DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing troubles | all forms | exact matches only
EnglishFrench
a trouble is looming on the horizondes ennuis se profilent à l'horizon
adolescents heading for troubledes adolescents en perdition
and troubles of that ilket autres ennuis du même tabac
be heading for troubleêtre sur une mauvaise pente
be in bad troubleavoir de gros ennuis
be in trouble with the policeavoir des ennuis avec la police
bring trouble upon oneselfs'attirer des ennuis
cause rise to troubledonner lieu à des désagréments
cause somebody no end of troubledonner du fil à retordre à (quelqu'un)
cause troublefaire des histoires (à quelqu'un, for somebody)
cause trouble for somebodyoccasionner des ennuis à (quelqu'un)
cause trouble for somebodycauser des désagréments à (quelqu'un)
cause trouble for somebodyattirer des ennuis à (quelqu'un)
cause trouble to somebodycréer des difficultés à (quelqu'un)
cause trouble to somebodycréer des ennuis à (quelqu'un)
do as I say or you'll be in trouble!obéis-moi ou ça va mal aller pour toi!
don't go telling him your troubles, it'll only get him downlui raconte pas tes malheurs, tu vas le faire flipper
don't you come stirring up trouble around here!ne viens pas semer le trouble ici!
don't you come stirring up trouble around here!ne viens pas jeter le trouble ici!
get oneself into troubles'attirer des ennuis
get oneself out of troublesortir de l'ornière
get somebody into troublefaire des ennuis à (quelqu'un)
get somebody into troubleoccasionner des ennuis à (quelqu'un)
get somebody into troubleattirer des ennuis à (quelqu'un)
give it back, or else there'll be troublerends-le moi, ou ça ira très mal
give rise to troubledonner lieu à des désagréments
give somebody troubledonner du mal à (quelqu'un)
go and see them at the police station or you could get into troubleva les voir au commissariat, sinon tu peux avoir des embêtements
go to the trouble tose donner la peine de
go to the trouble toprendre la peine de
have engine troubleavoir des ennuis de moteur
have kidney troubleavoir les reins faibles
have no troubleavoir beau jeu (de faire quelque chose, doing something)
have trouble making ends meetvivre mal
have trouble recovering from an operationmal supporter une opération
have trouble relating to peopleavoir des difficultés relationnelles
have trouble with one's hipsouffrir de la hanche
he always had money troublesil a toujours eu des problèmes d'argent
he could have saved himself so much trouble!combien d'ennuis il aurait pu s'éviter!
he has terrible trouble with his backson dos lui fait souffrir le martyre
he has trouble climbing stairsil monte l'escalier avec peine
he succeeded without much troubleil a réussi sans se donner de mal
he went to a lot of trouble to succeedil s'est donné beaucoup de peine pour réussir
he's heading for serious troublesil va au-devant de graves ennuis défaite
he's never out of troubleil collectionne les ennuis
he's nothing but troubleil est vraiment galère, ce mec
he's/they're just trying to make troublec'est du mauvais esprit
his foolish behaviour is going to land him in trouble one of these daysavec ses imbécillités il va finir par se faire prendre
I can smell troubleça sent le moisi
I got nothing but trouble from that jobje n'ai retiré que des désagréments de cet emploi
I had no trouble doing it in two hoursje suis arrivé à le faire en deux heures sans peine
I had to go to a lot of trouble to get you on the courseil a fallu que je me remue pour t'inscrire
I have trouble mastering logarithmsj'ai du mal à assimiler les logarithmes
I have trouble sleepingje dors mal
I have troubles with my intestinesj'ai les intestins malades, je suis malade des intestins
i just trying to make troublec'est du mauvais esprit
if anybody asks for trouble, he'll get itsi on me cherche, on me trouve
if anybody asks for trouble, he'll get itquand on me cherche, on me trouve
if that's the case, why go to so much trouble?dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?
if you come home after midnight, there'll be trouble!gare à vous si vous rentrez après minuit
if you want to keep out of troublesi tu ne veux pas avoir d'histoires
if you want to stay out of troublesi tu ne veux pas avoir d'histoires
I'm in big troubleil m'arrive un gros pépin
improvise one's way out of troubles'en sortir par la débrouille
it got me into a lot of troublecela m'a causé de graves ennuis
it troubles me a lot to know that he's aloneje m'inquiète beaucoup de le savoir seul
it wouldn't be any trouble for you to help her!tu peux bien l'aider, pour ce que ça te coûte!
it's no trouble for me to get thereje ne suis pas en peine pour y aller
land oneself in real troublese fourrer dans un vrai guêpier
lots of troublede gros ennuis
make troublefaire des histoires (à quelqu'un, for somebody)
pay up or else you'll get into troublepayez car autrement vous aurez des ennuis
please don't go to all this trouble on my behalfne vous donnez pas tant de mal pour moi
please don't go to any trouble, I'll come back laterne vous dérangez pas, je reviendrai
please don't trouble yourself, I know the wayinutile de me reconduire, je connais le chemin
possession of drugs can lead to serious troublela possession de stupéfiants, ça peut mener loin
prostate troubletrouble urinaire dû à l'hypertrophie de la prostate
sense troublepressentir des difficultés
serious troublede gros ennuis
she had trouble making things out in the darkses yeux avaient du mal à percer l'obscurité
she has trouble with her digestionelle souffre de troubles digestifs
spare neither time nor troublen'épargner ni sa peine ni son temps
spare oneself a lot of troubles'éviter des déboires
spare oneself a lot of troubles'épargner des déboires
stomach troubleembarras gastrique
take the trouble tose donner la peine de
take the trouble toprendre la peine de
tell me all your troublesraconte-moi tes misères
tell somebody all one's troublesraconter ses malheurs à (quelqu'un)
that's the troublec'est bien là hic
that's the troublevoilà le hic
that's the trouble!c'est ça l'ennui!
the trouble began when he moved in downstairsles ennuis ont commencé quand il s'est installé au-dessous de chez moi
the trouble is I've lost the addressle malheur c'est que j'ai perdu l'adresse
the trouble is that ...l'ennui c'est que ...
the trouble started when he moved in downstairsles ennuis ont commencé quand il s'est installé au-dessous de chez moi
the trouble with your attitude is that ...le défaut de ton attitude, c'est que ...
the troublesle chambardement général
the troublesle grand chambardement
there was a bit of troubleil y a eu de la baston
there's going to be trouble!il va y avoir du vilain!
there's trouble brewingil y a de l'orage dans l'air
there's trouble brewing!ça va chauffer!
there's trouble in store for herles ennuis la guettent
they had no trouble at all finding out the truthils n'eurent aucun mal à découvrir la vérité
think I went to the trouble of copying the whole bloody thing out!et moi qui me suis emmerdé à tout recopier!
think I went to all the trouble of doing it again!et moi qui me suis embêtée à le refaire!
this house has been nothing but troublecette maison n'a été qu'une source d'ennuis
trouble-makerfauteur de troubles
trouble-shootredresser une situation
trouble somebodyjeter le trouble chez (quelqu'un)
trouble with one's circulationtroubles circulatoires
try and cause trouble for somebodychercher des ennuis à (quelqu'un)
try and cause trouble for somebodychercher des histoires à (quelqu'un)
try and cause trouble for somebodychercher des crosses à quelqu'un (familier)
we're headed for trouble!on est partis pour avoir des ennuis!
we're in big troubleil nous arrive une grosse tuile
we're in big trouble herenous avons un gros problème
you have a knack for stirring up trouble!tu as le don d'envenimer les situations!
you'd save yourself a lot of trouble, think it over!vous éviteriez des ennuis, pensez-y
you're going to get into troubletu vas avoir des ennuis