English | Russian |
abruptly part ways with | внезапно расстаться с (CNN Alex_Odeychuk) |
act in weird ways | проявлять странное поведение (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver) |
act in weird ways | странно себя вести (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver) |
all sorts of ways | всевозможные способы (There's all sorts of ways that we can deal with this. ART Vancouver) |
apply best practices in modernizing the ways and means for | совершенствовать пути и методы работы с учётом передовой практики |
be set in one's ways | иметь устоявшиеся привычки (Anglophile) |
be set in one's ways | быть неуживчивым человеком (Anglophile) |
be set in ways | никогда не изменять своим привычкам |
be set in one's ways | быть неуступчивым человеком (Anglophile) |
be set in one's ways | быть несговорчивым человеком (Anglophile) |
be set in one's ways | закоснеть в своих взглядах |
be similar in a lot of ways | быть во многом похожим (be similar to ... in a lot of ways – быть во многом похожим на ... Alex_Odeychuk) |
be tempted into bad ways | пойти по скользкой дорожке (Anglophile) |
be tempted into bad ways | сбиться с пути истинного (Anglophile) |
be used in harmful ways | быть использованным во вред (Johnny Bravo) |
be used in harmful ways | использоваться во вред (Alex_Odeychuk) |
bilge ways | полозья для спуска корабля |
blunt and brusque ways of speaking | прямая и резкая манера говорить |
book ways | в форме книге |
both ways | в обе стороны (Traffic on the Queensborough Bridge is blocked both ways because of a serious accident. ART Vancouver) |
bulge ways | полозья у саней, на которых спускаются суда |
can't have it both ways | что-нибудь одно (Interex) |
cat-like ways | кошачьи ухватки |
catlike ways | кошачьи ухватки |
change in important ways | внести важные изменения (A.Rezvov) |
change in ways that we don't anticipate | изменяться неожиданным для нас образом (Newsweek, 2018 Alex_Odeychuk) |
change one's ways | ломать свой характер |
change one's ways | ломать себя |
change one's ways | перевоспитаться |
change one's ways | переделать себя |
change one's ways | переучиваться (Он уже в почтенном возрасте, и переучиваться ему трудно – He is already quite elderly and it's hard for him to change his ways (Michele Berdy)) |
change one's ways | измениться (т.е. стать иным человеком VadZ) |
change one's ways | браться за ум (Abysslooker) |
change one's ways | изменить поведение в лучшую сторону (He might change his ways after being in prison Margo87) |
chevron ways | углом |
clause that may be read several ways | статья, допускающая несколько толкований |
cling to the old ways | жить по старинке (VLZ_58) |
cling to the old ways | не отказываться от прежнего уклада жизни (VLZ_58) |
come to a parting of the ways | пойти разными путями |
committee of ways and means | постоянная бюджетная комиссия конгресса |
corner ways | наискосок |
cut both ways | быть обоюдоострым |
differ in important ways | иметь важные отличия (A.Rezvov) |
digital ways | в цифровом формате (digital ways of communication sankozh) |
do you know any ways to increase the profit margin? | вы знаете, каким образом увеличить размер прибыли? |
don't encourage him in his idle ways | не потворствуйте его безделью |
effective ways | эффективные способы |
exhaust all possible ways to solve the problem | перепробовать как правило, безрезультатно все возможные пути решения проблемы |
face both ways | проводить двуличную политику (Stanislav Silinsky) |
face both ways | выходить на обе стороны |
face both ways | вести двойную игру (Is it not clear that the Prime Minister is facing both ways? Stanislav Silinsky) |
fall back into one's old ways | приниматься за старое |
fall back into old ways | приниматься за старое |
feeling that goes both ways | обоюдное чувство (Юрий Гомон) |
feeling that goes both ways | взаимное чувство (Юрий Гомон) |
find creative ways | творчески подойти (I have always tried to find creative ways to harmonize work and play. ART Vancouver) |
find creative ways | с выдумкой подходить (I have always tried to find creative ways to harmonize work and play. ART Vancouver) |
find ways | находить возможности |
find ways | найти способы |
flat ways | плашмя |
flat-ways | плашмя |
for a ways | следовать за кем-то чем-то некоторое время (sever_korrespondent) |
get the story wrong in various ways | неправильно понять материал по многим вопросам (Alex_Odeychuk) |
go one's separate ways | расстаться (Boren said that Sundance (Harry Longabaugh) and Cassidy were initially together in Mexico when they left South America but went their separate ways. Sundance settled in the San Francisco area. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
go each one's separate ways | разойтись (We didn't sit around for long. We had a drink, discussed our business, and went our separate ways. VLZ_58) |
go separate ways | идти каждый своей дорогой (go our/their separate ways Баян) |
go their separate ways | разбежаться в стороны (Andrey Truhachev) |
go their separate ways | разбежаться в разные стороны (Andrey Truhachev) |
go their separate ways | разбежаться по разным сторонам (Andrey Truhachev) |
go their separate ways | разойтись как в море корабли (if a group of friends go their separate ways, they each go to different places and start doing different things Hlaford) |
go ways | отбывать |
God works in mysterious ways | пути Господни неисповедимы (Рина Грант) |
God works in strange ways | неисповедимы пути Господни (AlexandraM) |
have it both ways | одно другому не мешает (e.g., You can have it both ways Рина Грант) |
have odd ways | со странностями (scherfas) |
he became rich and great by various oblique and scandalous ways | он добился богатства и известности различными окольными путями и постыдными способами |
he denounces people who urge him to alter his ways | он порывает со всеми, кто пытается заставить его изменить свои привычки |
he hasn't got your fine ways | все эти твои тонкости ему невдомек |
he is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men | он незаурядный и искренний человек, но, как и у любого, у него есть свои особенности |
he is no ways to blame | он ни в чём не виноват |
he is set in his ways | он закоснел в своих привычках |
he is too free in his ways | он себя слишком свободно держит |
he is unused to city ways | он не привык к городской жизни |
he is very formal in his ways | он держится очень официально |
he is whimsical in his ways | он человек с причудами |
he relapsed into bad ways | он снова сбился с пути |
he reverted to his old ways | он взялся за старое |
he saw the error of his ways | он осознал свои ошибки |
he travelled by bus both ways | он ехал автобусом туда и обратно |
he travelled by bus both ways | он ехал автобусом в оба конца |
he was a man noted in many ways | он был замечательным во многих отношениях человеком |
he was strange to her ways | её образ жизни был ему чужд |
how unsearchable are God's judgments and how inscrutable his ways | неисповедимы пути Господни (VLZ_58) |
if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk | если ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык |
in a lot of ways | во многом (It's been a crazy decade in international politics in a lot of ways. ART Vancouver) |
in a multitude of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in a multitude of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | во многих отношениях (LEkt) |
in a number of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in a number of ways | различным образом (Anisha) |
in a variety of ways | по целому ряду направлений (misha-brest) |
in a variety of ways | в разных смыслах (если посмотреть с разных сторон alexptyza) |
in a variety of ways | разнообразными путями (Stas-Soleil) |
in a variety of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in a variety of ways | разнообразными способами (Stas-Soleil) |
in all kinds of ways | всевозможными способами |
in all kinds of ways | на разный манер |
in all sorts of ways | по-всякому (Ремедиос_П) |
in all sorts of ways | по-разному (Ремедиос_П) |
in all ways | во всём (Alex_Odeychuk) |
in countless ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in countless ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in countless ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in countless ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in countless ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in countless ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in countless ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in countless ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in countless ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in countless ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in countless ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in countless ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in different ways | в различном смысле (ssn) |
in different ways | по-иному |
in different ways | по-разному |
in different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in different ways | иначе |
in fun and accessible ways | весело и доступно (Alex_Odeychuk) |
in great variety of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in great variety of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in incredibly ways | невероятно (Andrey Truhachev) |
in incredibly ways | невероятным путём (Andrey Truhachev) |
in incredibly ways | невероятным образом (Andrey Truhachev) |
in many different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in many different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in many different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in many different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in many different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in many different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in many different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in many different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in many different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in many different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in many different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in many different ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in many possible ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in many ways | по-разному (from ... to ... – начиная с ... и заканчивая ... Alex_Odeychuk) |
in many ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in many ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in many ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in many ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in many ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in many ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in many ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in many ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in many ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in many ways | в большинстве случаев (Sergei Aprelikov) |
in many ways | во многих отношениях |
in many ways | со многих сторон (e. g. He was a wonderful person in many ways. Sergei Aprelikov) |
in many ways | разнообразными способами |
in many ways | как ни посмотри (diabloxxl) |
in many ways | многими способами |
in many ways | разными способами (ssn) |
in many ways | различным образом (Мирослав9999) |
in more effective ways | более эффективно (Alex_Odeychuk) |
in more ways than one | несколькими способами (Valery Popenov) |
in more ways than one | другими путями (Sergei Aprelikov) |
in more ways than one | иными путями (Sergei Aprelikov) |
in more ways than one | многообразными способами (Sergei Aprelikov) |
in more ways than one | более чем в одном смысле/значении (Valery Popenov) |
in more ways than one | во многих отношениях (Alla-Matta) |
in more ways than one | разнообразными способами (Sergei Aprelikov) |
in more ways than one | разнообразными путями (Sergei Aprelikov) |
in more ways than one | более чем одним способом (Valery Popenov) |
in multitude of different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in multitude of different ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in numerous ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in other ways | иначе |
in other ways | по-другому |
in several different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in several different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in several different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in several different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in several different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in several different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in several different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in several different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in several different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in several different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in several different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in several different ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in small ways | в малом (в малом отличался – differed in small ways Liv Bliss) |
in so many ways | во многих отношениях (He's really an amazing kid in so many ways, you'd never know he has autism. ART Vancouver) |
in some ways | до некоторой степени |
in some ways | в определённой мере |
in some ways | в некоторой степени |
in some ways | по некоторым параметрам (Alexander Demidov) |
in some ways, the official opening is a formality | в определённой мере, официальное открытие является формальностью |
in some ways you are right | в чём-то вы правы (Technical) |
in specific ways | определённым образом (Alex_Odeychuk) |
in three ways | трояким образом |
in two ways | двумя способами (Mag A) |
in uncanny ways | сверхъестественным образом (AKarp) |
in unpredictable ways | непредсказуемо (The stock market moves in unpredictable ways. nytimes.com Alex_Odeychuk) |
in variety of different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in variety of different ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in variety of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in various ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in various ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in various ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in various ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in various ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in various ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in various ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in various ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in various ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in various ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in various ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in various ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in various ways | на разные лады |
in various ways | по-разному (Engine components may degrade with age in various ways. I. Havkin) |
in various ways | различными путями (Alex Lilo) |
in very different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
in very different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
in very different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
in very different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
in very different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
in very different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
in very different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
in very different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
in very different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
in very different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
in very different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
in very different ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
in ways | в чём-то (при сравнении: In ways they had more power than the president vogeler) |
indiscernible ways | невидимые пути |
inland water-ways | внутренние водные пути |
innumerable ways | бесчисленное множество способов (innumerable ways of making money Val_Ships) |
international water-ways | международные водные пути |
it can work both ways | это может помочь, но может и навредить |
it cuts both ways | ну, это палка о двух концах |
it's difficult for her to get used to city ways | ей трудно привыкнут к городской жизни |
lapse into one's old ways | взяться за старое (Anglophile) |
lapse into one's old ways | приняться за старое (Anglophile) |
lapse into one's old ways | приниматься за старое (Anglophile) |
lapse into one's old ways | браться за старое (Anglophile) |
least ways | в крайнем случае |
least ways | на всякий случай |
least ways | однако |
least ways | по крайней мере |
little ways | смешные слабости |
little ways | маленькие слабости |
looking for new ways to do old jobs means progress | поиск новых путей для решения старых проблем-это и есть прогресс |
lordly ways | барские замашки (Anglophile) |
mannish ways | мужские манеры |
mannish ways | мужские замашки |
many-ways | различными путями |
may heaven shield her in all her ways | да хранит её Господь на всех путях её |
mend ways | вести себя лучше |
mend one's ways | проводить работы над ошибками (Ivan Pisarev) |
mend one’s ways | исправиться |
mend one's ways | улучшать манеры |
mend one's ways | исправлять манеры |
mend one’s ways | исправляться |
mend one's ways | преодолевать раскол (Ivan Pisarev) |
mend one's ways | восстанавливать (Ivan Pisarev) |
mend one's ways | одуматься |
mend one's ways | работать над собой (Ремедиос_П) |
mend one's ways | исправляться (bookworm) |
mend one's ways | браться за ум |
mend one's ways | изменять свои методы (Ivan Pisarev) |
mend one's ways | пойти по пути исправления (Ivan Pisarev) |
mend one's ways | проделывать долгий путь по исправлению ущерба (Ivan Pisarev) |
mend one's ways | улучшать отношения (Ivan Pisarev) |
mend one's ways | исправиться |
no two ways about it | это несомненно |
no two ways about it | об этом не может быть двух мнений |
no two ways about it | другого выхода нет |
no two ways about it | это неизбежно |
no two ways about it | не может быть двух мнений насчёт этого |
not a bad fellow in some ways | в некоторых отношениях он неплохой человек |
old ways | старые обычаи (Taras) |
old ways | старые порядки (Taras) |
old ways | старые методы (Taras) |
old ways | старина́ |
one can interpret this in different ways | это можно толковать по-разному |
one cannot have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях |
one cannot have it both ways | между двух стульев не усидишь |
one cannot have it both ways | надо выбрать что-то одно |
one cannot have it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
one can't have it both ways | надо выбрать что-то одно |
one can't have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях |
one can't have it both ways | между двух стульев не усидишь |
one can't have it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
one of the ways | одна из возможностей (anyname1) |
other days, other ways | иные времена – иные нравы |
part ways | разойтись каждый в свою сторону (to go in different directions: The two friends parted ways at the intersection. – На перекрёстке друзья разошлись каждый в свою сторону. 4uzhoj) |
part ways | не соглашаться (с кем-то в чем-то; to disagree with someone about something: We part ways on that issue Taras) |
part ways | прекращать отношения (chiefly US; to end a relationship: The band parted ways after releasing their third album; often + with: She has since parted ways with the organization Taras) |
part ways | расходиться (таким образом, может иметь буквальное значение; в разные стороны NLC) |
part ways with | разойтись (Liv Bliss) |
practical ways to | практическая возможность (anyname1) |
put up smb. to the ways of a place | познакомить кого-л. с местными традициями |
put up to the ways of the place | знакомить кого-либо с местными обычаями |
rail ways and ships carry goods | железные дороги и пароходы перевозят товары |
rail ways and ships carry goods | железные дороги и пароходы перевозят грузы |
return to one's old ways | взяться за старое (alikssepia) |
see the error of one's ways | осознать свои ошибки (Anglophile) |
seven ways from Sunday | во что бы то ни стало (fa158) |
she has taking ways | она обаятельна (andrew_egroups) |
she is actressy in many ways | она во многих отношениях типичная актриса |
she was strange to his ways | его образ жизни был ей чужд |
shift in meaningful ways | претерпевать существенные изменения (YGA) |
six ways from Sunday | всеми возможными способами (Alex_No_Chat) |
so far, it seems clear that men and women think differently in significant ways | пока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разному |
someone's little ways | маленькие смешные слабости |
someone's little ways | детские привычки |
someone's little ways | глупые детские привычки |
stand at the parting of the ways | стоять на распутье (Anglophile) |
stand in the ancient ways | быть противником всего нового |
stand in the ancient ways | придерживаться старых принципов |
stern ways | суровые нравы (Despite the stern ways of their parents, Queen Elizabeth (Emily Watson) and King George (Rupert Everett), the girls eagerly join the public celebrations – by Patrick Moore; Many young people were unhappy about the stern ways in Nazareth and left to join the more liberal Schoeneck congregation – by Bryan Hay Tamerlane) |
struggling in the ways of Allah | усердие на пути Аллаха (о джихаде SirReal) |
that cuts both ways | это обоюдоострый инструмент |
that cuts both ways | это палка о двух концах |
that cuts both ways | это обоюдоострый аргумент |
the door swings both ways | справедливо и обратное (papillon blanc) |
the door swings both ways | и наоборот (другие должны уважать мнение. и наоборот: я должен уважать мнение других papillon blanc) |
the finding of alternative ways of doing things | предприимчивость (качество американцев bigmaxus) |
the houses scattered a long ways apart | дома были разбросаны далеко друг от друга |
the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications | Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание (bigmaxus) |
the Lord moves in mysterious ways | пути Господни неисповедимы (Taras) |
the new administration are on the prowl for ways to reduce spending | новая администрация ищет пути снижения расходов |
the old ways are the best ways | хорошо забытое старое (Sometimes the old ways are the best ways. Some of the old ways are the best ways. Mikhail.Brodsky) |
the piece reads both ways | пьесу можно понимать двояко |
the sentence is two ways ambiguous | это предложение двузначно |
the subject may be viewed in different ways | к этому вопросу можно подходить с разных сторон |
the ways of God are inscrutable | пути Господни неисповедимы (ijin) |
their ways parted | их пути разошлись (m_rakova) |
there are different ways of doing a thing | одно и то же можно делать различными способами |
there are different ways of doing a thing | одно и то же можно делать по-разному (различными способами) |
there are no two ways about it | об этом не может быть двух мнений |
there are no two ways about it | иного пути нет (Верещагин) |
there are several ways to achieve this | существует несколько способов добиться этого (yevsey) |
there are tons of ways to | имеется немало способов |
there are two different ways to interpret this | это можно истолковать двояко |
there are various ways of improving spelling | есть много способов исправить орфографию |
there are ways to find out what's with John | есть способы узнать, что случилось с Джоном |
there must be many ways | должно быть много способов (to + inf. Alex_Odeychuk) |
there must be many ways | должна быть масса способов (to + inf. Alex_Odeychuk) |
there was something sad about his ways | в его поведении было что-то печальное |
there was something sad about his ways | в его поведении была какая-то грусть |
there're no two ways about it | без вариантов |
they went their several ways | каждый из них пошёл своей дорогой |
this approach this statement, etc. allows of interpreting the facts in two different ways | этот подход и т.д. допускает двоякое толкование фактов |
this approach this statement, etc. allows of interpreting the facts in two different ways | этот подход и т.д. позволяет толковать факты двояко |
this passage has been interpreted in various ways | этот отрывок истолковывали по-разному |
this story has been dished up in a hundred different ways | эту историю рассказывают каждый раз по-разному |
this sword cuts both ways | палка о двух концах (Inchionette) |
tried-and-tested ways of doing business | классические стандарты работы (Alexander Demidov) |
ways and mean | государственные доходы |
ways of communication | механизмы взаимодействия (yuliya zadorozhny) |
ways that these can be worked around | способы, как это можно обойти (Alex_Odeychuk) |
ways that these can be worked around | обходные пути (Alex_Odeychuk) |
we have our ways | у нас свои методы (Taras) |
wedge ways | в форме клина |
wedge ways | вместо клина |
words can be classified in different ways | слова можно классифицировать по-разному (according to their meaning, into parts of speech, etc., и т.д.) |
words can be classified in different ways | слова можно группировать по-разному (according to their meaning, into parts of speech, etc., и т.д.) |
you cannot do it both ways | нельзя одновременно сидеть на двух стульях |
you cannot do it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположных позициях |
you cannot do it both ways | между двумя стульями не усидишь |
you cannot do it both ways | надо выбрать что-нибудь одно |
you cannot do it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
you cannot do it both ways | выбирайте что-нибудь одно |
you cannot have it both ways | между двух стульев не усидишь |
you cannot have it both ways | надо выбрать что-то одно |
you cannot have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях |
you cannot have it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
you cannot have it both ways | выбирайте одно из двух |
you can't do it both ways | надо выбрать что-нибудь одно |
you can't do it both ways | нельзя одновременно сидеть на двух стульях |
you can't do it both ways | между двумя стульями не усидишь |
you can't do it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
you can't have it both ways | выбирай что-нибудь одно (Technical) |
you can't have it both ways | или волки сыты, или овцы целы (Anglophile) |
you can't have it both ways | нельзя одновременно сидеть на двух стульях. |
you can't have it both ways | между двух стульев не усидишь |
you can't have it both ways | надо выбрать что-то одно |
you can't have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях |
you can't have it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
you can't have it both ways | или то, или другое (Anglophile) |
you can't have it both ways | или то, или это (Anglophile) |
you can't have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях. |
you can't have it both ways | или одно, или другое (Anglophile) |
you can't have it both ways | или – или (Anglophile) |