English | Russian |
accord fully with the facts | полностью соответствовать фактам (ssn) |
accordance with the will of God | покорность воле Божьей |
annoy smb. with questions | надоедать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
annoy smb. with questions | досаждать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
annoy smb. with questions | докучать кому-л. вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
annoy smb. with questions | раздражать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
annoy smb. with questions | раздражать кого-л. вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
assault with a weapon | нападение с применением оружия |
assault with a deadly weapon | вооружённое нападение (Taras) |
ballot for voting with an absentee certificate | бюллетень по открепительному удостоверению |
bay with yellowish markings | мухортый (о масти лошадей Anglophile) |
bear comparison with | выдерживать сравнение (с чем-либо) |
bear comparison with | выдержать сравнение с |
bear with | мириться |
bear with | примириться с |
bear with | подождать (мириться с: We had to bear with our teacher as she explained the material to the new students Taras) |
bear with | набраться терпения (конт. перевод. from the movie Primal Fear: Right now, ladies and gentleman, we're gonna have a brief photo session, while we have boys here with His Excellency. <...> Please bear with us, enjoy your dessert and thank you. Сейчас у нас будет небольшая фотосессия для собравшихся здесь мальчиков и присутствующего Его Преосвященства. Просьба набраться терпения. Наслаждайтесь дессертом. Благодарю вас. solitaire) |
bear with | мириться с |
bear with | отнестись с пониманием (к кому-либо: Accordingly, I ask delegations to bear with us on this matter. Alex_Odeychuk) |
bear with | относиться терпеливо |
bear with her | относиться к ней и т.д. терпеливо (with her whims, with his uneven temper, etc.) |
bear with his bad memory | мириться с тем, что у него плохая память |
bear with while I | позволить себе (Alexander Demidov) |
become acquainted with | знакомиться |
become acquainted with fear | познать страх |
become acquainted with fear | познавать страх |
become acquainted with the secrets of nature | познавать тайны природы |
become acquainted with the secrets of nature | познать тайны природы |
become acquainted with the situation | ознакомиться с обстановкой (Andrey Truhachev) |
become better acquainted with | лучше познакомиться с |
become bright with colors | раскрашиваться (impf of раскраситься) |
become bright with colors | раскраситься (pf of раскрашиваться) |
become bright with colors | пораскраситься (= раскраситься) |
become bright with colors | раскрошить |
become bright with colors | раскрашиваться |
become bright with colors | раскраситься |
become bright with colors | пораскраситься |
become bright with colours | раскраситься |
become bright with colours | раскрошить |
become bright with colours | раскрашиваться |
become bright with colours | пораскраситься |
become coated with soot | прокоптиться (pf of прокапчиваться) |
become coated with soot | прокапчиваться (impf of прокоптиться) |
become coated with soot | прокоптиться |
become coated with soot | прокапчиваться |
become confidential with strangers | довериться чужим людям |
become confidential with strangers | довериться незнакомым людям |
become conversant with the terminology | осваивать терминологию (Yeldar Azanbayev) |
become covered with | заносить |
become covered with frost | индеветь |
become covered with frost | заиндеветь |
become covered with ice | обледенеть |
become covered with ice | оледеневать (impf of оледенеть) |
become covered with ice | оледенеть |
become covered with ice | обледеневать (impf of обледенеть) |
become covered with ice | обледеневать |
become covered with leaves | покрыться листьями |
become covered with leaves | покрываться листьями |
become covered with pimples | прыщаветь |
become covered with pimples | опрыщаветь |
become covered with puddles | покрываться лужами (VLZ_58) |
become covered with rime | обындеветь |
become covered with ripples | взрябиться |
become covered with snow | оснежиться (pf of оснежаться) |
become covered with snow | оснежаться (impf of оснежиться) |
become covered with soot | закоптиться |
become covered with soot | закоптеть (pf of коптеть) |
become covered with soot | выкоптиться |
become covered with soot | окоптеть |
become covered with soot | закоптиться |
become covered with soot | коптиться |
become covered with soot | закапчиваться (impf of закоптиться) |
become covered with soot | выкапчиваться (impf of выкоптиться) |
become covered with steam | отпотеть |
become covered with steam | вспотеть |
become covered with steam | потеть |
become covered with steam | запотеть (pf of потеть) |
become covered with wrinkles | избороздиться (pf of изборождаться) |
become covered with wrinkles | изборождаться (impf of избороздиться) |
become crazed with fear | обезуметь от страха |
become dirty with soot | прокоптиться |
become dirty with soot | прокоптиться (pf of прокапчиваться) |
become dirty with soot | прокапчиваться (impf of прокоптиться) |
become disengaged with | потерять интерес к (работе Ремедиос_П) |
become disgusted with | кто-л. пресытился (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
become disgusted with | кто-л. устал (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
become disgusted with | кого-л. уже тошнит (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
become disgusted with | с кого-л. довольно |
become disgusted with | с кого-л. хватит (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
become disgusted with | кто-л. по горло сыт (sb., sth, кем-л., чем-л.) |
become disillusioned with | разочароваться в (ART Vancouver) |
become disillusioned with | разочаровываться в (Alex_Odeychuk) |
become drenched with perspiration | пропотеть (of an item of clothing) |
become familiar with | приобщаться (Alexander Demidov) |
become familiar with | узнаваться |
become familiar with | узнаться |
become familiar with | привыкать (к; The baby becomes familiar with eating, the parents become familiar with the baby's signals when he is hungry. ART Vancouver) |
become familiar with | ознакомиться с (kee46) |
become familiar with | приобщиться (Alexander Demidov) |
become familiar with all materials of the conference | знакомиться с материалами совещания |
become familiar with something by reading | вчитываться (impf of вчитаться) |
become familiar with something by reading | вчитаться (pf of вчитываться) |
become familiar with the situation | ознакомиться с обстановкой (Andrey Truhachev) |
become familiarized with | ознакамливаться с (Johnny Bravo) |
become familiarized with | быть ознакомленным с (Johnny Bravo) |
become familiarized with | ознакомиться с (примеры: ludwig.guru Johnny Bravo) |
become filled with algae | зацветать |
become filled with algae | зацвести |
become filled with water | зачерпываться (impf of зачерпнуться; of a boat) |
become filled with water | зачерпнуться (pf of зачерпываться; of a boat) |
become friendly with | сжиться |
become friendly with | сживаться |
become frozen with horror | застыть от ужаса (Alla_Navolokina) |
become gray with worry | поседеть от забот (Taras) |
become grown over with grass | задерноветь |
become grown over with grass | задернеть (= задерноветь) |
of eyes become heavy with sleep | тяжелеть |
become heavy with sleep | тяжелеть |
become ill with | заболеть (чем-либо: Among the 83 customers, 10 became ill with COVID-19. I. Havkin) |
become impregnated with grease | прожириться |
become impregnated with grease | прожириться (pf of прожириваться) |
become impregnated with grease | прожириваться (impf of прожириться) |
become impregnated with sour liquid | накиснуть (pf of накисать) |
become impregnated with sour liquid | накисать (impf of накиснуть) |
become impregnated with tar | просмолиться (pf of просмаливаться) |
become impregnated with tar | просмаливаться (impf of просмолиться) |
become indignant with | вознегодовать (на кого-что) |
become infatuated with | увлечься |
become infatuated with | увлекаться |
become infected with pessimism | заражаться пессимизмом |
become infested with lice | обовшиветь |
become intimately-linked with | сродняться |
become intimately-linked with | сродниться |
become numb with cold | леденеть |
become numb with cold | ледянеть (= леденеть) |
become numb with cold | оледенеть |
become numb with cold | ледянеть |
become numb with cold | заледенеть |
become obsessed with | увлекаться |
become obsessed with | сильно увлечься |
become obsessed with | пристраститься к |
become one with | сродниться (с SirReal) |
become one with one's part | войти в роль (Рина Грант) |
become overgrown with grass | затравенеть |
become overgrown with moss | обрастать мохом |
become overgrown with moss | обрасти мохом |
become overgrown or choked with weeds | оглохнуть |
become overgrown or choked with weeds | глохнуть |
become permeated with revolutionary ideas | революционизироваться |
become permeated with revolutionary ideas | революционизироваться |
become permeated with smoke | прокоптиться |
become permeated with smoke | прокоптиться (pf of прокапчиваться) |
become permeated with smoke | прокапчиваться (impf of прокоптиться) |
become permeated with smoke | прокапчиваться |
become permeated with the smell | пропахиваться (of) |
become permeated with the smell | пропахать (of) |
become permeated with the smell | пропахивать (of) |
become permeated with the smell | пропахнуть (of stonedhamlet) |
become permeated with the smell of | пропахивать (impf of пропахнуть) |
become permeated with the smell of | пропахнуть (with instr.) |
become purple with rage | побагроветь от злости |
become purple with rage | побагроветь от ярости |
become saturated with alcohol | наспиртовываться |
become saturated with alcohol | проспиртовываться |
become saturated with alcohol | проспиртоваться |
become saturated with alcohol | проспиртоваться (pf of проспиртовываться) |
become saturated with alcohol | проспиртовываться (impf of проспиртоваться) |
become saturated with alcohol | наспиртоваться (impf of наспиртоваться) |
become saturated with salt | досолиться |
become saturated with salt | осолоняться |
become saturated with salt | осолониться |
become saturated with salt | досаливаться (impf of досолиться) |
become saturated with sour liquid | накиснуть (pf of накисать) |
become saturated with sour liquid | накисать (impf of накиснуть) |
become saturated with water and stop leaking of wooden vessels | замокать (impf of замокнуть) |
become saturated with water and stop leaking | замокнуть (pf of замокать; of wooden vessels) |
become soiled with grease | замасливаться |
become soiled with oil | замасливаться |
become stiff with cold | окоченеть |
become stiff with cold | окоченевать (impf of окоченеть) |
become stiff with cold | окоченевать |
become still with fear | замереть от страха (Soulbringer) |
become very close with | очень сблизиться с (Technical) |
become worn out with suffering | исстрадаться |
bellow with pain | взвывать от боли |
bellow with pain | взвыть от боли |
belong with | хорошо сочетаться с (alexghost) |
belong with | чьё-либо место рядом с (кем-либо/чем-либо; You belong with me – Твое место рядом со мной. Fuat) |
belongs with that coat | этот пояс и т.д. к этому пальто |
CCSD second-order polarization propagator approximation with coupled cluster singles and doubles amplitudes | приближение поляризационного пропагатора второго порядка с использованием однократных и двойных амплитуд метода связанных кластеров |
CCSD second-order polarization propagator approximation with coupled-cluster singles and doubles amplitudes | приближение поляризационного пропагатора второго порядка с амплитудами метода связанных кластеров с учётом одно- и двукратных возбуждений |
characterisation of the shrinkage of calcium alginate gel membrane with immobilised Lactobacillus rhamnosus | характеристика усадки гелевых мембран из альгината кальция с иммобилизованными Lactobacillus rhamnosus |
chase down medicine with water | запивать лекарство водой (Drink enough liquid – usually a minimum of eight ounces – when taking pills so that the pill is "chased" down. VLZ_58) |
chase down with | заедать (выпитое Dmitry_Arch) |
chase with food | закусить (водку) |
cleave with a wedge | расклинять (= расклинивать) |
coequal with the apostles | равноапостольный |
Congress simmered with plans to reduce expenditure | конгресс бурлил от планов сокращения расходов |
connected with hunting of seals | тюленебойный |
connected with them | связанный с ними (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
connected with transportation of salt | солевозный |
contract with reality | восприятие реальности в соответствии с групповыми и культурными стандартами |
convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital | соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал (the OEDC Model Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital Alexander Demidov) |
cookies thickly coated with chocolate | печенье, покрытое толстым слоем шоколада |
cow with calf | стельная корова |
difference with | отличие от (There is one key difference with the earlier version of the software. The difference with this information service is that it's free (OCD) Alexander Demidov) |
disguised with drink | подвыпивши |
dot with color | испещрять |
dot with specks | покрапать |
double trunnion with guide support | двойная подвеска кронштейна с направляющей опорой (eternalduck) |
dovetail one part with another | увязать одну часть с другой |
dovetail with | согласовывать с |
dovetail with | взаимоувязывать |
dovetail with | согласовать с |
dovetail with | совпадать с |
dovetail with | идти в русле |
dovetail with | увязываться с |
dovetail with | находиться в русле |
dovetail with | быть тесно увязанным с |
dovetail with | сочетаться с |
dovetail with | увязать с |
dovetail with | согласовываться с |
dovetail with | находиться в полном соответствии с |
dovetail with | быть в русле |
dovetail with | совпасть с |
dovetail with | дополнять |
dovetail with | вписаться в |
dovetail with | координироваться с |
dovetail with | увязывать с |
electrical with thermostats* | электрический с термостатом (ми eternalduck) |
embarrass with parcels | нагрузить кого-либо свёртками |
endue with citizenship | присваивать кому-либо гражданство |
endue with force | наделить силой |
endue with force | наделять силой |
ensure familiarity with and adhere to | знать и выполнять (4uzhoj) |
fool with | забавляться (с кем-либо) |
fool with | дурачится |
gamble with | подвергнуть риску |
gamble with something | поставить на кон (Andrey Truhachev) |
gamble with | поставить на карту (Andrey Truhachev) |
gamble with | ставить на карту (Andrey Truhachev) |
gamble with | поставить под удар |
gamble with | ставить под удар |
gamble with | подвергать риску |
gamble with future | рисковать своим будущим |
gamble with one's own money | рисковать, тратя собственные деньги (на что-то, в успехе чего их обладатель не уверен angryberry) |
handle a matter with address | искусно справиться с каким-либо делом |
handle with caution | осторожно обращаться (Johnny Bravo) |
high pitcher with a spout | кумган |
high pitcher with a spout | кунган (= кумган) |
if faced with | в случае (Ремедиос_П) |
if it is all right with you | если вы согласны |
if it is all right with you | если это вас устраивает |
if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами |
if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov) |
if it's alright with you | если ты не против |
if it's alright with you | если не возражаешь |
if it's alright with you | если вас устроит |
if it's alright with you | если не возражаете |
if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
if only he were with us now! | ах, если бы он был сейчас с нами! |
if you are behind with your payments, the court may take back the goods | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию |
if you indulge your children with birds | если вы позволяете вашим детям держать птиц |
if you indulge your children with dogs | если вы позволяете вашим детям держать собак |
if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion | если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением |
indoctrinate with | привлекать на свою сторону с помощью |
interferometric spectrometer with selection by amplitude of modulation | интерференционный спектрометр с селективной амплитудной модуляцией |
juggle with | обманывать (кого-либо) |
juggle with | передёргивать (факты, слова) |
juggle with | искажать (факты, слова) |
juggle with facts | жонглировать фактами |
juggle with knives | жонглировать ножами |
juggle with the facts | подтасовывать факты (Taras) |
juggle with words | извращать смысл |
juggle with words | передёргивать слова |
juggle with words | передёргивать смысл |
juggle with words | извращать слова |
juggling with facts | подтасовка фактов (raf) |
justice unleavened with mercy | правосудие, не смягчённое милосердием |
keep abreast with the fashion | не отставать от моды |
keep apace with | не отставать (от чего-либо, кого-либо) |
keep apace with | не отставать от (чего-либо) |
keep apace with | идти нога в ногу |
keep at with | приставать (к кому-либо, с чем-либо) |
keep at with | надоедать (кому-либо, чем-либо) |
keep company with | водить компанию |
keep house with | жить совместно (с кем-либо) |
keep house with | вести общее хозяйство (с кем-либо) |
keep in touch with | поддерживать контакты (с кем-либо) |
keep in touch with everything | не отставать от века |
keep in with | оставаться в хороших отношениях (с кем-либо) |
keep pace with | идти в ногу (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
keep pace with | не отставать (от кого-либо или чего-либо) |
keep pace with | не отставать от (кого-либо, чего-либо) |
keep pace with | поспевать за (кем-либо) |
keep pace with | идти в ногу (с кем-либо) |
keep pace with | идти в ногу с (кем-либо, чем-либо) |
keep step with | не отставать от (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
keep terms with | вести дела (с кем-либо) |
keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behavior | экраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначению (bigmaxus) |
keep up an acquaintance with | вести знакомство с |
keep up to speed with | не упускать из виду (Stas-Soleil) |
keep up to speed with the latest technology | быть в курсе самых последних технических средств (АнастаЧ) |
keep up with | не терять из виду (Taras) |
keep up with | быть наравне с |
keep up with | быть на одном уровне (с кем-либо) |
keep up with the class | не отставать от своего класса |
keep up with the demand | удовлетворять спрос в достаточном количестве |
keep up with the others | не отставать от других (with the youngsters, with our guide, with the rest of the class, etc., и т.д.) |
keep up with the times | не отставать от жизни (Anglophile) |
keep your shirt on with sleeves rolled down | не снимай рубашку и не засучивай рукава |
make a clean break with past | полностью порвать со своим прошлым |
make a deal with | заключить сделку с |
make a jump with a parachute | прыгнуть (с парашютом) |
make a living with pen | зарабатывать на жизнь пером |
make a living with pen | зарабатывать на жизнь пером (литературным трудом) |
make a pact with the devil | заключать сделку с дьяволом (cnlweb) |
make a shift with | кое-как перебиваться (чем-либо) |
make an accommodation with | достичь договорённости (с кем-либо) |
make away with | долой (кого-либо, что-либо) |
make dirty with grease | вымаслить |
make do with less | довольствоваться малым |
make free with | своевольно распоряжаться |
make good work with | быть на высоте положения |
make it fast with one more thing | быстренько добавляет ещё кое-что (: ... Alex_Odeychuk) |
make peace with | заключить мир (с кем-либо) |
make peace with | помириться с |
make peace with | мириться с (кем-либо) |
make sure that you take all your possessions ashore with you | проверьте, все ли ваши вещи выгружены на берег |
man with a past | человек с дурным прошлым |
man with an unusual past | человек необычной судьбы (Alexander Demidov) |
movies with downbeat endings | фильмы с трагическим концом |
muddle with | бесцельно заниматься (чем-либо) |
overflow with | быть переполненным (The hospital is overflowing with kids and women.) |
overflow with wealth | купаться в золоте |
partner with | скооперироваться (gennier) |
plant operation condition with wind | условия эксплуатации установки с ветром (eternalduck) |
plant was parched with heat | растение засохло от жары |
porcelain painted with colourful folk figures | фарфор, расписанный яркими фигурами в национальной одежде |
proceed with caution | соблюдайте осторожность! (предупреждение водителям; дорожный плакат) |
quarter oneself with | поселиться (у кого-либо) |
remove stealthily and replace with smth. else | подменять |
remove stealthily and replace with smth. else | подменить |
remove with a plane | отстрагиваться |
remove with a plane | отстругать |
remove with a plane | отстругиваться |
remove with a plane | отстрагивать (impf of отстрогать) |
remove with a plane | отстругивать |
remove with a plane | отстрагивать |
Request for a contract with a foreign partner | Запрос на заведение иностранного контрагента (fruit_jellies) |
request met with refusal | мне было отказано |
request met with refusal | моя просьба была отклонена |
responsibility for remains with | ответственность за ... остаётся за (Dias) |
responsibility lies with | ответственность лежит на (ком-либо cambridge.org ROGER YOUNG) |
return the borrowed sum the loan, the book, etc. with thanks | с благодарностью возвращать взятые взаймы деньги (и т.д.) |
Review of Practical Experience of the Resolution by Arbitration Courts of Cases Associated With the Application of Particular Provisions of | Обзор практики разрешения арбитражными судами дел, связанных с применением отдельных положений (E&Y ABelonogov) |
run a man through with a sword | проткнуть кого-л. шпагой |
run a race with | бегать наперегонки (с кем-либо) |
run about with dogs | носиться с собаками |
run about with dogs | бегать с собаками |
run about with no overcoat | носиться без пальто |
run about with no overcoat | бегать без пальто |
run around like a chicken with its head cut off | суетиться |
run around like a chicken with its head cut off | совершать массу ненужных телодвижений |
run around like a chicken with its head cut off | быть в панике |
run around with | крутиться вокруг (Tanda) |
run at with a knife | броситься на кого-либо с ножом |
run atilt with one | состязаться |
run away with | понести (о лошади) |
run away with | заставить потерять самообладание |
run away with | увлечься мыслью |
run away with | принять необдуманное решение |
run away with | убежать (с кем-либо, чем-либо) |
run away with | уносить |
run away with | захватить |
run away with | увлечь |
run away with | потратить (деньги, состояние) |
run away with | забрать себе в голову |
run away with | сбежать (с кем-либо, с чем-либо) |
run away with | принимать необдуманное решение |
run away with | увлекаться мыслью |
run away with | заставлять потерять самообладание |
run away with | похищать |
run away with | похитить |
run away with | убегать (с кем-либо, чем-либо) |
run away with a sailor | сбежать с матросом (with a governess, etc., и т.д.) |
run away with a virgin | похитить девушку |
run away with some jewelry | скрыться с драгоценностями (with the painting, with all the cash, etc., и т.д.) |
run down with a car | переехать на машине (Alex_Odeychuk) |
run down with a car | переехать машиной (Alex_Odeychuk) |
run in with | соглашаться |
run in with | сходиться |
run level with another | бежать вровень (с кем-либо) |
run off with a travelling circus | убежать с бродячим цирком (with a travelling comedian, etc., и т.д.) |
run off with a travelling circus | сбежать с бродячим цирком (with a travelling comedian, etc., и т.д.) |
run off with cash | сбежать с наличными деньгами |
run off with the cash | украсть всю наличность и сбежать (with my luggage, with all the funds, etc., и т.д.) |
run one through with one's sword | пронзить кого-л. шпагой |
run out of trust with | выйти из доверия (someone VLZ_58) |
run over with joy | быть переполненным радостью (with enthusiasm, with mischief, etc., и т.д.) |
run parallel with | быть сходным |
run parallel with | быть параллельным |
run rampant with | носиться с |
run red with blood | побагроветь от крови (о реке Taras) |
run through with a sword | пронзить кого-либо шпагой |
run through with a sword | проткнуть кого-либо шпагой |
run through with a sword | проколоть кого-либо шпагой |
run to his mother to his parents, etc. with every little problem | бегать к матери и т.д. с каждой мелочью |
run with effort | бежать через силу |
run with it | развить (напр., развить идею crainsnewyork.com Tanya Gesse) |
run with sweat | обливаться потом |
run with sweat | взмокнуть от пота |
run with sweat | взмокнуть (от пота) |
run with the hare and runt with hounds | служить и нашим и вашим |
sate oneself with | пресытиться (чем-либо) |
satisfied with | удовлетворенный (чем-л., кем-л.) |
satisfied with | быть довольным (чем-л., кем-л.) |
satisfied with | быть удовлетворенным (чем-л., кем-л.) |
satisfied with | довольный |
satisfied with something | довольный |
school with a technical bias | школа с техническим уклоном |
school with advanced study of subjects | школа с углублённым изучением предметов (wikipedia.org twinkie) |
shirted with mail | покрытый бронёй |
some agree with us, and some disagree | некоторые с нами согласны, некоторые нет |
some British laws conflict with international laws | некоторые законы Великобритании не соответствуют международным нормам |
some dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the house | некоторое неудовлетворение тем, как часто и в каком объёме их мужья помогают им по дому (bigmaxus) |
some furniture is put together with glue | некоторые предметы мебели сажают на клей |
some furniture is put together with glue | некоторые предметы мебели ставят на клей |
some young people do not communicate with parents | некоторая часть молодёжи не находит общего языка с родителями |
spar with | вступать в диспут с |
spar with | ввязываться в перепалку с |
spar with | вступать в словесный поединок с |
spar with | вступить в словесную дуэль с |
spar with | перебраниваться с |
spar with | пикироваться с |
spar with | пререкаться с |
spar with | лаяться |
spar with | сволочиться |
spar with | вступить в перепалку с |
spar with | собачиться с |
spar with | ввязаться в словесную перепалку с |
squint-eyed with envy | ослеплённый завистью |
strengthen friendship with | укреплять дружбу с (Alex_Odeychuk) |
strengthen hand in dealings with France | укрепить свою позицию на переговорах с Францией |
strengthen ties with | укрепить связи с (bookworm) |
struggling with | страдающий от (Ремедиос_П) |
struggling with | справившись (LucyYastrebova) |
studies on six Euplotes spp. Ciliophora Hypotrichida using RAPD fingerprinting, including a comparison with morphometric analyses | изучение шести Euplotes spp. Ciliophora Hypotrichida с использованием RAPD-фингерпринтинга и сопоставление с данными морфометрического анализа |
substitute A with B | заменить A на B (TarasZ) |
substitute with | заменить (чем-либо andreevna) |
such a person a thing is rarely met with | такого человека такую вещь, такое нечасто встретишь |
such behaviour is not livable with | невозможно жить с человеком, который себя так ведёт |
such behaviour is not livable with | невозможно жить с человеком, который так себя ведёт |
such behaviour is not liveable with | невозможно жить с человеком, который себя так ведёт |
such feeling are shared only with trusted friends | такими чувствами делятся только с самыми близкими друзьями |
such people should not be argued with | таким людям ничего не докажешь |
such-and-such computer is compatible with | такая-то ЭВМ совместима с |
sup with a friend | ужинать с другом |
tap the floor with stick | стучать палкой по полу |
toughened by a lifetime of battling with the elements | закалённый в постоянной борьбе со стихиями |
triangle with two equal sides | равнобедренный треугольник (Alexander Demidov) |
turning pale with anger | бледнеть от злобы (Interex) |
vote with one's feet | голосовать ногами ("Зрители голосуют ногами, покупая билеты и идя на хороший спектакль" eugenealper) |
vote with one's feet | проголосовать ногами (напр, Richard Nixon pronounced Washington "a city without identity" and voted with his feet to spend most of his political exile in New York Olga Okuneva) |
vote with the opposition | голосовать за того, за кого голосует оппозиция (with the Republicans, etc., и т.д.) |
vote with the opposition | голосовать за кандидата оппозиции (with the Republicans, etc., и т.д.) |
vote with someone's wallet | руководствоваться фактором потребительской выгоды (barabulius) |
vote with someone's wallet | голосовать кошельком (barabulius) |
went out with the Ark | дела давно минувших дней (о том, что устарело и вышло из употребления AsIs) |
what are you supposed to do with it? | что прикажете с этим делать? (alikssepia) |
what do you want to say with this? | что ты хочешь этим сказать? (Soulbringer) |
what do you want with me? | что вы собираетесь со мной сделать? (stackexchange.com) |
what has occurred is coincident with my hopes | то, что случилось, оправдало мои надежды |
what have you do with my book? | что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?) |
what he did with the article was a real massacre | он не оставил от статьи живого места |
what is wrong with it? | что же в этом худого? |
what will he do with it? | что он будет делать с этим? |
what with | из-за |
what with | в связи с |
what with one thing and another | то одно, то другое-хлопот не оберёшься |
what with the darkness and what with the fright he did not notice much | из-за темноты и страха он мало что заметил |
what would you like to start with? | с чего бы вы хотели начать? (Alex_Odeychuk) |
what's the matter with you? you're shaking all over | что с тобой? ты весь дрожишь |
what's up with that? | что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
what's wrong with it | что в нём не так (Stas-Soleil) |
what's wrong with it | что с ним не так (Stas-Soleil) |
what's wrong with it | что же тут такого |
what's wrong with it? | почему это не подходит? |
what's wrong with it | почему бы не (what's wrong with a cup of coffee? – почему бы не выпить чашечку кофе?) |
what's wrong with these people! | что за люди! (arturmoz) |
what's wrong with you | что с тобой не так (GothamQueen) |
wipe it with a damp cloth | вытрите это влажной тряпкой |
wipe the floor with | сурово отчитать (кого-либо) |
wipe the floor with | разбить наголову (кого-либо, в споре и т. п.) |
wipe the floor with | разнести в пух и прах (Nrml Kss) |
wipe the floor with | нанести сокрушительное поражение кому-либо разбить наголову (в споре и т. п.; кого-либо) |
wipe the floor with | втаптывать в грязь (Alexander Demidov) |
wipe the floor with | нанести сокрушительное поражение (кому-либо) |
wipe the ground with | сурово отчитать (кого-либо) |
wipe with stick | ударить кого-либо палкой |