DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing um | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles dreht sich um ihnон в центре внимания
alles dreht sich um ihnон центр всего происходящего
alles dreht sich um mich herumу меня кружится голова
alles drehte sich um sieона была в центре внимания
alles um und um kehrenперевернуть всё вверх дном
alles um und um kehrenперерыть всё
Angst um jemanden habenпереживать за кого-либо (Vas Kusiv)
Angst um jemanden habenбояться за кого-либо (Vas Kusiv)
beide Brüder waren viel zu dickköpfig, um nachzugebenоба брата были настолько крепкоголовые, что никто из них не уступал
Bemühen um einen Kompromissпоиск компромисса (Andrey Truhachev)
Bewerbung um den Titel "Meister des Sports"квалификационные соревнования за звание "Мастер спорта"
Bewerbung um ein Amtконкурс на занятие должности
bewerbung um ein Stipendiumзаявление о получении стипендии (юлюр)
bis um das Zehnfache höherна порядок выше (Viola4482)
blaue Ringe um die Augenсиняки под глазами
darf ich Sie um etwas bitten?можно попросить вас об одной вещи?
darf ich um Feuer bitten?разрешите прикурить?
das Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werdenсоглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий год
das Auto bog scharf um die Eckeавтомобиль резко повернул за угол
das Auto entschwand um die Eckeмашина исчезла за углом
das Auto riss mehrere Fußgänger umавтомобиль сбил с ног несколько прохожих
das Blut läuft umкровь циркулирует
das Boot fing an zu schwanken und kippte umлодка закачалась и перевернулась
das Denkmal wurde um fünf Meter versetztпамятник был передвинут на пять метров
das durchgehende Pferd riss mehrere Fußgänger umлошадь понесла и сбила с ног нескольких пешеходов
das Gespräch bewegte sich um dieses Themaразговор вращался вокруг этой темы
das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisseразговор вращался вокруг новейших событий
das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisseразговор вращался вокруг последних событий
das Gespräch drehte sich um die letzten politischen Ereignisseразговор вращался вокруг последних политических событий
das habe ich nicht um dich verdientя этого от тебя не заслужил
das hat er nicht um dich verdientэтого он не заслужил от тебя
das Herz im Leibe kehrt sich umсердце разрывается (при виде чего-либо)
das kehrt mir den Magen umменя с души воротит от этого
das Mädchen kam von sich aus zu uns, um älteren Leuten zu helfenдевочка пришла к нам сама, чтобы помочь старикам
das Publikum riss sich um die Plätzeпублика брала места с бою
das Rad dreht sich um seine Achseколесо вращается на своей оси
das Telefon wurde rund um die Uhr abgehörtТелефон прослушивался в течение 24 часов
das Wasser spülte ihm schon um die Brustвода уже была ему по грудь
das Wissen um etwasзнание (чего-либо)
den Freund um Rat bittenпопросить совета у друга (Andrey Truhachev)
den Freund um Rat bittenпосоветоваться с другом (Andrey Truhachev)
den Freund um Rat bittenсоветоваться с другом (Andrey Truhachev)
der Brand greift rasch um sichпожар быстро распространяется
der Chef sieht sich nach einer neuen Sekretärin umшеф подыскивает себе новую секретаршу
der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub anдиректор испросил у министра отпуск
der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub nachдиректор испросил у министра отпуск
der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie um Jahre zurückэтот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад
der Flug geht um ... ausрейс вылетает в время (Schumacher)
der Fluss biegt um den Bergрека огибает гору
der General war viel zu dickschädelig, um auf den Rat seiner Offiziere zu hörenгенерал был слишком упрям, чтобы слушать советы своих офицеров
der Junge lugte vorsichtig um die Eckeмальчик осторожно выглянул из-за угла
der Kahn kippt umлодка опрокидывается
der Kampf der Streikenden um höhere Löhneборьба забастовщиков за более высокую оплату труда
der Kampf um den Cupкубковые состязания
der Kampf um den Cupборьба за кубок
der Kampf um die Hauptstadt begannбой за столицу начался
der Korrespondent bat den Präsidenten um ein Interviewкорреспондент просил у президента интервью
der Kranke hatte dunkle Ränder um die Augenу больного были синие круги под глазами
der Leichnam wurde rasch eingescharrt, um alle Spuren zu verwischenтруп быстро закопали, чтобы скрыть все следы
der Leichnam wurde rasch verscharrt, um alle Spuren zu verwischenтруп быстро закопали, чтобы скрыть все следы
der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick umего тошнило при виде этого
der Offizier schickte seine Ordonnanz, um den Befehl des Generals zu überbringenофицер послал своего ординарца, чтобы передать приказ генерала
der Ringer legte seinen Gegner mit einem geschickten Griff umловким приёмом борец уложил своего противника (на обе лопатки)
der Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffernсвет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанное
der Streit um den Erfinder ist immer noch nicht beigelegtспор об изобретателе всё ещё не завершён
der strenge Winter hat die Baumblüte um drei Wochen verzögertсуровая зима задержала на три недели цветение деревьев
der Stuhl fiel umстул упал
der Sturm riss das Zelt umбурей сорвало палатку
der Turm stürzte umбашня рухнула
der Umlauf der Erde um die Sonne dauert ein Jahrполный оборот Земли вокруг Солнца продолжается один год
der vereinbarte Warenaustausch wird das Volumen des Vorjahres um rund eine Milliarde Rubel übersteigenТоварообмен, предусмотренный соглашением, превысит объём товарообмена предыдущего года примерно на миллиард рублей (ND 10.1. 80)
der Vertrag wurde um drei Jahre verlängertдоговор был продлён на три года
der Vorsitzende schwingt die Glocke und bittet die Anwesenden um Ruheпредседатель взмахивает колокольчиком и просит присутствующих успокоиться
der Wagen schwankte und kippte umколяска закачалась и опрокинулась
der Wettbewerb um das beste Ergebnisсоревнование на лучший результат
der Zaun stürzte umзабор завалился
der Zeitung war die hohe Auszeichnung für ihre großen Verdienste um die kommunistische Erziehung der Werktätigen ... verliehen wordenВысокая награда была присуждена газете ... за её большие заслуги в деле коммунистического воспитания трудящихся (ND 16.3.78)
deshalb umдля того, чтобы (massana)
Dichten ist dasselbe wie Radium gewinnen. Arbeit: ein Jahr. Ausbeute: ein Gramm. Man verbraucht, um ein einziges Wort zu ersinnen, Tausende Tonnen Schutt oder SchlammПоэзия-та же добыча радия. В грамм добыча, в год труды. Изводишь, слова единого ради, Тысячи тонн словесной руды
die Anbaufläche war um die Hälfte geschrumpftпосевная площадь сократилась наполовину
die Arbeiter kämpfen um bessere Arbeitsbedingungenрабочие борются за улучшение условий труда
die Baukosten werden um das Doppelte anziehenрасходы на строительство поднимутся вдвое
die beiden Hotels wetteiferten um die Gunst der Touristenоба отеля соперничали в привлечении большего числа туристов
die Bilder gingen um die Welt.эти фотографии обошли весь мир.
die Erde läuft um die SonneЗемля вращается вокруг Солнца
die Erde läuft um die SonneЗемля движется вокруг Солнца
die Familie hockte um den Tischчлены семьи кто как сидели за столом
die Gedanken kreisen um diesen Punktмысли вновь и вновь возвращаются к этому
die Gedanken kreisen um diesen Punktмысли всё время вертятся вокруг одного и того же
die Jungen balgten sich um Äpfelмальчишки дерутся из-за яблок
die Kinder standen rings um ihren Lehrerдети стояли вокруг своего учителя
die Kinder zanken sich um das Spielzeugребята ссорятся из-за игрушки
die Kinder zanken sich um ein Spielzeugдети ругаются из-за игрушки (ilma_r)
die Kinder zanken sich um ein Spielzeugдети ссорятся из-за игрушки (ilma_r)
die Planeten kreisen um die Sonneпланеты вращаются вокруг Солнца
die Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahndenполиция окружила дом, чтобы поймать преступника
die Polizei umzingelte das Stadtviertel, um nach dem Verbrecher zu fahndenполиция окружила квартал, чтобы поймать преступника
die Rahmen differieren in der Größe um einige Millimeterразница в величине рамок составляет несколько миллиметров
die Situation rund um Accситуация с (AlexandraM)
die Sorge um den Menschen liegt im Wesen des Sozialismusзабота о человеке заключена в самой природе социализма
die Stimmung schlug plötzlich umнастроение вдруг изменилось
die Straße biegt um den Bergшоссе огибает гору
die Vase fiel umваза опрокинулась
die Verehrer rissen sich um sieу неё не было отбоя от поклонников
die Ware um jeden Preis verkaufenпродать товар за любую цену
die Welt um sich herum vergessenпозабыть обо всём на свете (Aleksandra Pisareva)
die Witterung schlägt umпогода меняется
diese kärglichen Mittel genügen nicht, um die Kinder großzuziehenэтих жалких средств не хватает, чтобы растить детей
diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpftэта команда завоевала право участия в играх на первенство мира
diese Mode macht die Runde um die Weltэта мода обошла весь мир
durch dieses Gespräch bin ich um meine Mittagspause gekommenиз-за этого разговора я лишился обеденного перерыва
Efeu schlingt sich um den Baumплющ обвивает дерево
eine Auseinandersetzung um eine Streitfrage entfachenвызвать бурную дискуссию вокруг спорного вопроса
eine Erscheinung geht umбродит призрак
eine Reise um die Welt unternehmenсовершить кругосветное путешествие
eine Schnur um ein Paket bindenперевязать пакет верёвкой
jemandem eine Ware um einen Spottpreis abdrückenзаставить кого-либо продать свой товар за бесценок
eine Wendung um hundertachtzig Grad machenделать поворот на 180 градусов (Andrey Truhachev)
er band ein Tuch um den Halsон повязал шею платком
er bat alle um Ruheон попросил всех дать тишину
er bat ihn um Geduldон попросил его немного потерпеть
er bat ihn um Geduldон попросил его немного подождать
er bat sie um ihre Handон просил её руки
er bekümmert sich um die Schuleон заботится о школе
er bekümmert sich um nichtsему ни до чего нет дела
er bestellte mich um zwei Uhr in das Gasthausон велел мне прийти в два часа в гостиницу
er bewirbt sich um ihre Handон добивается её руки
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон трясётся над каждым пфеннигом
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон считает каждый пфенниг
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон очень расчётлив
er drehte sich zu mir umон обернулся ко мне
er drehte sich zu mir umон повернулся ко мне (лицом)
er eselte das ganze Zimmer umон переставил всю мебель в комнате
er geht mit seinen Sachen nachlässig umон небрежно обращается со своими вещами
er hat Angst um sein Lebenон опасается за свою жизнь
er hat einen ernsten Zug um den Mundскладка у рта придаёт серьёзность его лицу
er hat noch das Gelbe um den Schnabelон ещё желторотый юнец
er hat sich um einige Minuten verspätetон опоздал на несколько минут
er hat stets jemanden um sichоколо него всегда кто-то есть
er ist nie um eine Antwort verlegenон за словом в карман не лезет
er ist nie um eine Antwort verlegenон всегда найдётся, что ответить
er ist um die vierzig herumему около сорока лет
er ist um ein vielfaches klügerон гораздо умнее
er ist um eine Pferdelänge vorausон идёт на корпус впереди (конный спорт)
er ist um eine Pferdelänge vorausон впереди на корпус (лошади)
er ist um fünf Jahre jünger als ichон на пять лет моложе меня
er ist um keine Antwort verlegenон за словом в карман не полезет
er ist um vierzig Jahre herumему около сорока лет
er kam um die Ecke geschossenон пулей выскочил из-за угла
er kümmert sich um nichtsего ничто не волнует
er münzte Erfahrungen in wirksames Handeln umон использовал накопленный опыт в своих действиях
er ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervorон был на голову выше других
er schafft eine Aura von Sympathie um sichот него исходит обаяние
er soll um zwei Uhr daseinон должен быть к двум часам
er stand zu weit ab, um etwas sehen zu könnenон стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел
er wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergenговоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное дело
er war um eine Antwort verlegenон затруднялся дать ответ
er wohnt gleich um die Eckeон живёт сразу же за углом
er wohnte um die Ecke herumон жил за углом
er überragt ihn um Haupteslängeон выше его на голову
er überragt mich um Kopfeslängeон выше меня на голову
es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden warА он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!
es bangt mir um mein Lebenя опасаюсь за свою жизнь
es dreht sich umречь идёт о
es geht ein Gerücht um, dass ... ходит слух
es geht ein Gerücht um, dass ... говорят, что ...
es geht nicht um michдело идёт не обо мне
es geht nicht um michречь идёт не обо мне
es geht umречь идёт о
es geht um allesна карту поставлено все
es geht um Leben und Sterbenдело идёт о жизни и смерти
es geht um Leben und Sterbenэто вопрос жизни и смерти
es geht um Tod und Lebenэто вопрос жизни или смерти
es geht um Tod und Lebenэто вопрос жизни и смерти
es ging umречь шла о (Лорина)
es handelt sich umговорится (Akkusativ Лорина)
es handelt sich umдело касается (massana)
es handelt sich umречь идёт о
es handelt sich umдело идёт о
es handelt sich um eine Kleinigkeitречь идёт о пустяке
es handelt sich um meine Arbeitвопрос стоит о моей работе
es handelt sich um meine Arbeitречь идёт о моей работе
es ist ein Unding, ihn um so etwas zu bittenнелепость просить его о чем-либо подобном
es ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnisочень приятно иметь хорошую память
es ist etwas Schönes um einen Freundкак прекрасно иметь друга
es ist hier schade um jede Zeileтут не выбросишь ни одной строчки (настолько это хорошо написано)
es ist ihm nicht um das Geld zu tunдело для него не в деньгах
es ist schlecht um ihn bestelltего дела плохи
es ist um die Kranke zu kriegen!от этого родимчик хватит!
es ist um ihn geschehenон погиб
es ist um ihn geschehenон пропал
es ist um ihn geschehenон безнадёжно влюбился
es ist um meine Ruhe geschehenя потерял покой
es ist um meine Ruhe geschehenя лишился покоя
es ist würdelos, diesen Menschen um etwas zu bittenунизительно просить этого человека (о чем-либо)
es läuft das Gerücht um, dassходит слух, что
es läuft ein Gerücht um, dass ... ходит слух, что ...
es steht misslich um ihnу него отчаянное положение
es steht schlecht um ihnон очень болен
es steht schlecht um ihnон очень плох
es steht übel um seine Gesundheitс его здоровьем дело скверно
es wurde alles getan, um die Not zu lindernбыло сделано всё, чтобы смягчить тяжёлое положение
es wurde alles getan, um die Not zu lindernбыло сделано всё, чтобы смягчить нужду
es wäre ein Jammer um etwasбыло бы очень жаль (потерять, испортить и т. п.; что-либо)
Feile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit!Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторно
feindliche Späher streichen um das Lagerвражеские лазутчики бродят вокруг лагеря
fußfällig um etwas bittenумолять о чём-либо на коленях
fußfällig um etwas bittenпросить о чём-либо на коленях
fußfällig um etwas bittenна коленях умолять о (чём-либо)
fußfällig um etwas bittenна коленях просить о (чём-либо)
gebührenfreie Rund-um-die-Uhr-Beratungбесплатное круглосуточное консультирование (Alex Krayevsky)
genau um zwölfровно в двенадцать (Vas Kusiv)
Geschichten um Tiereрассказы о животных
gleich um die Eckeрядом (mial52)
gleich um die Eckeсовсем близко (mial52)
gleich um die Eckeздесь за углом (Ich wohne gleich um die Ecke. mial52)
Guter Weg um ist nie krummхороший обходной путь не крюк
heftig um sich schlagenбиться (в припадке)
heftig um sich schlagenнаносить удары во все стороны
ich beneide Sie um Ihre Gesundheitзавидую вашему здоровью
ich bitte um Anweisung, wie ich diese Arbeit ausführen sollя прошу указания, как выполнить эту работу
ich brauche festen Zwirn, um die Knöpfe anzunähenмне нужна крепкая нитка, чтобы пришить пуговицы
ich gehe auf den Dachboden, um Wäsche zu trocknenя иду на чердак повесить белье для сушки
ich gehe heute zeitig los, um noch Zeitungen zu kaufenя сегодня выйду пораньше, чтобы ещё успеть купить газеты
ich habe mich sehr zusammennehmen müssen, um nicht loszuheulenмне пришлось собраться с силами, чтобы не разреветься
ich hielt an und sah mich umя остановился и огляделся
ich täte das um alles in der Welt nichtя ни за что на свете не сделал бы этого
Ihre Bewerbung um diese Stelle wurde vom Direktor abgelehntваше заявление о зачислении на это место было отклонено директором
im Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesenво время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитать
jemand schrie um Hilfeкто-то громко звал на помощь
jemanden himmelhoch um etwas bittenумолять (кого-либо о чём-либо)
jemanden um allen Kredit bringenподорвать доверие (к кому-либо)
jemanden um allen Kredit bringenсовершенно дискредитировать (кого-либо)
jemanden um alles in der Welt bittenзаклинать кого-либо всем святым
jemanden um Aufschluss bittenпросить кого-либо объяснить
jemanden um Aufschluss bittenпросить у кого-либо разъяснений
jemanden um den kleinen Finger wickelnобвести кого-либо вокруг пальца
jemanden um den Verstand bringenсвести с ума (кого-либо)
jemanden um die Nachtruhe bringenне давать кому-либо спать
jemanden um die Nachtruhe bringenлишить кого-либо сна
jemanden um Ehre und Ansehen bringenподорвать чей-либо авторитет
jemanden um etwas anbettelnвыклянчивать (что-либо у кого-либо)
jemanden um etwas anbettelnвыпрашивать
jemanden um Geld anpumpenпросить денег взаймы (у кого-либо)
jemanden um Geld ansprechenпопросить у кого-либо денег
jemanden um Hilfe angehnпросить у кого-либо помощи
jemanden um Hilfe angehnобращаться к кому-либо за помощью
jemanden um Hilfe anschreienзвать кого-либо на помощь
jemanden um Hilfe anschreienвзывать к кому-либо о помощи
jemanden um Hilfe ansprechenобратиться к кому-либо за помощью
jemanden um Kopfeslänge besiegenопережать кого-либо на целую голову
jemanden um Kopfeslänge besiegenопередить кого-либо на целую голову
jemanden um Kopfeslänge überragenбыть выше на голову (кого-нибудь)
jemanden um Lohn und Brot bringenлишать кого-либо куска заработка
jemanden um Lohn und Brot bringenлишать кого-либо куска хлеба
jemanden um Namen bittenспрашивать (у кого-либо)
jemanden um Rat fragenпросить у кого-либо совета
jemanden um Rat fragenобратиться к кому-либо за советом
jemanden um sein Geld bringenлишить кого-либо денег
jemanden um sein Geld schraubenобманом вытянуть у кого-либо деньги
jemanden um sein Vermögen bringenлишить кого-либо состояния
jemanden um seine Ehre bringenопозорить (кого-либо)
jemanden um seine Ehre bringenобесчестить (кого-либо)
jemanden um seine Hoffnung bestehlenотнимать у кого-либо надежду
jemanden um seinen Kredit bringenподорвать доверие (к кому-либо)
jemanden um seinen Kredit bringenсовершенно дискредитировать (кого-либо)
jemanden um seiner Arbeit willen lobenхвалить кого-либо за его работу
jemanden um sich habenне быть одиноким
jemanden um sich habenиметь кого-либо около себя
jemanden um Verständnis bittenпросить снисхождения
jemanden um Verständnis bittenпросить извинить
jemanden um Verständnis bittenпросить понять
jemanden um Verzeihung bittenпросить прощения (у кого-либо)
jemanden wegen etwas um Rat fragenобращаться к кому-либо за советом
jemanden wegen etwas um Rat fragenспрашивать у кого-либо совета
jemanden wegen etwas um Rat fragenсоветоваться (с кем-либо о чём-либо)
Kampf um RechtБорьба за право (Interex)
Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sindКоммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество
könnt Ihr unsere Trauer um dieses alte Haus nachfühlen?можете ли вы понять нашу тоску по этому старому дому?
könnt Ihr unsere Trauer um dieses schöne Haus nachfühlen?можете ли вы понять нашу грусть по этому прекрасному дому?
links um!налево! (команда)
mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaftтак бросаться деньгами преступление
mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaftтак бросаться деньгами грех
mit dem Gelde um sich schmeißenшвырять деньгами
mit Geld um sich werfenшвырять деньгами
mit Geld um sich werfenсорить деньгами
mit jemandem um den Preis handelnдоговариваться с кем-либо о цене
mit jemandem um den Preis handelnторговаться
mit jemandem um die Wette eifernсостязаться
mit jemandem um die Wette eifernсоревноваться (с кем-либо)
mit jemandem um die Wette eifernсоперничать
mit jemandem um die Wette laufenбежать с кем-либо наперегонки
sich mit jemandem um etwas streitenспорить с кем-либо из-за (чего-либо)
mit Zitaten um sich werfenсыпать цитатами
Mitbewerber um den Preis seinсоперничать с кем-либо в борьбе за приз
miteinander um etwas zankenссориться из-за (чего-либо)
miteinander um etwas zankenбраниться
morgen um diese Zeitзавтра примерно в это же время
nicht um alles in der Welt!ни в коем случае!
nicht um alles in der Welt!ни за что на свете!
jemandem nicht um die Ecke trauenне верить кому-либо ни на грош
jemandem nicht um die Ecke trauenне доверять кому-либо
nicht um ein Haarни на йоту
nicht um ein Haarbreitни на йоту
nicht um eine Handbreit vorwärtskommenне продвинуться ни на шаг
nicht um Haaresbreiteни на йоту
nicht um jemandes schönen Augen willenне ради чьих-либо прекрасных глаз
ohne um Erlaubnis gefragt zu habenне спросясь
ohne um Erlaubnis gefragt zu habenбез спроса
rechts um!направо! (команда)
rings um das Dorf sind Felder und Wiesenвокруг деревни поля и луга
rings um das Hausвокруг дома
rings um uns herвокруг нас
schlicht um schlichtбез взаимного вознаграждения
jemandem die Schlinge um den Hals legenнадеть кому-либо петлю на шею
Schüler um sich sammelnсобирать вокруг себя учеников
sein Blut schreit um Racheвсе его существо жаждет мести
seine Ankunft verzögerte sich um zwei Stundenего прибытие задержалось на два часа
seine ewigen Klagen bringen mich umон изводит меня своими вечными жалобами
seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohnего слова избавили меня от страха за сына
seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohnего слова освободили меня от страха за сына
seiner Ladung folgend, war er um sieben Uhr im Gerichtsgebäudeсогласно вызову он был в семь часов в здании суда
sich blutwenig um etwas kümmernчрезвычайно мало о чем-либо беспокоиться
sich .D die Nacht um die Ohren schlagenпровести ночь без сна
sich .D die Nacht um die Ohren schlagenпроработать всю ночь
sich die Nacht um die Ohren schlagenне прокутить всю ночь
sich die Nacht um die Ohren schlagenпровести бессонную ночь
sich die Nacht um die Ohren schlagenне спать всю ночь
sich .D die Nacht um die Ohren schlagenпрогулять всю ночь
sich .D die Nacht um die Ohren schlagenне ложиться (спать)
sich keinen Deut um etwas kümmernсовершенно не заботиться (о чем-либо)
sich keinen Deut um etwas kümmernсовершенно не думать (о чем-либо)
sich kümmern umзаботиться о (Лорина)
sich nicht kümmern umослушаться (AlexandraM)
sich nicht scheren umослушаться (AlexandraM)
sich nicht um die Reden der Leute kümmernне обращать внимания на пересуды
sich telefonisch um sechs wecken lassenзаказать разбудить себя по телефону в шесть часов
sich um jemanden abhärmenизвестись заботой (о ком-либо)
sich um allen Glauben bringenдискредитировать себя
sich um allen Glauben bringenпотерять всякое доверие (кредит)
sich um bemühenходатайствовать о (Andrey Truhachev)
sich um etwas bemühenприкладывать все усилия (katmic)
sich um bemühenдобиваться (Andrey Truhachev)
sich um bemühenстараться заполучить (Andrey Truhachev)
sich um jemandem bemühenувиваться вокруг (кого-либо)
sich um jemandem bemühenухаживать (за кем-либо)
sich um das Kind Sorgen machenпереживать за ребёнка (um Akkusativ Лорина)
sich um den Hasenbalg zankenспорить из-за пустяков
sich um den Preis bewerbenсоревноваться на приз
sich um des Kaisers Bart streitenвести бесполезные пререкания
sich um des Kaisers Bart streitenвести бесцельный спор
sich um des Kaisers Bart streitenиз-за пустяка спорить
sich um des Kaisers Bart streitenиз-за ерунды спорить
sich um die Beerdigung kümmernзаниматься похоронами (Vas Kusiv)
sich um eine ausgeschreibene Stelle bewerbenучаствовать в конкурсе на замещение должности
sich um eine Stelle bewerbenдобиваться места
sich um eine Stelle bewerbenпредлагать свои услуги
sich um eine Stelle bewerbenдобиваться должности
sich um eine Stellung bewerbenхлопотать о работе
sich um eine Stellung bewerbenхлопотать о месте
sich um einen Preis bewerbenсоревноваться на приз
sich um einen Studienplatz bewerbenучаствовать в конкурсе при поступлении в высшее учебное заведение
sich um einige Minuten verzögernзадерживаться на несколько минут (Гевар)
sich um etwas einen Dreck kümmernсовершенно не заботиться о (чём-либо)
sich um etwas verdient machenдобиться признания (в результате какой-либо деятельности norbek rakhimov)
sich um fremde Angelegenheiten bekümmernвмешиваться в чужие дела
sich um fünf Minuten verspätenопоздать на пять минут
sich um jemanden, etwas schwere Gedanken machenтревожиться за кого-либо, за что-либо
sich um jemanden, etwas schwere Gedanken machenбеспокоиться о ком-либо, о чём-либо
sich um hundertachtzig Grad drehenделать поворот на 180 градусов (Andrey Truhachev)
sich um jeden Dreck kümmernвсюду совать нос
sich um jeden Scheißdreck kümmernзаниматься всякой ерундой
sich um jeden Scheißdreck kümmernсовать свой нос во всякую дрянь
sich um nichts kümmernи в ус не дуть
sich um nichts kümmernне интересоваться ничем
sich um Popularität bemühenстремиться снискать популярность (Andrey Truhachev)
sich um Popularität bemühenпробиваться к популярности (Andrey Truhachev)
sich um Popularität bemühenстараться снискать популярность (Andrey Truhachev)
sich um Popularität bemühenдобиваться популярности (Andrey Truhachev)
sich um etwas wenig scherenмало волноваться о чем-либо (Andrey Truhachev)
sich um etwas wenig scherenмало беспокоиться о чем-то (Andrey Truhachev)
sie bat ihn um Unterstützungона просила у него поддержки
sie bekümmerte sich um jedes ihr anvertraute Kindона заботилась о каждом доверенном ей ребёнке
sie bemühte sich unausgesetzt um bessere Leistungenона беспрестанно заботилась о повышении показателей
sie bemühte sich unausgesetzt um bessere Leistungenона беспрерывно беспрестанно заботилась о повышении успеваемости
sie bemühte sich unausgesetzt um bessere Leistungenона беспрерывно беспрестанно заботилась о повышении показателей
sie bemühte sich unausgesetzt um bessere Leistungenона беспрестанно заботилась о повышении успеваемости
sie bückte sich, um ihre Schnürsenkel zu bindenона нагнулась, чтобы завязать шнурки
sie drängten, um gute Plätze zu bekommenони протискивались, чтобы получить хорошие места
sie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleiderона облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьев
sie fühlt ewige Unruhe um das Kindона испытывает вечное беспокойство за ребёнка
sie ging um den Teichона обогнула пруд (herum)
sie ging um den Teichона обошла пруд (herum)
sie ging um den Teichона пошла вокруг пруда (herum)
sie ging um den Teichона шла вокруг пруда (herum)
sie hadern um die Erbschaftони враждуют из-за наследства
sie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiratenона отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила
sie hat einen bitteren Zug um die Lippenу неё вокруг губ горькая складка
sie hatte lange um ihren Verlust gebarmtона долго плакалась по поводу своей потери
sie kam um die übliche Zeitона пришла в обычное время
sie kommt am Abend zu uns, um zu klönenона заходит к нам вечерком потолковать о том, о сём
sie kämpften heldenhaft um ihre Freiheitони героически боролись за свою свободу
sie lebt in stetiger Sorge um ihr Kindона живёт в постоянной заботе о своём ребёнке
sie rangen um ihre Existenzони упорно боролись за своё существование
sie rauften sich um den Apfelони подрались из-за яблока
sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu könnenона чуть не вывихнула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть
sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu könnenона вытянула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть
sie saßen um ihnони сидели вокруг него (herum)
sie sind in fortwährender Sorge um ihre Zukunftони находятся в постоянной заботе о её будущем
sie stieß einen Schrei aus und fiel umона издала крик и упала
sie streiten sich den ganzen Tag um nichtsони спорят целый день из-за ничего
sie streuten reichlich Körnerfutter aus, um die Rebhühner zu körnenони рассыпали много зерна, чтобы приманить куропаток
sie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mannона до сих пор скорбит о своём умершем муже
sie wendete langsam die Seiten umона медленно переворачивала страницы
sie wetteiferten miteinander um den besten Platzони соревновались друг с другом за лучшее место
sie wetteiferten miteinander um den ersten Platzони соревновались друг с другом за первое место
sie will nicht zurückkommen, um den Schirm zu holenона не хочет возвращаться за зонтиком
sie zanken sich schon wieder um nichtsони снова ссорятся из-за ничего
Sorgen um seine Zukunft ließen ihr keine Ruheзабота о его будущем не давала ей покоя
sorgsam legte sie ihre Strickarbeit zusammen, um keine Masche zu verlierenтщательно и осторожно сложила она своё вязанье, чтобы не спустить ни одной петли
Streit um mein und deinспор о том, что кому принадлежит
Streit um mein und deinспор о моём и твоём
studieren, um Arzt zu werdenучиться на врача (lora_p_b)
Tanz um das goldene Kalbпоклонение золотому тельцу
Tanz um das goldene Kalbпоклонение золотому тельцу
Tropfen um Tropfenкапля по капле (Гевар)
um alles Aufsehen zu vermeidenчтобы ничем не привлекать внимания
um alles in der Welt!ради всего святого!
um alles in der Welt nichtни за что на свете
um alles zu erfahrenдля того, чтобы всё узнать
um diese Frage entbrannte ein heftiger Streitпо этому вопросу разгорелся горячий спор
um dieses Ziel zu erreichenдля достижения этой цели (Franka_LV)
um Entlassung nachsuchenподать заявление об уходе
um Entlassung nachsuchenпросить об увольнении
um Gehör bittenпросить аудиенцию
um Gehör bittenпросить внимания (к своим словам)
um Gehör bittenпросить выслушать себя
jemanden um Geld angehenнастоятельно просить у кого-либо денег
um Geld verlegen seinбыть стеснённым в деньгах
jemanden um Hilfe anflehenумолять кого-либо о помощи
jemanden um Hilfe angehenнастоятельно просить у кого-либо помощи
jemanden um Hilfe bittenпросить кого-либо о помощи
um Hilfe flehenмолить о помощи
um Hilfe rufenзвать на помощь
um Hilfe rufenвзывать о помощи
um Hilfe schreienзвать на помощь
um Hilfe schreienвзывать о помощи
um Jahre gealtertпостаревший на несколько лет
um Jahre gealtertпостаревший на годы
um Millimeterbreiteна волосок
um Millimeterbreiteчуть не
um präzise zu seinдля чёткости
um sein ganzes Hab und Gut kommenлишиться всего имущества
um sein ganzes Geld kommenлишиться денег
um sein Leben zitternбояться за свою жизнь
um sein Leben zitternдрожать за свою жизнь
um seine Dankbarkeit zu bezeigenв знак своей благодарности (massana)
jemanden um seine Ersparnisse bringenлишить кого-либо его сбережений
um seine Ersparnisse kommenлишиться сбережений
um seine Existenz ringenвести борьбу за своё существование
um seine Gefälligkeit wettzumachen, schenkte ich ihm ein Buchчтобы за его услугу не остаться в долгу, я подарил ему книгу
jemanden um seinen Kredit bringenподорвать доверие (к кому-либо)
jemanden um seinen Kredit bringenдискредитировать (кого-либо)
um seiner selbst willenради самого себя
um seiner selbst willenради него самого
um seinetwillenиз-за него
um seinetwillenради него
um Stundung der Rechnung bittenпросить отсрочки платежа по счёту
um Unterkunft anpochenпросить ночлега
um ... zuдля того чтобы (+ inf)
um zu dankenчтобы поблагодарить
um etwas zu vermeidenво избежание
ungefähr um sechs Uhrпримерно в шесть часов
Viel Lärmen um nichtsМного шуму из ничего
viele bemühen sich um diese Stelleмногие стараются получить это место
wahllos um sich schießenоткрыть беспорядочную стрельбу (Aleksandra Pisareva)
wahllos um sich schießenстрелять без разбора (Aleksandra Pisareva)
Welt um uns herumмир вокруг нас (dolmetscherr)
wild um sich schießenоткрыть беспорядочную стрельбу (Viola4482)
wir bitten Sie dafür um Entschuldigungприносим свои извинения (Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihr Flug KL1780 geändert wurde. Wir bitten Sie dafür um Entschuldigung.)
wir bitten um Entschuldigung für diese Unannehmlichkeitприносим извинения за доставленные неудобства
wir ersuchen um Ihr Verständnis für diese Maßnahme und verbleiben mit freundlichen GrüßenСпасибо за понимание. С уважением. (ich_bin)
wir kommen um Mitternacht wiederследующая радиопередача в двадцать четыре часа
wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgenмы дальше побежали по делам. (AlexandraM)
wir legten uns hin, um uns auszuruhenмы прилегли отдохнуть
wir liefen um die Wetteмы бегали наперегонки
wir machten halt, um Mittag zu essenмы остановились пообедать
wir müssen den Weg finden, um ihm zu helfenмы должны найти путь, как помочь ему
wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu seinмы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал
wir ziehen umмы переезжаем на новую квартиру
Zank um den besten Platzперебранка за лучшее место
Zank um den besten Platzссора за лучшее место
Zug um Zugход за ходом
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tunзаодно (Vas Kusiv)
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tunвместе с другими (Vas Kusiv)
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tunподдержать компанию (Vas Kusiv)
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tunза компанию (Vas Kusiv)
zwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichtsмежду ними разгорелся горячий спор из-за ничего
ängstlich um sich schauenосматриваться боязливо
ängstlich um sich schauenсмотреть вокруг себя боязливо
Showing first 500 phrases