German | Russian |
Aber wehe, wehe, wehe! Wenn ich auf das Ende sehe!! | конец-делу венец (Wilhelm Busch "Max und Moritz" Vas Kusiv) |
Ach, was würde ich darum geben, wenn. | я бы всё отдал, если бы ... |
auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt fort | даже если я болею, моя зарплата сохраняется |
auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt weiter | даже если я болею, моя зарплата сохраняется |
das glaube ich erst, wenn ich es sehe | я поверю в это, только когда увижу собственными глазами (Andrey Truhachev) |
das glaube ich erst, wenn ich es sehe | Пока сам не увижу, не поверю (Andrey Truhachev) |
das glaube ich erst, wenn ich es sehe | я поверю только тогда, когда увижу это (Andrey Truhachev) |
die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam | мать ворчала, когда я поздно приходил домой |
Doch wenn du willst, geb' ich euch gerne her meinen Feldwebel als Voltaire | Фельдфебеля в Вольтеры дам |
es ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen | ты заблуждаешься, если думаешь, что я смогу тебе помочь |
es ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen | ты заблуждаешься, если думаешь, что я могу тебе помочь |
es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber | не хотел бы Вам мешать, но ... |
es würde mich nicht wundern, wenn | не удивлюсь, если |
gerne würde ich es sehen, wenn | мне бы очень хотелось (Viola4482) |
ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen | я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать |
ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen | я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать |
ich gehe nicht ans Handy, wenn die Nummer unbekannt ist | я не отвечаю по мобильному, если номер мне не знаком (ilma_r) |
ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt | я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev) |
ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt | я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev) |
ich komme, außer wenn es regnet | я приду, если только не будет дождя |
ich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht | я свечу ему, когда он идёт в подвал |
ich mache mich strafbar, wenn ich das tue | я не могу так поступить – это подсудное дело |
ich mache mich strafbar, wenn ich das tue | я нарушу закон, если я так поступлю |
ich will Hans heißen, wenn ... | назовите меня дураком, если ... |
ich will Hans heißen, wenn ... | пусть меня назовут дураком, если ... |
ich will Hans heißen, wenn ... | назови меня дураком, если ... |
ich würde viel darum geben, wenn | ... я многое дал бы за то, чтобы ... |
ich übertreibe nicht, wenn ich sage | я не преувеличу, если скажу ... |
Mein Bester, dringend bitten möcht' ich, sich, wenn Sie morgens früh spazierengehn, nach einer andern Gegend umzusehn | Нельзя ли для прогулок Подальше выбрать закоулок |
selbst wenn du das sagst, glaube ich das nicht | даже если это скажешь ты, я этому не поверю |
selbst wenn ich könnte, täte ich es nicht | даже если бы я мог, я бы этого не сделал |
Stört es dich wenn Ich. | не возражаешь, если я (aksa) |
verzeihen Sie bitte, wenn ich störe! | извините, пожалуйста, если я помешал! |
Verzeihen Sie, wenn ich störe! | Извините за беспокойство! (Vas Kusiv) |
wenn das Wetter es erlaubt, fahre ich gerne mit | если погода позволит, я охотно приму участие в поездке |
wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus! | если парни начнут драться, я их выброшу отсюда! |
wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus! | если мальчишки начнут драться, я их выброшу отсюда! |
wenn die Kinder mich bei der Arbeit stören, so schließe ich die Tür zu | если дети мешают мне работать, то я запираю дверь на ключ |
wenn er bleibt, ziehe ich vor, mich fortzumachen | если он останется, я предпочитаю убраться |
wenn es so weitergeht, nehme ich mir einen Strick! | если так дальше будет продолжаться, я повешусь! |
wenn ich | вот бы (wenn wir usw. etwas haben würden, machen können u.a.m. Лорина) |
wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein | когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным |
wenn ich bitten darf! | пожалуйста! |
wenn ich bitten darf! | если позволите |
wenn ich bitten darf! | если разрешите |
wenn ich bitten darf | пожалуйста |
wenn ich bitten darf | если позволите |
wenn ich bitten darf! | прошу! |
wenn ich das so sagen darf | если можно так сказать (вводное Abete) |
wenn ich das Telegramm schreibe, wirst du es abschicken? | если я напишу телеграмму, ты её отправишь? |
wenn ich du wäre | если бы я был на твоём месте |
wenn ich ehrlich sein soll | если честно (Vas Kusiv) |
wenn ich fragen darf | позвольте спросить (...) |
wenn ich mich recht entsinne | если мне не изменяет память (Лорина) |
wenn ich mich recht entsinne | если мне память не изменяет |
wenn ich mich recht erinnere | если я вспоминаю правильно (Andrey Truhachev) |
wenn ich mich recht erinnere | если я правильно припоминаю (Andrey Truhachev) |
wenn ich mich recht erinnere | если память мне не изменяет |
wenn ich mich richtig erinnere | если мне не изменяет память (Лорина) |
wenn ich mich richtig erinnern kann | если мне не изменяет память (Лорина) |
wenn ich Muße habe | если у меня будет свободное время |
wenn ich nur existieren kann, bis ich das Bild verkauft habe | только бы прожить, пока не продам картину |
wenn ich recht verstehe | если я правильно понимаю |
wenn ich so sagen darf | если можно так сказать |
wenn ich ungelegen komme | если я мешаю (...; своим визитом; ...) |
wenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließen | если я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключ |
wenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken | если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжить |
wenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sich | в мой лета не должно сметь Своё суждение иметь |
wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, geschah das im Jahre 1950 | если память мне не изменяет, это произошло в 1950 году |
wenn Not am Mann ist, helfe ich gern | если есть нужда в людях, с удовольствием помогу |
wenn nötig, komme ich | если нужно, я приду |
wenn Sie erst einmal so alt sind wie ich | поживите с моё |
wenn Sie erst einmal so alt sind wie ich | когда вы доживёте до моих лет |