English | Russian |
a bid to a wedding | приглашение на свадьбу (Термин очень устарел, его даже вряд ли поймут. NL1995) |
a perfect wedding of tradition and innovation | удачное соединение традиционности и новаторства |
a wedding ring | обручальное кольцо |
a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand | обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.) |
after the wedding there was a big do at the restaurant | после свадьбы была большая вечеринка в ресторане |
announce the wedding | объявлять о свадьбе (Мирослава fox) |
appoint a day for the wedding назначить день свадьбы | назначить день свадьбы |
appoint a day for the wedding | назначить день свадьбы |
arrange a wedding | сыграть свадьбу |
array of wedding gifts | груда свадебных подарков |
array of wedding gifts | гора свадебных подарков |
be a spare prick at a wedding | чувствовать себя чужим в каком-либо месте (Night Fury) |
be present at the wedding | присутствовать на свадьбе |
before a wedding | предсвадебный |
celebrate a wedding | сыграть свадьбу |
celebrate a wedding | справлять свадьбу |
china wedding | фарфоровая свадьба |
china wedding | двадцатая годовщина свадьбы |
collective wedding | одновременное сочетание браком сразу нескольких пар (collegia) |
emerald wedding | сорокалетие супружеской жизни |
encore wedding | повторный брак (Sempai) |
extreme wedding | экстремальная свадьба (на обрыве, на горном пике, в пустыне и т.д. collegia) |
fancy wedding | пышный обряд бракосочетания |
intended for a wedding ceremony | подвенечный |
intended for wedding ceremony | подвенечный |
give as a wedding present | подарить на свадьбу (The Bentley? Oh, my dad gave it to me as a wedding present. ART Vancouver) |
have a church wedding | повенчаться |
have a church wedding | обвенчаться |
have a church wedding | венчаться (In any case, you need to be married in a civil ceremony to make it official: Маша, раз повенчаны – то и пожениться должны, и тогда моя московская квартира тебе достанется. – Masha, since we had a church wedding, we ought to have a civil ceremony too, so that my Moscow apartment will be yours as well _- (Michele Berdy) 21) |
have or hold a wedding | сыграть свадьбу |
have wed | выйти замуж (Alex_Odeychuk) |
have wed | жениться (Alex_Odeychuk) |
he bought a barrel of wine for the wedding | он купил бочку вина на свадьбу |
high-end wedding planner | организатор элитных свадебных церемоний (New York Times Alex_Odeychuk) |
high-end wedding planner | организатор элитных свадеб (New York Times Alex_Odeychuk) |
hold a wedding | справлять свадьбу |
I thee wed | я беру тебя в жены (Olga Fomicheva) |
intended for a wedding ceremony | подвенечный |
invite to a wedding | пригласить на свадьбу (Andrey Truhachev) |
invite to a wedding | приглашать на свадьбу (Andrey Truhachev) |
invite to the wedding | пригласить на свадьбу (Andrey Truhachev) |
invite to the wedding | приглашать на свадьбу (Andrey Truhachev) |
leather wedding anniversary | трёхлетняя годовщина супружеской жизни (Andrey Truhachev) |
leather wedding anniversary | трёхлетняя годовщина свадьбы (Andrey Truhachev) |
leather wedding anniversary | трёхлетие свадьбы (Andrey Truhachev) |
lovely wedding | прекрасная свадьба (sophistt) |
make a wedding | сыграть свадьбу |
mass wedding | одновременное сочетание браком сразу нескольких пар (collegia) |
name the day for the wedding | назначать день свадьбы (the day for a party, etc., и т.д.) |
newly wed | новобрачная |
newly-wed | молодожён |
newly-wed | новобрачный |
officiate a wedding ceremony | проводить венчание (Zarzuela) |
officiate at a wedding | совершать обряд бракосочетания (Anglophile) |
on their wedding day | в день своей свадьбы (Alex_Odeychuk) |
our tenth wedding anniversary | десятая годовщина нашей свадьбы (Taras) |
penny wedding | свадьба с угощением на общий счёт гостей |
perform a wedding ceremony | проводить венчание (Zarzuela) |
platinum wedding anniversary | платиновая свадьба (In November 2017 Her Majesty The Queen and His Royal Highness The Prince Philip, Duke of Edinburgh celebrate their platinum wedding anniversary – The Royal Mint. kozelski) |
pre-wedding jitters | предсвадебный мандраж (collegia) |
push the boat out for our 30th wedding anniversary | не пожалеть денег на 30-ю годовщину нашей свадьбы (Dude67) |
quiet wedding | скромная свадьба |
register office wedding | свадьба (для нецерковных свадеб m_rakova) |
rock up at the wedding | испортить свадьбу (Alex_Odeychuk) |
rock up at the wedding | устроить скандал на свадьбе (Alex_Odeychuk) |
set a wedding date | назначить дату свадебной церемонии (Washington Post Alex_Odeychuk) |
set a wedding date | назначить дату свадьбы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
set a wedding day | назначать день свадьбы |
set the wedding-day | назначать день свадьбы (the time, a date, a price, etc., и т.д.) |
she had a swell wedding | у неё была шикарная свадьба |
she was arrayed for her wedding | она была в подвенечном наряде |
shotgun wedding | брак поневоле (old-fashioned) informal Rust71) |
shotgun wedding | вынужденный брак (Rust71) |
silver wedding | серебряная свадьба |
small wedding | скромная свадьба (Viacheslav Volkov) |
society wedding | культовая свадьба (Solntsepyok) |
society wedding | светская свадьба (Solntsepyok) |
storybook wedding | сказочная свадьба (Taras) |
subscribe towards a wedding gift for | делать взнос на приобретение свадебного подарка (кому-либо) |
subscribe towards a wedding gift of | делать взнос на приобретение свадебного подарка (кому-либо) |
that building will wed with the landscape | это здание хорошо впишется в ландшафт |
the bride's family were scheming to prevent a wedding | родственники невесты плели интриги, чтобы расстроить свадьбу |
the family must come together for the parents' silver wedding | на серебряную свадьбу родителей собралась вся семья |
the golden wedding | золотая свадьба |
the newly-weds | молодожёны |
the newly-weds seemed to be on cloud nine | казалось, молодожёны были на седьмом небе |
the unit price of a wedding | общая цена за все услуги по устройству свадьбы (транспорт, угощение и т. п.) |
the wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel | Джим и Мери поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состоялась |
the wedding jitters | волнение перед свадьбой (Victorinox77) |
the Wedding of Alette and Roxana | "Бракосочетание Александра и Роксаны" |
the wedding of the Adriatic | праздник обручения венецианского дожа с Адриатическим морем (традиционный старинный обряд в Венеции, неоднократно изображённый Каналетто; в праздник Вознесения Христа правитель Венецианской республики-дож на судне Бучченторо выплывал по Большому каналу в Адриатическое море и бросал в волны золотое обручальное кольцо) |
the wedding's off. | свадьбы не будет (ART Vancouver) |
the wedding's still on | свадьба будет (Анна Ф) |
the wedding's still on | свадьба по-прежнему планируется (Анна Ф) |
the wedding's still on | свадьбу не отменили (Анна Ф) |
the wedding was put forward to June 3d | свадьбу перенесли на третье июня |
the whole office was at her wedding | на её свадьбе присутствовали все сотрудники отдела |
their fifth wedding day | пятая годовщина их свадьбы |
themed wedding | тематическая свадьба (Star Trek , Bonnie and Clyde , Star Wars и т.д. collegia) |
there is a wedding going on | идёт свадьба |
there was a reception after the wedding ceremony | после венчания состоялся приём |
there's a wedding going on | идёт свадьба |
there's a wedding going on at the church | в церкви сейчас идёт венчание |
they've put the wedding forward to May 10 | свадьбу перенесли на десятое мая |
they've put the wedding forward to May 10 | свадьбу передвинули на десятое мая |
this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | этот журнал рассказывает нам о событиях текущей недели |
this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | есть ли там какие-нибудь сообщения о свадьбе? |
this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | в этом журнале сообщается о событиях в городе на этой неделе, там есть что-нибудь о свадьбе? |
this was the day set aside for his wedding | на этот день была назначена его свадьба |
thwart the wedding | расстроить свадьбу (ek23) |
tin wedding | десятая годовщина свадьбы |
today is our wedding anniversary | сегодня годовщина нашей свадьбы |
toss a wedding bouquet | бросать свадебный букет (TaylorZodi) |
vow reaffirmation wedding | церемония подтверждения верности обетам (для пар, уже состоящих в браке collegia) |
vow renewal wedding | церемония подтверждения верности обетам (для пар, уже состоящих в браке collegia) |
wangle an invitation to a wedding | напроситься на свадьбу |
wed early | рано вступать в брак |
wed simplicity to beauty | сочетать простоту с красотой |
wed simplicity with beauty | сочетать простоту с красотой |
wedding anniversary | свадебная годовщина |
wedding anniversary | юбилей свадьбы (Andrey Truhachev) |
wedding anniversary | свадебный юбилей (Andrey Truhachev) |
wedding arbor | свадебная арка (VLZ_58) |
wedding arch | свадебная арка (VLZ_58) |
wedding attendant | тамада (ssn) |
wedding band | венчальное кольцо (Alexander Matytsin) |
wedding band | свадебное кольцо (Alexander Matytsin) |
wedding book | альбом свадебных пожеланий (livebetter.ru) |
wedding book | свадебная книга (livebetter.ru) |
wedding book | свадебный альбом (livebetter.ru) |
wedding bouquet | свадебный букет (Don Quixote) |
wedding boutique | свадебный салон (ivvi) |
wedding breakfast | приём гостей после свадьбы |
wedding breakfast | приём гостей после бракосочетания (в любое время дня) |
wedding breakfast | приём гостей после венчания |
wedding breakfast | свадебное угощение |
wedding cake | свадебный торт |
wedding card | приглашение на свадьбу |
wedding card | извещение о предстоящем бракосочетании |
wedding ceremony | обряд бракосочетания |
wedding ceremony | свадебное торжество (just_green) |
religious wedding ceremony | венчание |
wedding ceremony | бракосочетание |
wedding company | участники свадьбы (свадебного пира, свадебного шествия и т.п. makhno) |
wedding company | свадебная вечеринка (makhno) |
wedding crasher | не приглашённый на свадьбу гость, который пришёл знакомиться с другими гостями (Дмитрий_Р) |
wedding crashing | проникновение на свадьбу без приглашения (напр., чтобы на халяву поесть и выпить, украсть
подарки или конверты молодоженов, закатить скандал в отместку за расставание в
прошлом, вернуть себе любимого/любимую и т.д. collegia) |
wedding crown | свадебный венец (sankozh) |
wedding day | день свадьбы |
wedding day | день бракосочетания (Andrey Truhachev) |
wedding-day | годовщина свадьбы (Anglophile) |
wedding day | юбилей свадьбы (Andrey Truhachev) |
wedding day | свадебный юбилей (Andrey Truhachev) |
wedding dinner | столованье |
wedding-dress | венчальное платье (Anglophile) |
wedding dress | венчальный наряд |
wedding favors | Свадебные сувениры (pavelforever) |
wedding favour | бант, прикалываемый находящимся на свадьбе |
wedding favour | букет, прикалываемый находящимся на свадьбе |
wedding favours | банты шафера |
wedding feast | свадебный пир |
wedding finger | безымянный палец левой руки |
wedding garment | готовность к участию (в чём-либо) |
wedding gear | свадебный наряд (Harry Johnson) |
wedding gown | свадебное платье (Anglophile) |
wedding knot | брачные узы |
wedding-list | список подарков, которые жених и невеста хотели бы получить на свадьбу и которые часто продаются в специализированном магазине (Андрей Шагин) |
wedding march | свадебный марш (обыкн. Мендельсона) |
wedding night | брачная ночь (Alex Lilo) |
wedding-night | первая брачная ночь (Anglophile) |
Wedding Officiant | тамада (Koan_om) |
wedding palace | дворец бракосочетаний (ABelonogov) |
Wedding Palace | Дворец бракосочетания |
wedding party | свита молодожёнов (Alekseev78) |
wedding party | свадебная вечеринка (makhno) |
wedding petals | лепестки цветов, которыми посыпают молодожёнов (dailymail.co.uk bojana) |
wedding planner | организатор свадебных церемоний (New York Times Alex_Odeychuk) |
wedding planner | организатор свадеб (Bullfinch) |
wedding procession | свадебный поезд |
wedding proposal | предложение о женитьбе (Andrey Truhachev) |
wedding proposal | предложение женитьбы (Andrey Truhachev) |
wedding proposal | предложение руки и сердца (ART Vancouver) |
wedding proposal | свадебное предложение (Andrey Truhachev) |
wedding reception | свадебное торжество (Гевар) |
wedding reception | приём гостей по случаю бракосочетания |
wedding ring | свадебное кольцо (Alexander Matytsin) |
wedding ring | венчальное кольцо (Alexander Matytsin) |
wedding ring | обручальное кольцо (замужней женщины) |
wedding-ring finger | безымянный палец (kutsch) |
wedding rite | свадебный обряд (Yanamahan) |
Wedding Rooms | дворец бракосочетаний (Anglophile) |
wedding script | сценарий свадьбы (collegia) |
wedding shop | салон для новобрачных (dreamjam) |
wedding tackle | женилка (Islet) |
wedding venue | место проведения свадьбы (Taras) |
wedding venue | место для проведения свадьбы (That's why we wanted to share with you some of our favorite tips for choosing the best wedding venue for your upstate New York wedding Taras) |
wedding venue | свадебная площадка (anton_tim) |
wedding vow | свадебная клятва (AugustSeneca) |
Weddings catered for | Обслуживание свадеб (объявление Taras) |
weekend wedding | свадьба, рассчитанная на все выходные (обычно совмещаемая с роскошным отдыхом collegia) |
what's the correct dress for a wedding? | какое платье принято надевать на свадьбу? |
when is the wedding to be? | когда будет свадьба? |
when is the wedding to be? | когда должна состояться свадьба? |