Truhachev) |
zum Wohl der Allgemeinheit | для общественного блага (Andrey Truhachev) |
zum Wohl der Allgemeinheit | ради общего блага (Andrey Truhachev) |
zum Wohl der Allgemeinheit | во имя общего блага (Andrey Truhachev) |
zum Wohl der Menschheit | на благо человечества |
zum Wohl des Vaterlandes | на благо Отечества (SKY) |
zum Wohl des Vaterlandes | на пользу Отечества (SKY) |
zum Wohle der Menschheit | на благо человечества |