English | Russian |
a fungus of ugly little houses | скопище уродливых домишек |
a new threat rears its ugly head | возникает новая зловещая угроза (Technical) |
affairs took on an ugly look | дела приняли дурной оборот |
affairs took on an ugly look | дела пошли плохо |
an ugly affair | дурное дело (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | паршивое дело (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | плохое дело (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | дело дрянь (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | дрянное дело (Andrey Truhachev) |
an ugly affair | скверное дело (Andrey Truhachev) |
an ugly business | безобразная история |
an ugly disposition | дурной характер |
an ugly drunk | пьяный хулиган |
an ugly duckling | гадкий утёнок |
an ugly mug | противная морда |
an ugly mug | мерзкая харя |
an ugly puss | дрянь |
an ugly puss | неряха |
an ugly statue is stuck up in the corner | уродливая статуя задвинута в угол |
an ugly task | неприятная задача |
as ugly as sin | дурна как смертный грех |
as ugly as sins | страшен как смертный грех |
as ugly as the mess looks now | каким бы ужасным ни выглядел беспорядок (ssn) |
big as life and twice as ugly | во всей своей красе (Anglophile) |
big ugly brute | мордоворот (person Andrew Goff) |
don't blame the mirror for your own ugly face | нёча на зеркало пенять, коли рожа крива |
extremely ugly | уродливый |
grow ugly | дурнеть (Anglophile) |
grow ugly | подурнеть |
he is ugly as sin | он дурён, как смертный грех |
he is ugly as sin | он дурен, как смертный грех |
he was in an ugly mood | он был в грозном настроении |
he was mean, also ugly | он был жалкий и отталкивающий |
he was surpassingly ugly | он был необычайно уродлив |
he was transformed into an ugly animal | он был превращён в страшного дикого зверя |
his ugly face was contorted with anger | его некрасивое лицо исказилось от злости |
if things turn ugly | в случае чего (4uzhoj) |
I'm not with these new fashions, I find them ugly | я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно |
in an aggressively ugly manner | по-хамски (Capital) |
it was an ugly night, but the heavy rain hadn't started yet | была грозовая ночь, но ливень ещё не начался |
it's as ugly as can be | трудно представить себе что-нибудь уродливее |
it's as ugly as can be | трудно представить себе что-нибудь страшнее |
large as life and twice as ugly | собственной персоной (Anglophile) |
large as life and twice as ugly | во всей своей красе (Anglophile) |
make someone look ugly | уродовать (denghu) |
make oneself look ugly | изуродоваться |
make oneself look ugly | изуродоваться (pf of уродоваться) |
make oneself look ugly | уродоваться |
make oneself look ugly | уродоваться |
make ugly | изурдовать (pf of уродовать) |
make ugly | изуродовать (pf of уродовать) |
make ugly | уродовать (impf of изуродовать) |
make ugly | уродоваться |
make ugly | изуродоваться |
make ugly | уродовать |
make ugly | изуродовать |
plug ugly | страхолюдина |
plug ugly | хулиган |
plug ugly | хулиганский |
plug ugly | страшила |
plug ugly | бандюга |
plug-ugly | бандитский |
plug ugly | бандит |
plug ugly | бандитский |
plug ugly | бандюган (Artjaazz) |
plug-ugly | хулиган |
plug-ugly | бандюга |
plug-ugly | боксёр-профессионал (Не нашел термина в таком значении, это скорее громила, бандит. GuyfromCanada) |
plug ugly | боксёр-профессионал (Не нашел термина в таком значении, это скорее громила, бандит. GuyfromCanada) |
plug-ugly | страхолюдина |
plug-ugly | бандит |
plug-ugly | страшила |
positively ugly | положительно некрасив |
she gets uglier every day | она дурнеет с каждым днём |
she is curiously ugly | она удивительно безобразна |
she is curiously ugly | она необычайно безобразна |
she is lamentably ugly | она ужасный урод |
she is not ugly | она не дурная собою |
she is ugly as sin | она страшна как смертный грех |
she is ugly as sin | ни рожи ни кожи |
she is ugly as sin | ни кожи ни рожи |
she is ugly but she's got a great shape | она некрасива, но у неё великолепные формы |
she was frightfully ugly | она была страшно безобразной |
superlatively ugly | в высшей степени неприятный |
the business was looking ugly | дело принимало плохой оборот |
the business was looking ugly | дело принимало скверный оборот |
the situation becomes more ugly every day | с каждым днём положение становится всё более угрожающим |
the ugly duckling | гадкий утёнок |
there was an ugly look in his eye | вид у него был угрожающий |
things look very ugly | дела не сулят ничего хорошего |
things look very ugly | дела обстоят плохо |
Ugly American | "отвратительный американец" (the ˌUgly Aˈmerican an American travelling abroad who behaves in a way that people find offensive, especially by showing a lack of understanding of, or lack of interest in, the ↑ culture and way of life of other countries 'More) |
ugly American | американский дипломат за рубежом |
ugly American | гадкий американец |
ugly American | в Азии (по названию книги Бердика и Леберера) |
ugly American | американский бизнесмен за рубежом |
ugly as a scarecrow | страшнее атомной войны (Anglophile) |
ugly as a scarecrow | страшён как смертный грех |
ugly as a scarecrow | страшен как смертный грех |
ugly as sin | дурен как смертный грех |
ugly as sin | страшнее атомной войны (Anglophile) |
ugly as sin | страшён как смертный грех |
ugly as sin | краше в гроб кладут |
ugly as sin | как сама смерть |
ugly as sin | лошади пугаются |
ugly as sin | урод уродом |
ugly as sin | кикимора |
ugly as sin | рыловорот |
ugly as sin | образина |
ugly as sin | каракатица |
ugly as sin | страхолюдина |
ugly as sin | страшен как смертный грех |
ugly building | уродливое здание |
ugly circumstances come against him | о нём рассказывают кое-что не совсем хорошее |
ugly clothes | некрасивая одежда |
ugly cloud | грозовая туча |
ugly contest | битва за первенство в антирейтинге (lawput) |
ugly creature | дурнушка (Anglophile) |
ugly creature | урод |
ugly customer | неприятный человек |
ugly customer | опасный человек |
ugly customer | трудный человек |
ugly customer | беспокойный человек |
ugly customer | хамло (Anglophile) |
ugly customer | грубиян |
ugly duckling | гадкий утёнок (выросший в лебедя) |
ugly duckling | кто-либо подающий надежды |
ugly duckling | он ещё себя покажет |
ugly duckling | нечто многообещающее |
ugly face | уродливое лицо (Andrey Truhachev) |
ugly face | некрасивое лицо |
ugly face | безобразное лицо |
ugly habits | скверные привычки |
ugly habits | противные привычки |
ugly impression | неприятное впечатление ("The whole incident left a most ugly impression upon my mind, and I was not sorry next day to leave Donnithorpe behind me (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) – произвёл на меня крайне неприятное впечатление ART Vancouver) |
ugly looking | безобразный |
ugly man | некрасивый человек (Franka_LV) |
ugly man | уродец (о мужчине Franka_LV) |
ugly milk-cap | чернушка (triumfov) |
ugly mug | образина (Anglophile) |
ugly news | неприятные новости |
ugly news | плохие новости |
ugly news | плохие вести |
ugly person | уродина |
ugly person | урод |
ugly person | урода |
ugly remarks | гадость |
ugly side | изнанка (перен.) |
ugly side | неприглядная сторона |
ugly situation | неприятная ситуация (He's in an ugly situation of divorce which is very unpleasant. Wakeful dormouse) |
ugly situation | опасная ситуация (Situation turned ugly when both the groups started hurling stones on each other. Wakeful dormouse) |
ugly symptom | опасный симптом |
ugly symptoms | опасные симптомы |
ugly term | неуклюжий термин (dimock) |
ugly thing | гадливый |
ugly tongue | злой язык |
ugly trait | отвратительная черта характера (Jealousy is an ugly trait but it's also a very normal and natural one, especially for children. ART Vancouver) |