German | Russian |
aus einer Reihe von Gründen | по ряду причин (SKY) |
aus Furcht vor Strafe stand er von seinem Vorhaben ab | из страха перед наказанием он отказался от своего намерения |
Befreiung von der Impfpflicht aus medizinischen Gründen | отвод от прививок по медицинским показаниям (marinik) |
Befreiung von der Impfpflicht aus medizinischen Gründen | медицинский отвод от вакцинации (marinik) |
das Mädchen kam von sich aus zu uns, um älteren Leuten zu helfen | девочка пришла к нам сама, чтобы помочь старикам |
der Abschluss weist ein Manko von 10.000 Mark aus | в финансовом отчёте показан дефицит в 10.000 марок |
der Befehl ging vom Minister aus | приказ исходил от министра |
der Gedanke geht von ihm aus | эта мысль исходит от него |
die Erträgnisse aus dem Verkauf von Lizenzen | доходы от продажи лицензий |
die Erzählung stammt aus der Feder von ... | рассказ написан ... |
die Erzählung stammt aus der Feder von ... | рассказ принадлежит перу ... |
die Gerüchte gehen von ihm aus | эти слухи исходят от него |
die Gerüchte gehen von ihm aus | эти слухи идут от него |
die Initiative ging von mehreren Mitarbeitern aus | инициатива исходила от нескольких сотрудников |
die Reise geht von Leipzig aus | путешествие начинается из Лейпцига |
die Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehen | он не мог видеть отсюда вершин деревьев |
die Zufuhr von Kaltluft aus dem Polargebiet hält an | приток холодного воздуха из полярных областей продолжается |
ein eigentümlicher Reiz ging von ihr aus | странное обаяние исходило от неё |
eine Welle von Streiks löste sich aus | прокатилась волна забастовок |
er dirigierte die Rettungsarbeiten von der Leitstelle aus | он руководил спасательными работами с командного пункта |
er geht von der richtigen Annahme aus, dass | он исходит из правильного предположения, что |
er ist scheelsüchtig von Natur aus | он завистлив от природы |
er ist sparsam von Haus aus | это идёт от семьи |
er ist sparsam von Haus aus | это идёт от родителей |
er ist sparsam von Haus aus | он экономный |
er ist sparsam von Haus aus | это семейное |
er ist sparsam von Haus aus | он бережливый |
Filme aus der Produktion von 1960 | фильмы производства 1960 года |
etwas nur von seinem eigenen Standpunkt aus betrachten, nur von sich ausgehen, etwas mit nach seinem eigenen Maßstab messen | мерить на свой аршин (Vas Kusiv) |
sich von Grund aus ändern | преобразиться |
sich von Grund aus ändern | в корне измениться |
Sie geben von sich aus ein lächerliches Bild ab | Они представляют собой смешное зрелище (AlexandraM) |
sie ist von Natur aus schwermütig | она от природы меланхолична |
sie ist von Natur aus sentimental | она по натуре сентиментальна |
Ströme von Milch in Ufern aus Fruchtgelee | Молочные реки и кисельные берега |
vom Flugzeug aus | с самолёта |
etwas vom grünen Tisch aus entscheiden | решать что-либо бюрократически (ср. тж. der grüne Tisch) |
vom medizinischen Standpunkt aus | с медицинской точки зрения (Marija_Kusnezowa) |
vom Standpunkt der Wissenschaft aus | с точки зрения науки |
von ... aus | с |
von ... aus | от |
von ... aus | из |
von dem Gesichtspunkt aus betrachten | рассматривать с этой точки зрения |
von dem Gesichtspunkt aus beurteilen | оценивать с этой точки зрения |
von dem Söller aus bietet sich eine herrliche Aussicht auf das Meer | с балкона открывается чудесный вид на море |
von der Küste aus ins Innere des Landes | с моря по направлению к берегу о ветре |
von der Küste aus ins Innere des Landes | с моря в сторону материка о ветре |
von diesem Platz aus | с этого места |
von diesem Punkt aus | от этой точки |
von diesem Punkt aus | из этой точки |
von diesem Standpunkt aus | с этой позиции |
von diesem Standpunkt aus | с этой точки зрения |
von diesem Standpunkt aus | в этом аспекте |
von diesem Standpunkt aus | в этом разрезе |
von diesem Standpunkt aus | исходя из этого |
von dieser Warte aus gesehen | если взглянуть на дело с этой точки зрения |
von dieser Warte aus wird der Wald beobachtet | с этой вышки наблюдают за лесом |
von dort aus | оттуда |
von Grund aus | глубоко |
von Grund aus | в корне |
von Grund aus | основательно |
von Grund aus | полностью |
von Grund aus | до основания (изменить) |
von Grund aus | радикально |
von Grund aus | абсолютно всё (понять) |
von Haus aus | по семейному обычаю |
von Haus aus | с детских лет |
von Haus aus | с рождения |
von Haus aus | с пелёнок |
von Haus aus | с детства |
von Haus aus | по происхождению |
von Haus aus | семейное |
von Haus aus | от природы |
von Haus aus | по семейной традиции |
von Haus aus | от родителей |
von Haus aus | издавна |
von Haus aus begabt sein | быть талантливым от природы |
von Haus aus begabt sein | обнаруживать талант с детства |
von Hause aus | издавна |
von hier aus | отсюда (Лорина) |
von hier aus kann ich die Entfernung nicht schätzen | отсюда я не могу определить расстояние |
von hier aus kann man weit in die Ferne blicken | отсюда видно далеко-далеко |
von hoher Warte aus gesehen | исходя из высших соображений |
von höherer Warte aus gesehen | исходя из высших соображений |
von jedem Standpunkt aus | со всех точек зрения |
von jedem Standpunkt aus | с любой точки зрения |
von mir aus | по-моему |
von mir aus | что касается меня |
von mir aus | что до меня |
von mir aus, meinen Segen hast du habt ihr, haben Sie | так и быть! (Vas Kusiv) |
von Natur aus | от рождения |
von Natur aus | по натуре |
von Natur aus | по природе |
von Natur aus | по своей сути |
von Natur aus | от природы (kir-peach) |
von Natur aus | естественно (kir-peach) |
von Natur aus | по своей природе (Viola4482) |
von seinem Standpunkt aus betrachten | рассматривать со своей точки зрения |
von sich aus | по собственному почину |
von sich aus | сам |
von sich aus | по зову сердца |
von sich aus | по велению сердца |
etwas von sich aus tun | сделать что-либо по собственной инициативе |
etwas von sich aus tun | делать что-либо по собственной инициативе |
von zu Hause aus | из дома (работать: Tipps für ein produktives Arbeiten von zu Hause aus Лорина) |
von zu Hause aus arbeiten | работать на дому (Sie arbeitet von zu Hause aus, aber auch in Coworking Spaces und in Cafes Гевар) |
von überall aus | отовсюду (SKY) |
von überall aus | повсюду (SKY) |
z.B. Klar, von außen sieht es ganz anders aus. | конечно (Vas Kusiv) |
Übereinkommen des Europarates über Geldwäsche, Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten | Конвенция об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (ich_bin) |
Überwachung vom Weltraum aus | контроль из космоса |
Überwachung vom Weltraum aus | наблюдение из космоса |