DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing vu que | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
celle à qu'on ne voit pasта, которую не видишь (Alex_Odeychuk)
C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas.Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. (Yanick)
depuis que je t'ai vu sourireпосле того, как я увидела, как ты улыбался (Alex_Odeychuk)
depuis une éternité qu'on ne s'est vu !целую вечность не виделись! (vleonilh)
depuis une éternité qu'on ne s'est vu !тысячу лет не виделись ! (vleonilh)
est-ce que tu me vois ?видишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk)
Est-ce que vous voyez ce que je vois ?Вы видите то же, что и я? (z484z)
faire voir queдавать понять, что (Alex_Odeychuk)
fuir ce que je ne vois pasубегать от того, что не вижу (Alex_Odeychuk)
il ferait beau voir que...не может быть речи о (...)
il ferait beau voir que...не может быть, чтобы (...)
il ferait beau voir que...невероятно
il n'est que de voir...достаточно посмотреть (...)
il y a beau temps que je ne l'ai vuя давно не видел его
il y a des siècles qu'on ne vous a pas vuвас целую вечность не было видно
je n'y vois que du brouillardя тут ничего не разберут
je sais que tu te vois en moiя знаю, что ты себя видишь во мне (Alex_Odeychuk)
Je tiens à vous aviser que je me verrai forcé de…Довожу до Вашего сведения, что я буду вынужден… (ROGER YOUNG)
je vois cela autrement que vousя сужу об этом иначе, чем вы
L'audace n'a pas de limite à ce que je voisНаглость не имеет границ, как я вижу (z484z)
le cœur ne peut vouloir ce que l'œil ne peut voirС глаз долой-из сердца вон! (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z)
le film que j'ai vuфильм, который я видел (фильм - объект действия Alex_Odeychuk)
l'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ansза сорок лет не видели более суровой зимы
n'avoir vu que son clocherбыть неопытным
ne voir que d'un œilбыть слепым на один глаз
ne voir que par les yeux de qnсмотреть на что-л. чужими глазами
n'y voir que dalничего не видеть
n'y voir que du bleuничего тут не понимать
N'y voir que du feuничего не понимать в чем-либо (Manon Lignan)
N'y voir que du feuни о чем не догадываться (Manon Lignan)
n'y voir que du feuсовершенно растеряться
n'y voir que du feuбыть ослеплённым (ничего не понимать)
on verra ce qu'on verraпосмотрим, что получится
on voit dans l'enfant l'ébauche de ce que sera l'hommeв ребёнке уже проступают черти взрослого
que ne viens-tu me voir ?почему ты ко мне не приходишь?
qu'est-ce que cela a à voir avecпри чём тут (Morning93)
rien de ce que tu voisничего из того, что ты видишь (Voledemar)
rien de ce que tu vois ne passera deux foisничего из того, что ты видишь, не повторится дважды (Alex_Odeychuk)
si je pouvais voir que tu manques de moiесли бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
si je pouvais voir que tu manques de moiесли бы я сумел понять, что тебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
si tu pouvais voir que je rêve de toiесли бы ты сумела понять, что я мечтаю о тебе (Alex_Odeychuk)
tu me fais voir queты даёшь понять, что (... Alex_Odeychuk)
tu vois ce que je veux dire ?понимаешь, что я имею в виду ? (Iricha)
tu vois ce que je vois ?или мне это привиделось?
va-t-en voir un peu ce qu'il faitпойди-ка посмотри, что он делает
voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделала
voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделал
voir que l'essentielвидеть лишь самое важное (Alex_Odeychuk)
voir vraiment bien qu'avec le cœurпо-настоящему видеть только сердцем (Tu sais, on ne voit vraiment bien, qu'avec le cœur, car l'essentiel est invisible pour les yeux. - Вы знаете, что мы видим по-настоящему только сердцем, потому что главное невидимо для глаз. Alex_Odeychuk)
voir à ce que...следить за тем, чтобы
vous allez voir ce que vous allez voirвы своего дождётесь
vous allez voir ce que vous allez voirвы у меня получите
vu queпринимая во внимание тот факт, что (I. Havkin)
vu queучитывая, что (I. Havkin)
vu queпринимая во внимание, что (ZolVas)
vu queввиду того
vu queчто (...)
vu queтак как
vu queввиду того, что (ZolVas)
vu queблаго (часть речи - союз Yanick)
vu queпоскольку (I. Havkin)
vu queс учётом того, что (I. Havkin)
vu queв связи с тем, что (I. Havkin)