English | Russian |
a puppy cannot see till the ninth day | щенки слепы первые девять дней |
be bent till | догибаться |
be caught with fingers in the till | быть пойманным на месте преступления (Anglophile) |
be caught with one's hand in the till | быть схваченным за руку |
be caught with one's hand in the till | быть пойманным на месте преступления |
be detained till | додержаться |
be detained till | додерживаться |
be held back till | додерживаться |
be held till | додерживаться |
be kneaded till | доваливаться |
be left till called for | до востребования (Anglophile) |
be made up wait till your bed is made up | подождите, вам ещё не постелили |
be reaped till | дожинаться |
be smoked till | докуриваться |
be up till late | поздно лечь |
be up till late | не ложиться допоздна |
be up till late | поздно лечь (спать) |
be up till late | поздно спать |
bend till | догибаться (impf of догнуться; intrans) |
bend till | догнуть |
bend till | догнуться |
bend till | догибать (impf of догнуть) |
brave till it comes to the scratch | храбрый, пока не дошло до дела |
brave till it comes to the scratch | храбрый на словах |
but not till too late I discovered | но я узнал слишком поздно |
can you stay over till Monday? | вы можете задержаться до понедельника? |
can you stay over till Monday? | вы можете остаться до понедельника? |
cash in the till | касса (Alexander Demidov) |
cash till | кассовый аппарат (IRIDE) |
check-till | кассовый аппарат |
check till | кассовый аппарат |
check till | касса |
clean till | дочищать (impf of дочистить) |
clean till | дочистить (pf of дочищать) |
clean till something is speckless | дочиста |
come here till I see you | подойдите, чтобы я мог вас рассмотреть |
continue in school till the end of June | продолжать занятия до конца июня |
could you cover for me till I am back? | не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь |
cream butter and sugar till soft | смешать масло с сахаром до однородной массы |
cut till | дорезать (доре́зать; pf of дореза́ть) |
cut till | дорубить (pf of дорубать, дорубливать) |
cut till | дорубливать (impf of дорубить; = дорубать) |
cut till | дорубать (impf of дорубить) |
detain till | додерживать (impf of додержать) |
detain till | додержать |
detained till | додержанный |
dip hand in the till | запускать руку в кассу |
do not leave till he comes | не уходите, пока он не придёт |
do not trouble trouble till trouble troubles you | не будите спящую собаку |
do not trouble trouble till trouble troubles you | от греха подальше |
do not trouble trouble till trouble troubles you | не буди лихо, пока спит тихо |
do we have enough in the till for a vacation? | хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике? |
don't look till I tell you | не поворачивайся, пока я не скажу |
don't look till I tell you | не поворачивай головы, пока я не скажу |
don't look till I tell you | не смотри, пока я не скажу |
don't put off till tomorrow what you can do today | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня |
don't trouble trouble till trouble troubles you | не будите спящую собаку |
don't trouble trouble till trouble troubles you | от греха подальше |
don't trouble trouble till trouble troubles you | не буди лихо, пока спит тихо |
don't wait till they attack, move first | не жди, пока она нападут, действуй первым |
draw not your bow till your arrow is fixed | не следует поступать поспешно, не подготовившись |
drink till all is blue | напиться до чёртиков |
drink till all is blue | допиться до белой горячки |
drink till all is blue | допиваться до зеленого змия |
drink till all is blue | нажраться вусмерть |
drink till all's blue | допиться до белой горячки |
drink till all's blue | очень сильно напиться |
drink till all's blue | допиваться до белой горячки |
eat one’s till | наесться |
eat one’s till | наедаться |
eat till one is full | есть до полного насыщения |
eat till one is full | есть до отвала |
enjoy the roses till they flourish | наслаждайтесь розами, пока они цветут |
fake it till you make it | не важно быть, сумей прослыть (SirReal) |
fake it till you make it | играй роль, пока роль не станет тобой (Дмитрий_Р) |
fight till the last drop of blood | биться до последней капли |
filter till | доцеживаться |
filter till | доцеживать |
filter till | доцедить (pf of доцеживать) |
five minutes till three | без пяти три |
follow this road till you come to the river | идите по этой дороге пока вы не дойдёте до реки (to the corner, etc., и т.д.) |
for the period from till | на период с ... до ... (WiseSnake) |
for tilling between rows | пропашной |
from dawn till dusk | от рассвета до заката (bookworm) |
from early in the morning till late at night | с раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
from four till six o'clock | с четырёх до шести часов |
from morning till night | с утра до ночи (ART Vancouver) |
from morning till night | с утра до вечера (ночи) |
to work from morning till night, to work morning, noon and night | работать с утра до вечера |
from six till within a quarter of eight | от шести часов до четверти восьмого |
from 1959 till 1960 | с 1959 по 1960 год |
from till | с какого времени, по какое время (Johnny Bravo) |
from ... till | с ... до |
from ... till | с ... по |
from ... till | от ... до |
from... till... | с... до... (о времени) |
from till c | от ... до |
from till c | с ... по |
from till c | до |
glacial till | тиллит |
go till one drops | идти, пока не свалишься с ног |
good till cancelled order | приказ с действием до момента истечения срока приказа (Lavrov) |
Good Till Cancelled Order | Приказ с действием до уведомления об отмене (GTC Lavrov) |
good till month order | приказ с действием в течение месяца (Lavrov) |
good till week order | приказ с действием в течение недели (Lavrov) |
good-bye till Monday! | до понедельника! |
goodbye, till we meet again | до новой встречи |
graze till | допасти |
grease till | досалить |
grease till | досолить |
grease till | досолиться |
grease till | досаливаться |
he can't last till noon | он не протянет до полудня |
he can't last till noon | он не проживёт до полудня |
he could not rest till he got his wish | он не мог успокоиться, пока не добился своего (till he had succeeded, till he knew the truth, etc., и т.д.) |
he did not begin till 1960 | он начал только в 1960 году |
he didn't come till today | до сегодняшнего дня его ещё нет |
he didn't miss his purse till next morning | он не обнаружил пропажи кошелька до утра |
he never rested till it was finished | он ни разу не отдохнул, пока не закончил работу |
he rub bed the table till it shone | он отполировал стол до блеска |
he stayed till past two o'clock | он ушёл в третьем часу |
he stayed till past two o'clock | было больше двух, когда он ушёл |
he waited for you till two o'clock | он вас ждал до двух часов |
he wants to put off paying me till next week | он попросил меня подождать с деньгами до следующей недели |
he will not stop till he has succeeded | он не остановится, пока не достигнет успеха |
he will stay out till late tonight | он сегодня придёт поздно |
hew till | дорубливать (impf of дорубить; = дорубать) |
hit the nut till it splits | бей по ореху, пока он не расколется |
I can't come down till I've finished my last examinations | я не смогу уехать, пока не сдам последний экзамен |
I can't come till I have finished | я не могу прийти, пока я не закончу |
I can't come till I have finished | я не могу прийти, пока я не кончу |
I can't settle finally till I find a roomy house | я не могу окончательно устроиться, пока не найду просторного дома |
I didn't miss my purse till I got home | я хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домой |
I didn't notice my purse missing till I got home | я обнаружил пропажу кошелька, только когда добрался до дому |
I didn't notice my purse missing till I got home | я хватился кошелька, только когда добрался до дому |
I have just enough to do me till the end of the year | мне едва хватит средств до конца года (for another month, etc., и т.д.) |
I have just enough to do me till the end of the year | мне едва хватит денег до конца года (for another month, etc., и т.д.) |
I have never heard of it till new | впервые слышу об этом |
I have never heard of it till now | впервые слышу об этом |
I laughed till I thought I should split | я чуть не лопнул со смеху |
I polished it till it glistened | я натирал её, пока она не заблестела |
I polished it till it glistened | я драил её, пока она не заблестела |
I shall be at the Institute from 9 till 3 o'clock | я буду в институте от 9 до 3 |
I shall leave this homework till tomorrow | я оставлю это задание на завтра |
I shall not rest till I have seen London | я не успокоюсь, пока не увижу Лондон |
I shall park myself here till he comes | я не сдвинусь с места, пока он не придёт |
I stood there till I was tired | я стоял там до тех пор, пока не устал |
I think it long till I embark | я жду не дождусь отъезда |
I was up till three last night | вчера я до трёх не ложился спать |
I'll hang on till five to meet you | я подожду вас до пяти |
I'll save this book till the children are older | сейчас она сложна для них |
I'll save this book till the children are older | я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют |
I'll wait till my father tips up | я подожду, пока мой папаша не раскошелится |
iron till | доглаживаться |
iron till | доглаживать (impf of догладить) |
iron till | догладить (pf of доглаживать) |
it ain't over till the fat lady sings | то же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin) |
it is not over till it's over | ещё не вечер (Taras) |
it seemed long till the dawn came | время до рассвета тянулось долго |
it was not till | лишь |
it was not till | только |
it was not till I saw it myself that I believed it | я поверил, только когда я сам увидел это |
it was not till then that | этого не было до тех пор, пока... |
it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up | лишь позже были построены посёлок и аэродром |
it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up | лишь позже были построены посёлок и аэродроме |
it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
I've taken the house but shan't settle in till the autumn | я купил дом, но не буду въезжать до осени |
keep the fruit till evening | оставить фрукты на вечер |
keep till | додерживать (impf of додержать) |
keep till | додерживаться |
keep till | додержать (pf of додерживать) |
knead till | довалять (pf of доваливать) |
knead till | доваливать (impf of довалять) |
lack of money in the till | недостача денег в кассе (ABelonogov) |
last till morning | продолжаться до утра (until three o'clock, etc., и т.д.) |
last till morning | длиться до утра (until three o'clock, etc., и т.д.) |
last till morning | не прекращаться до утра (until three o'clock, etc., и т.д.) |
laugh till one cries | смеяться до слёз |
laugh till one drops | смеяться до упаду |
laugh till the tears come | смеяться до слёз |
laugh till the tears run down one's face | смеяться до слёз |
lean the picture against the wall till I am ready for it | поставь картину к стене, пока я не освобожусь |
let's put off our journey this business, the discussion, the reception, etc. till next week | давайте отложим наше путешествие и т.д. до следующей недели (till tomorrow, till another time, till the last moment, etc., и т.д.) |
let's work till lunchtime! | поработаем до обеда! |
let's work till ten | давайте поработайте до десяти |
lick till | долизываться |
lick till | долизать (pf of долизывать) |
lick till | долизывать (impf of долизать) |
lie till | долёживать (impf of долежать) |
lie till | долежать (pf of долёживать) |
lie till | долёживать |
lie till | долежать |
life left till overhaul required | ресурс |
listen to something till the end | дослушать |
live till May | дожить до мая (till tomorrow, etc., и т.д.) |
make noise till | дошуметься |
make noise till | дошуметь |
mangle till | докататься |
mangle till | докатывать (impf of докатать) |
mangle till | докатываться |
mangle till | докатать (pf of докатывать) |
mechanized tilling of land | мотокультура |
more till one can take | больше, чем можно взять |
mums are out till next fall | до следующей осени хризантем в продаже не будет |
the motion the proposal, the matter, etc. must lie over till tomorrow | предложение и т.д. следует отложить до завтра (until the next meeting, etc., и т.д.) |
my brother doesn't get in till 6 | мой брат возвращается только в 6 часов |
Never leave that till tomorrow which you can do today. | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня (Benjamin Franklin) |
Never leave that till tomorrow which you can do today. | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня (Benjamin Franklin masizonenko) |
never put off till tomorrow what you can do today | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня |
no-till | нулевая обработка почвы (перёд посевом) |
no-till | гербицидная обработка почвы (без вспашки) |
no till | нулевая обработка почвы |
no till | химическая обработка почвы |
no till | гербицидная обработка почвы |
not ... till | только после |
not till | только |
not till the last minute | только в последнюю минуту |
not to separate till midnight | не расставаться до полуночи (until 2 a. m., etc., и т.д.) |
now mind, not a word till I give the signal | смотри, ни слова, пока я не дам команду |
parcels will be accepted till five o'clock in the evening | приём посылок производится до пяти часов вечера |
Parliament sits from August till October | заседания парламента продолжаются с августа по октябрь |
plane till | доскабливать (impf of доскоблить) |
plane till | достругивать (impf of достругать; = дострагивать) |
plane till | дострогать (pf of дострагивать) |
plane till | достругать (pf of достругивать; = дострогать) |
plane till | дострагивать (impf of дострогать) |
plane till | доскоблить (pf of доскабливать) |
play from morning till night | играть с утра до вечера |
play till | доигрывать (impf of доиграть) |
play till | доиграть |
polish till | дочищать (impf of дочистить) |
polish till | дочищаться |
polish till | дочистить (pf of дочищать) |
polish till something glitters | дочищать до блеска |
polish till something glitters | дочистить до блеска |
post-office till called for | до востребования |
pump till | докачивать (impf of докачать) |
pump till | докачиваться |
pump till | докачать (pf of докачивать) |
quick till | экспресс-касса (Albukerke) |
read till head begins to ache | дочитываться до головной боли |
read till head begins to ache | дочитаться до головной боли |
roll till | докатывать (impf of докатать) |
roll till | докатать (pf of докатывать) |
school keeps on till four o'clock | занятия в школе идут до четырёх часов |
scrape till | доскабливать (impf of доскоблить) |
scrape till | доскоблить (pf of доскабливать) |
seats for the theatre can be booked from 12 p. m. till 6 p. m. | билеты в театр продаются с 12 до 18 |
shadow till | дослеживать (impf of доследить) |
shadow till | доследиться (pf of дослеживаться) |
shadow till | доследить (pf of дослеживать) |
shake till | доболтать |
shake till | добалтывать (impf of доболтать) |
shave till | достругивать (impf of достругать; = дострагивать) |
shave till | дострогать (pf of дострагивать) |
shave till | дострагивать (impf of дострогать) |
shave till | достругать (pf of достругивать; = дострогать) |
she doesn't go on till the second act | она появляется на сцене только во втором акте |
she nags the life out of him from morning till night | она его с утра до ночи поедом ест |
she read till dawn | она читала до рассвета |
she waited for him till noon | она его ждала до полудня |
she won't come till late | она не придёт допоздна |
shop till | кассовый аппарат розничной торговли (Alexander Demidov) |
shop till you drop | ходить по магазинам до упаду (Dollie) |
shop till you drop | шопинг до умопомрачения (досл. покупай, пока не упадёшь; One day I will have so much money that I will shop till I drop! – Однажды у меня будет так много денег, что я отправлюсь в бесконечный поход по магазинам! Taras) |
shop till you drop | покупка до потери пульса (Yeldar Azanbayev) |
shop till you drop | покупка до окосения (Yeldar Azanbayev) |
shop till you drop | делать покупки до посинения (Dollie) |
shop till you drop | шоппинг до упада (Daria Shatilova) |
sit up till morning | досиживать до утра |
smoke till | докуриться (pf of докуриваться) |
smoke till | докуриваться (impf of докуриться) |
smoke till | докурить (pf of докуривать) |
smoke till | докуривать (impf of докурить) |
sow till | досеваться |
sow till | досеиваться |
spin till | допрясть |
stay here till I return | побудьте здесь, пока я не вернусь |
stay till the end of winter | дозимовать |
take a rest till the fever wears off | не работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка |
the building of the new school library will, alas, have to be postponed till next year | строительство здания новой школьной библиотеки, к сожалению, отложено до будущего года |
the consideration of the bill of the decision, of the question, etc. was put over till next month | рассмотрение законопроекта и т.д. было отложено до следующего месяца (for Monday, etc., и т.д.) |
the exhibition will remain open till... | выставка будет открыта до... |
the friends didn't separate till midnight | друзья не расставались до полуночи |
the matter the news, your story, etc. will keep till morning | с этим делом и т.д. можно повременить до утра (for another week, etc., и т.д.) |
the matter the news, your story, etc. will keep till morning | это дело и т.д. может подождать до утра (for another week, etc., и т.д.) |
the meat this milk, the food, etc. will keep good till tomorrow | мясо и т.д. до завтрашнего дня не простоит |
the meat this milk, the food, etc. will keep good till tomorrow | мясо и т.д. до завтрашнего дня не испортится |
the meeting was put off till Saturday | собрание было отложено до субботы |
the museum is open till three o'clock | музей работает до трёх часов |
the opera isn't over till the fat lady sings | ещё не вечер (Taras) |
the performance dragged on till 11 o'clock | представление затянулось до одиннадцати часов |
the shop stays open till 8 p.m. | магазин открыт до 8 часов вечера |
the shops stay open till eight at night | магазины открыты до восьми часов вечера |
the story was so interesting that he read on till he had finished | рассказ был таким интересным, что он не мог от него оторваться (пока́ не дочита́л до конца́) |
they will hold him till we pay | они не выпустят его до тех пор, пока мы не заплатим (till he recants, till tomorrow, etc., и т.д.) |
this envelope is to be left till called for | конверт пусть лежит здесь, пока за ним не придут |
this parcel is to be left till called for | нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придут |
till a better chance offers itself | пока не представится более подходящая возможность |
till a farm | работать на ферме |
till a field | вспахивать поле (Tillage is the agricultural preparation of soil by mechanical agitation of various types, such as digging, stirring, and overturning. (Wikipedia) |: All plots were tilled once or twice with a tandem disk just prior to planting each year for all crops. (Cambridge Dictionary) • There was a farmer tilling a field on the right side of the highway, possibly trying to create a barrier to stop a brush and timber fire that was burning out of control by a period of dry weather. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
till after dark | пока не стемнеет (denghu) |
till after midnight | раньше полуночи (Supposing I don't arrive till after midnight, will the guest-house still be open? Alex_Odeychuk) |
till all hours | до петухов |
till all hours | очень поздно |
till all hours | допоздна (Alexander Demidov) |
till all hours | до рассвета |
till all hours | до первых петухов |
till better days | до лучших времён |
till complete dissolution | до полного растворения (shergilov) |
till date | по нынешний день (Viacheslav Volkov) |
till daybreak | до петухов |
till death | до гробовой доски (Anglophile) |
till death | по гроб (Anglophile) |
till death do us apart | пока смерть не разлучит нас (Alexey Lebedev) |
till death do us part | до самой смерти (jodrey) |
till someone drop | до изнеможения (источник – goo.gl dimock) |
till due | до срока платежа |
till dusk | дотемна |
till one's dying day | до конца жизни (Anglophile) |
till one's dying day | по гроб жизни (Anglophile) |
till one's dying day | до самой смерти (Anglophile) |
till one's dying day | до гробовой доски |
till one's dying day | до конца своих дней (Anglophile) |
till one's dying day | по гроб (Anglophile) |
till one's dying day | до конца |
Till Eulenspigel | Тиль Уленшпигель (в нем. и фламанд. фольклоре бродяга, озорник и насмешник) |
till evening | до вечера |
till farther provision be made | предварительно |
till final victory | до победного конца (Anglophile) |
till further notice | впредь до дальнейшего уведомления |
till further notice | до особого распоряжения |
till further order | до нового приказания |
till hell freezes over | до бесконечности (Anglophile) |
till hell freezes over | до второго пришествия (Anglophile) |
"till Her Majesty's pleasure " | "до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
till here | до сих пор |
"till His Majesty's pleasure " | "до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
till smth. is spotless | дочиста |
till it bleeds | до крови |
till it bleeds | в кровь |
till it hurt | до боли |
till it hurts | до боли |
till it snows | пока не пойдёт снег (I need this pedicure kit – I'm wearing sandals till it snows. ART Vancouver) |
till kingdom come | до второго пришествия |
till kingdom come | до скончания времён |
till kingdom come | до морковкина заговенья (ad_notam) |
till kingdom come | до скончания века (Ремедиос_П) |
till last | напоследок (Lavrov) |
till late at night | до поздней ночи (Andrey Truhachev) |
till late at night | допоздна (denghu) |
till late at night | до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
till maturity | впредь до наступления срока |
till money | наличность кассы |
till morning | до утра |
till next time! | до следующего раза! Пока! |
till next week | до следующей недели (goldy10) |
till now | до этого |
till now | доныне |
till now | до настоящего момента |
till one bleeds | в кровь (with verbs of beating) |
till one drops | до упаду |
till one drops | до потери пульса (We worked (or We did it) till we dropped (or till we couldn't see straight). We worked like maniacs. Why shall we work till we drop? Taras) |
till one faints | до потери сознания (Taras) |
till one is about to drop | до упаду |
till one is drunk | допьяна (Anglophile) |
till operator | оператор-кассир (Alexander Demidov) |
till present | по настоящее время (OLGA P.) |
till recently | до настоящего момента (Ivan Pisarev) |
till recently | ещё недавно (Ivan Pisarev) |
till recently | ещё совсем недавно (Ivan Pisarev) |
till recently | до самого недавнего времени (Ivan Pisarev) |
till recently | ранее (Ivan Pisarev) |
till recently | только недавно (Ivan Pisarev) |
till recently | ещё не так давно (Ivan Pisarev) |
till recently | до недавних пор (Ivan Pisarev) |
till recently | до последнего времени (Ivan Pisarev) |
till recently | до сих пор (Ivan Pisarev) |
till recently | до самого последнего времени (Ivan Pisarev) |
till recently | до сегодняшнего дня (Ivan Pisarev) |
till recently | до настоящего времени (Ivan Pisarev) |
till recently | до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
till recently | долгое время (Ivan Pisarev) |
till slip | чек (кассовый. A till slip is a receipt of a cash purchase made. It also has important information such as the date, time, description of item, name of the store and the amount of the purchase made. this can be used for returns, queries and disputes of purchase items. | Do you check your supermarket till slip, or just toss it without a glance? Alexander Demidov) |
till something better turns up | пока не подвернётся что-нибудь получше |
till something is black | дочерна |
till the blood ran | пока не потекла кровь |
till the blood ran | пока не показалась кровь |
till the cows come home | неизвестно когда |
till the cows come home | очень нескоро |
till the cows come home | до бесконечности (Anglophile) |
till the cows come home | до второго пришествия (Anglophile) |
till the cows come home | см. until the cows come home (Баян) |
till the cows come home | целую вечность |
till the cows come home | до потери пульса (Баян) |
till the cows come home | когда рак свистнет |
till the cows come home | никогда |
till the cows come home | после дождичка в четверг |
till the crack of doom | до второго пришествия |
till the crack of doom | до бесконечности |
till the day one dies | до последнего вздоха (denghu) |
till the end of one's days | по гроб жизни |
till the end of one's days | до гроба |
till the end of our days | до конца наших дней (будем вместе sophistt) |
till the end of time | до скончания века |
till the end of time | до конца времён (Юрий Гомон) |
till the fall of the curtain | до самого конца (Yerkwantai) |
till the field | распахивать поле (ART Vancouver) |
till the first cock | до рассвета |
till the first cock | до первых петухов |
till the ground | пахать (В.И.Макаров) |
till the land | возделать землю |
till the last | до последнего (I could not but admire the devoted and untiring courage with which Jameson had stuck to his duty till the last. 4uzhoj) |
till the last | до смерти |
till the last | до конца |
till the last breath | до последнего (Artjaazz) |
till the last breath | до последнего вздоха (AMlingua) |
till the last minute/moment | напоследок (МарияКрас) |
till up to the present | до сих пор |
till up to the present | до настоящего времени |
till the present day | по настоящий день (Johnny Bravo) |
till the present day | по сей день (Johnny Bravo) |
till the round | пахать (В.И.Макаров) |
till the soil | заниматься хлебопашеством |
till then | до того времени |
till then | до той поры |
till then | до этого |
till then | до тех пор |
till there's nothing left | на износ (Artjaazz) |
till they were blue in the face | пока не надоест (Lyubov_Zubritskaya) |
till this day | до этого дня |
till this moment | до сего времени |
till to date | до настоящего времени (Johnny Bravo) |
till tomorrow | до завтра (=до завтрашнего дня: If you're shipping, it probably won't be there till tomorrow, but it's available in stores today.) |
till up | засыпать (with dirt, sand, etc.) |
good-bye till we meet again | до следующей встречи |
till when | до какого времени |
till when? | доколе (Ivan G) |
till when can you stay? | до какого времени вы можете остаться? |
till your hands fall off | до изнеможения (VLZ_58) |
tilled soil | пашня |
tilling between rows | пропашка |
track till | дослеживать (impf of доследить) |
true till death | верный до гроба |
unsuitable for tilling | непахотопригодный |
up till now | вплоть до настоящего момента (Alex_Odeychuk) |
wait till | дождать (pf of дожидать) |
wait till | дождаться (pf of дожидаться) |
wait till after the holidays | подожди до конца праздников |
wait till doomsday | ждать до второго пришествия |
wait till doomsday | ждать до второго пришествия (т. е. бесконечно) |
wait till has leisure | дожидаться случая |
wait till has leisure | выжидать удобный момент |
wait till he finds his bearing he'll show himself | обожди, он ещё покажет себя, дай ему только освоиться |
wait till he gets into his stride | посмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело |
wait till he gets into his stride | подожди, пока он не возьмётся за дело |
wait till I come back | ждите пока я не вернусь |
wait till I get my coat | подожди, я только возьму пальто |
wait till I get through with you, your own mother won't recognize you! | если я с тобой разберусь, тебя родная мама не узнаёт! |
wait till I put on my shawl | подожди, пока я не накину шаль |
wait till the chairman recognizes you | подождите, пока председатель не даст вам слово |
wait till the doctor comes | дождаться врача |
wait till the end of | выжидать |
wait till the end of | выждать |
wait till the rain has stopped | подождите, пока не пройдёт дождь |
wait till the rain has stops | подождите, пока не пройдёт дождь |
wait till the time is ripe | выждать время |
wait till the water runs hot at the tap | подожди, пока из крана пойдёт горячая вода |
wait till you see the result | ждать до тех пор, пока на увидишь результат (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.) |
wait till your coat dries | подождите, пока не просохнет ваше пальто |
wait till your coat dries | подождите, пока не высохнет ваше пальто |
watch a play till the third act | досмотреть пьесу до третьего действия |
watch till | доследиться (pf of дослеживаться) |
watch till | дослеживать (impf of доследить) |
watch till | доследить (pf of дослеживать) |
we can't begin till he's finished | мы не можем начать, пока он не кончит |
we have planned for you to stop till tomorrow | мы рассчитывали, что вы останетесь до завтрашнего дня |
we held down the burglar till the police arrived | мы задержали вора до прихода полиции |
we laughed till our eyes ran | мы смеялись до слёз |
we laughed till the tears ran down | мы смеялись до слёз |
we sat gabbing till midnight | мы проболтали до полуночи |
we sat till the second cock | мы сидели до вторых петухов |
we were held till the evening | нас задержали до вечера |
we weren't expecting him till Tuesday | он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторника |
we will put it off till another time | отложим это до следующего раза |
whistle till | досвистеться (pf of досвистываться) |
whistle till | досвистаться (= досвистеться) |
will you let me have the refusal of it till tomorrow? | разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложение |
winnow till | довеять (pf of довеивать, довевать) |
winnow till | довеваться |
winnow till | довеивать (impf of довеять) |
winnow till | довеиваться |
winnow till | довевать (= довеивать) |
work on till late at night | продолжать работать допоздна (till five o'clock, to the end, etc., и т.д.) |
worry him out till he gives his consent | не давайте ему покоя, пока он не согласится |
you must make your money last till you get home | постарайся растянуть деньги до приезда домой |
you must make your money last till you get home | вы должны постараться растянуть деньги до приезда домой |
you must stay till tomorrow, you simply must! | вы непременно должны остаться до завтра! |
you never miss the water till the well runs dry | что имеем не храним, потерявши-плачем (Мелисента) |
your task is difficult but you must hang on till it is done | задача у вас трудная, но вы должны выполнить её во что бы то ни стало |