DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing whole | all forms | exact matches only
EnglishRussian
across the wholeпо всему (But improvements have also been rolling out "across the whole of the army", he says. BBC Alexander Demidov)
across the whole of Eastern Europeпо всей Восточной Европе (Mr Berglof at the EBRD agrees that serious investment spending is needed across the whole of Eastern Europe, with one big area being education. BBC Alexander Demidov)
across the whole of the spectrum ofпо всему спектру
adopt as a wholeпринять в целом
along the whole length ofна всей протяжённости (There have been reports of incoming fire along the whole length of the line of control, which was frozen in place by a 2015 ceasefire after a bloody conflict between Kyiv’s forces and separatists armed and funded by Moscow. theguardian.com 4uzhoj)
always go the whole hogне знать удержу (Anglophile)
amount in whole or in partсумма или часть суммы (Alexander Demidov)
an accomplished wholeзаконченное целое (Maria Klavdieva)
atrophy of the whole soulдуховная смерть
atrophy of the whole soulполное бездушие
being a wholeединый
beliefs and customs which are received by the whole worldверования и обычаи, признаваемые всем светом
bet the whole wadпойти на всё (rechnik)
brothers of the whole bloodродные братья
Calendar of the Committee of the Wholeсписок законопроектов (House; резолюций и т. п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитет)
come on, we don?t have a whole dayпоживей, мы не можем ждать весь день
come to visit us with your whole familyприходите к нам всем семейством
cook meat wholeготовить мясо куском (fresh, etc., и т.д.)
cook meat wholeварить мясо куском (fresh, etc., и т.д.)
dance the whole night party etc. awayпротанцевать всю ночь (вечеринку etc. oleks_aka_doe)
directly or indirectly, in whole or in partтак или иначе (в официальных контекстах по обстоятельствам; англ. варинат – реальный оборот из постановления Совета ЕС 4uzhoj)
double whole noteбревис
double whole noteдвойная целая нота (нота, равная по длительности двум целым нотам)
dream the whole thing upвысосать из пальца (Anglophile)
drink a whole bottleвыпить целую бутылку
drink up a whole bottlefulвыпить целую бутылку
during the whole agreement periodв течение всего срока действия договора (WiseSnake)
during the whole eveningв продолжение всего вечера
during the whole working lifetimeна протяжении всего рабочего стажа (YGA)
either in part or in wholeчастично или полностью (Alexander Demidov)
either in whole or in partкак в полном объёме, так и по частям (Alexander Demidov)
embittered against the whole worldобозлённый на весь мир (traductrice-russe.com)
enemy troops covered the whole countryвражеские войска наводнили всю страну
enjoy the game whole-heartedlyискренне наслаждаться игрой (the feast heartily, the concert thoroughly, the play tremendously, the magnificent scenery to the utmost, works of art intuitively, etc., и т.д.)
escape with a whole skinуцелеть
escape with a whole skinостаться целым и невредимым (Anglophile)
escape with a whole skinунести ноги (Anglophile)
escape with a whole skinвыйти сухим из воды (Anglophile)
escape with a whole skinспасти свою шкуру
experience the whole gamutиспытать всю полноту
fail to perform in part or in wholeне исполнить или исполнить ненадлежащим образом (Alexander Demidov)
feel wholeв гармонии с собой (Mikhail11)
feel wholeв ладу с собой (Mikhail11)
feel wholeчувствовать внутреннее равновесие (Mikhail11)
figure this whole mess outразобраться с этим безобразием
figure this whole mess outпонять что к чему во всём этом хаосе
figure this whole mess outраспутать весь этот клубок
figure this whole mess outразобраться что к чему во всей этой путанице
five parts of the wholeпять частей от целого
for the country as a wholeв целом по стране (Lenochkadpr)
for the whole factoryобщезаводский
for the whole factoryобщезаводской
for the whole ofв целом по (Alexander Demidov)
for the whole time periodна весь срок (ABelonogov)
for one's whole lifeвсю свою жизнь (dimock)
four quarters make a wholeчетыре четверти составляют целое
from his seat he could rake the whole auditorium with his eyesсо своего места ему было удобно рассматривать всех сидящих в зале
from our house we can overlook the whole portиз нашего дома виден весь порт
get a whole new attitudeв корне поменять своё отношение (Technical)
get off with a whole skinубраться подобру-поздорову (Anglophile)
get off with a whole skinсчастливо отделаться
get off with a whole skinуйти подобру-поздорову
get off with a whole skinвыходить сухим из воды
get off with a whole skinвыйти сухим из воды
his heavy steps shook the whole houseот его тяжёлых шагов сотрясался весь дом
his illness had compelled him to stay down for the whole of the first yearиз-за болезни он вынужден был пропустить весь первый курс
his jokes set the whole room laughingвсе, кто был в комнате, до упаду смеялись над его шутками
his jurisdiction extended over the whole areaего юрисдикция распространилась на всю территорию
his speech was an inspiration to the whole nationего речь воодушевила всю страну
his whole argument is built on these factsв своих доказательствах он отправляется от этих фактов
his whole argument is built on these factsв своих доказательствах он исходит из этих фактов
his whole argument is built on these factsвсё его доказательство базируется на этих фактах
his whole argument is built on these factsвсё его доказательство основывается на этих фактах
his whole argument is built on these factsвсё его доказательство построено на этих фактах
his whole body felt as if it were on fireвсе его тело было как будто объято пламенем
his whole lifeвсю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
his whole lifeвся его жизнь
his whole life is ahead of himу него ещё целая жизнь впереди
his whole life is before himвся жизнь у него ещё впереди
his whole life throughна протяжении всей его жизни
his whole nature had coarsened in a way that horrified himего душа так загрубела, что это ужаснуло его
his whole plan is based on this ideaэта идея лежит в основе его плана
his whole talk is mere fripperyон высказывает избитые мысли
his whole talk is mere fripperyон высказывает старые мысли
his whole thought was coloured by benevolenceвсе его мысли были проникнуты доброжелательностью
his witty ad libs flavor the whole performanceего импровизированные остроты оживляют спектакль
hit up against a whole slew of difficultiesиспытывать определённые трудности
hit up against a whole slew of difficultiesсталкиваться с рядом трудностей
hours which do not make up a whole working dayчасы, не кратные целому рабочему дню (ABelonogov)
how did the whole thing get started?из-за чего разгорелся сыр-бор?
hunt the whole house for the willперерыть весь дом в поисках завещания (the desk for papers, half London for a book, etc., и т.д.)
hunt the whole house for the willобыскать весь дом в поисках завещания (the desk for papers, half London for a book, etc., и т.д.)
if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gearесли расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена
interests of the whole countryобщегосударственные интересы
into a wholeв единое целое (объединять IoSt)
it could be months before we know the whole truthвозможно, пройдут месяцы, прежде чем мы узнаём всю правду (Taras)
it is easy to drink away a whole nightя запросто могу пить всю ночь напролёт
it is my whole existenceэто то, чем я живу (AlexandraM)
it is по use running away – the whole place is surrounded by policeнет смысла бежать, всё место окружено полицией
it ruined his whole lifeэто сломало ему всю жизнь
it utterly changed my whole lifeэто коренным образом изменило всю мою жизнь (Technical)
it was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeatedвидеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным уроком
it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?
it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole placeэто самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными
it's tiresome to be funny for a whole eveningутомительно забавлять общество целый вечер
it's tiresome to be funny for a whole eveningтрудно забавлять общество целый вечер
keep a whole skinспасти свою шкуру
keep a whole skinуйти целым и невредимым
keep a whole skinубраться подобру-поздорову (Anglophile)
keep a whole skinунести ноги (Anglophile)
keep a whole skinуцелеть (Anglophile)
keep a whole skinспасать свою шкуру
keep the whole room laughingразвлекать все общество
last for a whole weekпродолжаться целую неделю (for ten days, etc., и т.д.)
last for a whole weekдлиться целую неделю (for ten days, etc., и т.д.)
last for a whole weekне прекращаться целую неделю (for ten days, etc., и т.д.)
let's get together and talk the whole thing over face to faceдавайте встретимся и потолкуем обо всём лично
make a wholeсоставлять единое целое (denghu)
make a whole lot worseусугубить
make disparate parts into a cohesive wholeпревратить разрозненные части в единое целое (medium.com Alex_Odeychuk)
make over the whole property the farm, one's business, etc. to his sonпереписать всё имущество и т.д. на старшего сына (to her children, to the National Trust, etc., и т.д.)
make over the whole property the farm, one's business, etc. to his sonпередать всё имущество и т.д. старшему сыну (to her children, to the National Trust, etc., и т.д.)
make the whole thingсвязывать всё воедино (Alina_malina)
make up a wholeсоставлять единое целое (denghu)
make wholeисцелить (To restore (someone) to a sound, healthy, or otherwise favorable condition.: Keep praying for your healing and believe the Lord will make you whole again. 'More)
make whole againвозместить ущерб (Ремедиос_П)
makes the whole world kinроднит весь мир
mildly muddle the whole lotслегка смешайте всё содержимое (из рецепта)
modified whole method of learningмодифицированный метод обучения целому
modified whole method of learningмодифицированный метод научения целому
my jokes set the whole table the company, the audience, the boys, etc. laughingмои шутки смешили всех за столом (и т.д.)
my tooth aches so that my whole head is throbbingзуб так болит, что в голову отдаёт
my whole being rises against itвсё моё существо восстаёт против этого
my whole body is covered with bruisesу меня всё тело в ушибах
my whole family took a great liking to youвсе мои домашние вас очень полюбили
my whole soul rises against itвсё моё существо восстаёт против этого
nature is a wholeприрода – это единое целое
Nick has the whole subject at his fingertipsНик знает этот предмет как свои пять пальцев
not tell the whole storyнедоговорить
not tell the whole storyтаиться
not tell the whole storyнедоговаривать
on the wholeпреимущественно
on the wholeпо идее
on the wholeпо преимуществу
on the wholeв среднем (Lenochkadpr)
on the wholeв конечном счёте
on the wholeв немалой степени
on the wholeвсё вместе
on the wholeпо большому счёту
on the wholeв массе
on the wholeв общих чертах
on the wholeв большинстве своём (Taras)
on the wholeв общем и целом
on the wholeв итоге
on the wholeв целом
on the wholeв общем
on the wholeвообще
on the wholeво многом
on the whole territory ofна всей территории (Johnny Bravo)
on the whole territory ofпо всей территории (Johnny Bravo)
on the whole there is significant improvementв общем наблюдаются серьёзные улучшения (Taras)
organic wholeединое целое
made out of whole clothявляющийся чистейшей выдумкой
made out of whole clothфиктивный
made out of whole clothложный
over the whole countryпо всей стране
over the whole period ofна всем протяжении (Yerlan Andashev)
over the whole rangeпо всему спектру (вопросов, проблем aly2008)
over the whole stretch of the roadна протяжении всего пути
part of a wholeчлен
parts form a wholeчасти образуют целое
part-to-wholeот частного к целому (применено в Data Visualization: A Successful Design Process by Andy Kirk Almas_Mustafa)
petitions seeking the invalidation of non-normative acts either in whole or insofar as they conflict with the legislationзаявления о признании недействительными полностью или в части противоречащих законодательству ненормативных актов (ABelonogov)
print the whole edition of the bookотпечатать весь тираж книги
rain snow kept off for the whole dayдождя снега не было целый день
reduce the whole family to despairдовести всю семью до отчаяния (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc., и т.д.)
reduce the whole family to despairприводить всю семью в состояние отчаяния (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc.)
rest for the whole orchestraгенеральная пауза
roasted wholeзажаренный целиком (Lana Falcon)
rounded off to the nearest whole numberс округлением до целого числа (... a proportional quantity shall be provided, rounded off to the nearest whole number – The Daily Chronicle Tamerlane)
screw up the whole thingзавалить всё дело
seamless wholeединое целое (bigmaxus)
seen as a wholeрассматривая в целом (Andrey Truhachev)
sell either whole or in piecesпродавать целиком или по частям (denghu)
serve whole-life tariffsотбывать пожизненное заключение (The three men are among a group of 49 prisoners in England and Wales who are serving whole-life tariffs 4uzhoj)
she doesn't like the whole setup hereей не нравится вся постановка дела
she had to remain standing the whole wayей пришлось выстоять на ногах весь путь
she has brightened my whole lifeона озарила всю мою жизнь
she herself was to blame for the whole thingона сама во всём этом виновата
she is pretty well tired of the whole businessей всё это порядком надоело
she is sick and tired of the whole business!ей всё это осточертело!
she is sick and tired of the whole business!ей всё это надоело!
she managed to keep the whole party in lineей удалось поддерживать единство всей группы
she put her whole soul into her workона вкладывала всю душу в свою работу
she would spoil the whole evening, she is such a wet blanketона испортит весь вечер, где она, там сразу становится скучно
She's not telling the whole truth.она не рассказывает всей правды (aoliaosha)
single wholeединое целое (soa.iya)
sit out the whole performanceпросидеть весь спектакль
sit through the whole showдождаться до конца спектакля (VLZ_58)
sleep in a whole skinспать беззаботным сном
sleep in a whole skinспать без страха
sleep in a whole skinспать покойно
sleep the whole nightдоспать ночь
snow rain, floods, etc. swept across the whole regionпо всему району были снежные заносы (и т.д.)
snow rain, floods, etc. swept over the whole regionпо всему району были снежные заносы (и т.д.)
spend a whole chapter on unimportant detailsотводить целую главу незначительным деталям (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
spend a whole chapter on unimportant detailsотводить целую главу мелким деталям (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
spend the whole evening over booksпросиживать целый вечер за книгами
spend the whole evening over booksпросидеть целый вечер за книгами
spend whole hours in thoughtпроводить долгие часы в размышлениях
swallow it wholeпроглотить целиком (не разжёвывая)
swallow wholeглотать целиком (Andrey Truhachev)
swallow wholeглотать не прожёвывая (Andrey Truhachev)
swallow wholeсогласиться с чем-либо не раздумывая
swallow wholeпроглотить целиком (Andrey Truhachev)
swallow wholeпроглатывать целиком (Andrey Truhachev)
swallow wholeпринять на веру (что-либо)
swallow wholeповерить чему-либо безоговорочно
take as a wholeвзять как целое
take in the whole situation at a glanceс одного взгляда и т.д. понять ситуацию (the scene at once, everything immediately, etc., и т.д.)
take in the whole situation at a glanceс одного взгляда и т.д. оценить ситуацию (the scene at once, everything immediately, etc., и т.д.)
take it as a wholeбрать это в целом
take over the running of the whole householdзабрать весь дом в свои руки
take over the running of the whole householdзабирать весь дом в свои руки
take up the wholeзаполонить (Artjaazz)
tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thingсказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
tell the whole truthвыложить подноготную
tell the whole truthвыложить обиду
tell the whole truthвыложить душу
tell the whole truthвыкладывать подноготную
tell the whole truthвыкладывать обиду
tell the whole truthвыкладывать душу
the assassination of the President was followed by repercussions throughout the whole countryубийство президента всколыхнуло всю страну
the assembly will sit as a committee of the wholeассамблея будет заседать в качестве комитета в составе всех членов
the bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquakeкровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении
the best thing about sport is that it knits the whole family close togetherлучшее в спорте то, что он тесно сплачивает семью
the book covers the whole subjectкнига даёт исчерпывающие сведения по всему предмету
the book deals with the whole gamut of infectious diseasesв книге рассматривается весь спектр инфекционных заболеваний
the books took up the whole shelfкниги заняли всю полку
the boys cleaned out a whole box of cookiesребята съели целую коробку печенья
the building has changed the appearance of the whole areaэто здание изменило облик этой части города
the building occupied the whole blockздание тянулось на целый квартал
the building occupied the whole blockздание занимало целый квартал
the company has already performed the whole repertoireтруппа переиграла весь свой репертуар
the company has already performed the whole repertoryтруппа переиграла весь свой репертуар
the decision does violence to our whole judicial traditionрешение вынесено против всех существующих юридических правил
the earthquake was followed by repercussions through the whole islandтолчки землетрясения чувствовались на всем острове
the entire story is made of whole clotвся эта история – сплошная выдумка
the entire story is made of whole clothвся эта история – сплошная выдумка
the eye cannot take in the whole valleyвсю долину взглядом не обхватишь
the eye cannot take the whole valley inвсю долину глазом не охватить
the factory has been idle for a whole monthзавод стоит уже целый месяц
the fate of the whole worldсудьба всего мира
the film's whole thrustвесь пафос фильма
the gas the energy, the electricity, etc. was cut in the whole townво всём городе был отключён газ (и т.д.)
the gem of the whole collectionсамая прекрасная вещь во всей коллекции
the Hispanics have taken over the whole areas of the United Statesвыходцы из Латинской Америки заселили целые районы США
the Hispanics have taken over whole areas of the United Statesвыходцы из Латинской Америки заселили целые районы США
the horse ran the whole field out of distanceэта лошадь с места обогнала остальных
the laughingstock of the whole neighbourhoodпосмешище всей округи
the mechanics of the whole affairмеханика всего этого дела
the parts that compose the wholeчасти, составляющие целое
the parts that compose the wholeчасти, которые составляют целое
the profession as a whole condemned himвсе коллеги осудили его
the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truthпрокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду
the reasonable wishes of the whole peopleзаконные чаяния всего народа
the revival of a whole continentпробуждение целого континента
the water-supply was shut off for two whole daysводы не было целых два дня
the wholeв целом (April May)
the wholeкак правило (April May)
the wholeвесь
the wholeвсё
the whole affair smells of plottingвся затея пахнет заговором
the whole area has been mined outво всём районе больше не осталось полезных ископаемых
the whole arrangement began to fall apart at the seamsвсе наши планы начали трещать по швам
the whole assembly was thrown into fits of laughterприсутствующие на собрании разразились смехом
the whole audience broke out with a burst of applauseвсе слушатели разразились взрывом рукоплесканий
the whole ball of waxджентльменский набор (VLZ_58)
the whole blessed lotвся компания
the whole body of mankindвсё человечество
the whole boilingвся компания
the whole book bears the earmarks of the scholar who is enamoured with his subjectвся книга пронизана любовью учёного к своей теме
the whole building bears on the columnsколонны держат всё здание
the whole business stinks to high heavenвсё это дело плохо пахнет
the whole caboodleвся компания
the whole caboodleвся куча
the whole caboodleвся шатия
the whole caboodleчестная компания
the whole caboodleвся орава
the whole caboodleвся братия (the whole caboodle was arrested)
the whole caboodleвсе вместе
the whole calculation is wrongвесь расчёт неверен
the whole care of the family is on her shouldersвся забота о семье лежит на ней
the whole cast broke off for coffee in the middle of the rehearsalвся труппа сделала перерыв в середине репетиции, чтобы выпить кофе
the whole circusпо максимуму (разг. / We need the whole circus here)
the whole circusпо полной (We need the whole circus here)
the whole commerce is in foreign bottomsвся торговля ведётся на иностранных судах
the whole company are touring in Englandвся труппа сейчас на гастролях в Англии
the whole country fell back into heathenismвся страна вновь впала в язычество
the whole country is proclaimedв стране объявлено чрезвычайное положение
the whole country was in turmoilвся страна находилась в состоянии брожения
the whole crewвсе
the whole cross-section of societyвсе слои общества (Technical)
the whole day longвсю ночь напролёт
the whole day throughвсю ночь напролёт
the whole dealвсё прочее (6Grimmjow6)
the whole difficulty reduces itself to the question of whether he can comeвся трудность сводится к тому, сможет ли он прийти
the whole edition was taken up by the booksellers on the day of publicationвсе издание за весь тираж был закуплен книжными магазинами в день выхода книги в свет
the whole enchiladaджентльменский набор (VLZ_58)
the whole facade of this theoryвся внешняя сторона этой теории
the whole frame seemed brokenказалось, разбит весь остов
the whole gamutцелая гамма ощущений
the whole gamut of emotionsцелая гамма ощущений
the whole gang is hereвсё здесь
the whole gang is hereвсе собрались
the whole ground was crawling with antsвсё вокруг кишело муравьями
the whole grove blowsвся роща в цвету
the whole habitable globeойкумена
the whole hogджентльменский набор (VLZ_58)
the whole houseвесь дом целиком
the whole house is in awful confusionв доме стоит страшная суматоха
the whole kitвся компания
the whole line swung to the leftвся шеренга сделала повернулась налево
the whole line swung to the leftвся колонна сделала поворот повернулась налево
the whole line swung to the leftвся шеренга сделала поворот повернулась налево
the whole line swung to the leftвся колонна сделала повернулась налево
the whole list ofвесь перечень (Dikaya007)
the whole lotвсе (о людях В.И.Макаров)
the whole lotвсё
the whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directorsвсё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров
the whole matter was a puzzle toвесь вопрос был загадкой (для кого-либо)
the whole might of our countryвся мощь нашей страны
the whole nationвесь народ (Alexander Demidov)
the whole nation grieved at his deathвся страна оплакивала его смерть
the whole nine yardsполный набор (Broken shutters, overgrown grass, creaky steps ... – the whole nine yards – Сломаннные ставни, нестриженный газон, скрипучие ступеньки – полный набор. en_trance)
the whole nine yardsполный фарш (тж. см. whole nine Taras)
the whole nine yardsна всю катушку (Liolichka)
the whole nine yardsполностью (the) whole nine yards – everything; to go the whole nine yards – do everything possible: When Dan cooks dinner he always goes the whole nine yards, with three courses and a choice of dessert; When I eat Mexican food, I like to have fajitas, bean dip, guacamole – the whole nine yards Taras)
the whole nine yardsдо конца (Taras)
the whole ofсовокупность (Lavrov)
the whole ofвсе
the whole of Europeпо всей Европе (pivoine)
the whole of my time is taken up with business affairsдела и т.д. занимают у меня всё время (with my office work, with writing, etc.)
the whole of religionвся религия вообще
the whole of the areaвесь район
the whole office was at her weddingна её свадьбе присутствовали все сотрудники отдела
the whole party sat down to picnic mealвся компания уселась подзаправиться на траве
the whole pictureединая картина (Asemeniouk)
the whole plan ought to be junkedэтот план надо отвергнуть
the whole point is thatвся суть в том, что (Franka_LV)
the whole point of"изюминка" (чего-либо boggler)
the whole point of isвесь смысл ... в том, что ("The whole point of baseball is to stand in one place long enough for the people in the bleachers to become so bored they'll pay $10 for a beer." (Stephen Colbert) ART Vancouver)
the whole point of the storyвся соль рассказа
the whole problem comes down to thisвесь вопрос сводится к следующему
the whole question reduces itself to the followingвесь вопрос сводится к следующему
the whole question reduces itself to the question whetherвесь вопрос сводится к тому, было ли
the whole range of emotionsцелая гамма ощущений
the whole range of eventsцелая цепь весь ход событий
the whole room applaudedаплодировала вся комната
the whole round of knowledgeвесь цикл знаний
the whole scheme came unstuckвесь план рухнул
the whole scheme of thingsкартина мира (the way things seem to be organized; the way somebody wants everything to be organized – I don't think marriage figures in his scheme of things. Bullfinch)
the whole school met to hear his speechпослушать его выступление собралась вся школа
the whole school met to hear his speechпослушать его выступление пришла вся школа
the whole shebangджентльменский набор (VLZ_58)
the whole shebangвся штука (Artjaazz)
the whole shootвся честная компания
the whole shootвся братия
the whole shooting matchвесь сыр-бор (josser)
the whole shooting matchпо полной программе (We're having a big church wedding with bridesmaids, a pageboy – the whole shooting match. Anglophile)
the whole shooting matchвсе (josser)
the whole shopполностью
the whole shopцеликом
the whole square can be seen from my windowиз моего окна видна вся площадь
the whole stormy set-up was bad for my nervesвся эта напряжённая обстановка действовала мне на нервы
the whole storyполная картина (A.Rezvov)
the whole storyвся правда (Tanya Gesse)
the whole story is a bounceвся эта история – сплошная выдумка
the whole street gatheredвся улица собралась
the whole thingвсё (Johnny Bravo)
the whole thing boils down to thisвсе дело сводится к этому
the whole thing comes down to thisвсе дело сводится к этому
the whole thing has been declared offдело похоронили
the whole thing has been declared offделу не дали хода
the whole thing has been declared offвсё было отменено
the whole thing is a load of cobblersвсё это чушь собачья (suburbian)
the whole thing is a load of cobblersвсё это полная чушь (suburbian)
the whole thing is a load of cobblersвсё это куча вздора (suburbian)
the whole thing is dead and buriedвсё это давно предано забвению
the whole thing is dead and buriedвсё это давно быльём поросло
the whole thing is doneвсё плохое позади (LiBrrra)
the whole thing is offвсё отменяется (I mean to say, when a girl, offered a good man's heart, laughs like a bursting paper bag and tells him not to be a silly ass, the good man is entitled, I think, to assume that the whole thing is off. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
the whole thing is out of my leagueтут я бессилен что-либо сделать
the whole thing is very ticklishдело требует большой осторожности (большого такта)
the whole thing is very ticklyдело требует большой осторожности (большого такта)
the whole thing left a terrible taste in my mouthпосле всего этого осталось ужасное послевкусие (Olga Okuneva)
the whole thing lies in a nutshellвсё это просто как дважды два
the whole thing was a load of cobblersвсё это чушь собачья (suburbian)
the whole thing worries meвсё это меня очень волнует
the whole thing's taped"всё схвачено" (Alex Lilo)
the whole timeвсё это время (bookworm)
the whole timeвсё время, пока (I always recommend to my patients is that they talk the whole time we're preparing the babies for the procedure. ART Vancouver)
the whole timeпостоянно (Tanya Gesse)
the whole timeвсё это время (We've been standing here the whole time. 4uzhoj)
the whole timeвсегда
the whole top is riggedВся правящая верхушка коррумпирована
the whole town knows of itвесь город знает об этом
the whole town turned out to see itвесь город отправился вышел на улицы поглазеть на это
the whole town was astir with the newsвесь город был взволнован новостью
the whole town was wiped off the mapвесь город был разрушен до основания
the whole tribe of parasitesвся шатия прихлебателей
the whole truthвся правда (Alex_Odeychuk)
the whole truthподноготная (Anglophile)
the whole varietyвсе многообразие (Marina_Onishchenko)
the whole village was aflutter with the newsвся деревня была взбудоражена этим известием
the whole wall had been pasted over with billsвсю стену залепили афишами
the whole wayвсю дорогу (Clarke, then 27, had an uneasy feeling. “I could see that this little person was becoming fixated on the water. There was a fascination there and he started to stumble over towards the edge,” he said. “I didn’t want to run down there and look like an idiot, if the situation didn’t turn out to be as I thought it might. But I lengthened my stride out as much as I could and I started walking as fast as I could and kept an eye on him the whole way.” -- всю дорогу не сводил с него глаз ART Vancouver)
the whole way from ... toот самого ... до самого
the whole word was topsy-turvyвсе в мире пошло кувырком (шиворот-навыворот)
the whole worksи всё прочее (sea holly)
the whole works, rod, reel, tackle box, went overboardза борт свалилось все: удилище, катушка, всё снасти
the whole worldвесь мир
the whole worldцелый свет
the whole world gets to hear about itоб этом узнаёт весь мир (bookworm)
the whole world knowsвсему миру известно
the whole world turned topsyturvyвсё в мире перевернулось
the whole world was topsy-turvyвсё в мире пошло шиворот-навыворот
the whole world was topsy-turvyвсе в мире пошло кувырком
the whole year roundкруглый год
these parts together form a wholeвзятые, составленные вместе эти части образуют одно целое
they built up the whole gardenони застроили весь сад
they didn't give up the fort for three whole weeksони не сдавали крепости в течение трёх недель
they pink slipped the whole office force todayони уволили сегодня всех служащих
they were with us all the whole timeони всё время были с нами
they were with us the whole timeони всё время были с нами
this idea runs through the whole bookэта идея пронизывает всю книгу
this idea runs through the whole bookэта идея проходит через всю книгу
those at the head of the whole businessте, кто возглавляют всё предприятие
those at the head of the whole businessте, кто руководят всем предприятием
through one's whole lifeна протяжении всей своей жизни (dimock)
to a whole new levelна принципиально новый уровень (Taking Software AND a Service to a whole new level. Alexander Demidov)
to a whole new levelна качественно новый уровень (The VERY inventive ways people kick back and relax at home, in the office and even on public transport. Hilarious images show creative people taking comfort to a whole new level; Genius solutions include DIY cinemas and eating a takeaway in the bath; One man attempted to fill his petrol from the comfort ... Alexander Demidov)
to get the whole pictureдля полноты картины (scherfas)
travel the whole world in search of noveltyобъехать весь мир в поисках чего-л. новенького
truth, the whole truth and nothing but the truthправда, только правда и ничего, кроме правды (words of the oath administered in English courts of justice Olga Okuneva)
turn the whole apartment upside downперерыть всю квартиру (clck.ru dimock)
upon the wholeво всём
upon the wholeвсего-навсего
upon the wholeпо всему
upon the wholeкороче сказать
upon the wholeвообще
upon the whole matterнаконец
upon the whole matterза всем тем
upon the whole matterв заключение
upon the whole matterво всяком случае
upon the whole matterпосле всего
Very odd, the whole thingвсё это очень странно (ART Vancouver)
vote on the motion as a wholeголосовать за предложение в целом
we had the whole family up to our home in Londonмы приглашали всю семью к себе в Лондон
we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowningмы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы
we have a whole new ballgame with somethingу нас складывается совершенно новая ситуация с (bigmaxus)
we have a whole new ballgame with somethingположение дел с (bigmaxus)
we have to take apart the whole engineнам придётся разобрать на части весь мотор
we have to take asunder the whole engineнам придётся разобрать на части весь мотор
we made the whole distance in ten daysмы покрыли всё расстояние за десять дней
we made the whole distance in ten daysмы прошли весь путь за десять дней
we must consider these matters as a wholeмы должны рассматривать все эти вопросы как единое целое
we think the ocean as a wholeокеан представляется нам единым целым
we went the whole hog and took a cruise around the worldмы решили "путешествовать так путешествовать" и отправились в кругосветное плавание
we'd check the whole place out in case it has been buggedнам лучше осмотреть всё помещение, чтобы удостовериться, что в нём не установлены скрытые микрофоны
we'll fix the whole businessмы уладим всё это дело
we've gone up and down the whole countryмы изъездили страну вдоль и попёрек
we've stocked up enough firewood for the whole winterмы на всю зиму обеспечены дровами
Whichever nation explodes an atomic bomb will engage the whole world in war.не важно, какая страна взорвёт атомную бомбу, это так или иначе вызовет мировую войну (Franka_LV)
with a whole skinподобру-поздорову (Anglophile)
with the whole strengthчто есть мочи (Andrey Truhachev)
with the whole strengthсо всей силой (Andrey Truhachev)
with the whole strengthвсей силой (Andrey Truhachev)
with the whole strengthизо всех сил (Andrey Truhachev)
with the whole strengthв полную силу (Andrey Truhachev)
with the whole strengthчто есть силы (Andrey Truhachev)
with the whole strengthвсей мощью (Andrey Truhachev)
with one's whole heartвсем сердцем
with one's whole heartвсей душой
with one's whole heartот всего сердца
with one's whole heartот всей души
with one's whole heartревностно
with one's whole heartбеззаветно
with one's whole soulвсем сердцем (Logos66)
with one's whole soulвсеми силами своей души (Logos66)
with whole soulвсем своим существом (Супру)
with one's whole soulвсеми фибрами своей души (Logos66)
withdraw from the Contract in whole or in partотказаться от выполнения Договора или его части (Alexander Demidov)
write up the whole eventподробно описать событие (the occurrence, the accident, the transaction, the acting of the leading players, etc., и т.д.)
you are simply bossing up the whole showвы просто всё дело портите
you can't tell the whole story at onceоб этом не расскажешь вдруг
you took the whole audienceвы полностью покорили зрителей
you will carry the whole responsibilityвы будете нести всю ответственность
you're over-complicating the whole thingвы всё усложняете
you're supposed to vac the whole house, not just your roomты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнату
Showing first 500 phrases