English | Russian |
Stop chivying me along, I'll walk at my own speed! | Хватит подгонять меня, иду как могу! (Taras) |
the horses moved along at a walk | лошади шли шагом |
walk along | продвигаться |
walk along | подвигаться |
walk along | прогуливаться вдоль (stajna) |
walk along | идти вперёд |
walk along embankment | гулять по набережной (реки Viola4482) |
walk along the quayside | прогулка вдоль набережной (Soulbringer) |
walk along the quayside | прогулка по набережной (Soulbringer) |
walk along the road | идти вдоль дороги (down the street, along the path, down the stream, along the stream, etc., и т.д.) |
walk along the road | идти по дороге (down the street, along the path, down the stream, along the stream, etc., и т.д.) |
walk along the side of the road | идти вдоль дороги |
walk along the seafront | гулять по набережной (моря Viola4482) |
walk along the street | идти по улице |