DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing till | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a puppy cannot see till the ninth dayщенки слепы первые девять дней
be bent tillдогибаться
be caught with fingers in the tillбыть пойманным на месте преступления (Anglophile)
be caught with one's hand in the tillбыть схваченным за руку
be caught with one's hand in the tillбыть пойманным на месте преступления
be detained tillдодержаться
be detained tillдодерживаться
be held back tillдодерживаться
be held tillдодерживаться
be kneaded tillдоваливаться
be left till called forдо востребования (Anglophile)
be made up wait till your bed is made upподождите, вам ещё не постелили
be reaped tillдожинаться
be smoked tillдокуриваться
be up till lateпоздно лечь
be up till lateне ложиться допоздна
be up till lateпоздно лечь (спать)
be up till lateпоздно спать
bend tillдогибаться (impf of догнуться; intrans)
bend tillдогнуть
bend tillдогнуться
bend tillдогибать (impf of догнуть)
brave till it comes to the scratchхрабрый, пока не дошло до дела
brave till it comes to the scratchхрабрый на словах
but not till too late I discoveredно я узнал слишком поздно
can you stay over till Monday?вы можете задержаться до понедельника?
can you stay over till Monday?вы можете остаться до понедельника?
cash in the tillкасса (Alexander Demidov)
cash tillкассовый аппарат (IRIDE)
check-tillкассовый аппарат
check tillкассовый аппарат
check tillкасса
clean tillдочищать (impf of дочистить)
clean tillдочистить (pf of дочищать)
clean till something is specklessдочиста
come here till I see youподойдите, чтобы я мог вас рассмотреть
continue in school till the end of Juneпродолжать занятия до конца июня
could you cover for me till I am back?не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь
cream butter and sugar till softсмешать масло с сахаром до однородной массы
cut tillдорезать (доре́зать; pf of дореза́ть)
cut tillдорубить (pf of дорубать, дорубливать)
cut tillдорубливать (impf of дорубить; = дорубать)
cut tillдорубать (impf of дорубить)
detain tillдодерживать (impf of додержать)
detain tillдодержать
detained tillдодержанный
dip hand in the tillзапускать руку в кассу
do not leave till he comesне уходите, пока он не придёт
do not trouble trouble till trouble troubles youне будите спящую собаку
do not trouble trouble till trouble troubles youот греха подальше
do not trouble trouble till trouble troubles youне буди лихо, пока спит тихо
do we have enough in the till for a vacation?хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике?
don't look till I tell youне поворачивайся, пока я не скажу
don't look till I tell youне поворачивай головы, пока я не скажу
don't look till I tell youне смотри, пока я не скажу
don't put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
don't trouble trouble till trouble troubles youне будите спящую собаку
don't trouble trouble till trouble troubles youот греха подальше
don't trouble trouble till trouble troubles youне буди лихо, пока спит тихо
don't wait till they attack, move firstне жди, пока она нападут, действуй первым
draw not your bow till your arrow is fixedне следует поступать поспешно, не подготовившись
drink till all is blueнапиться до чёртиков
drink till all is blueдопиться до белой горячки
drink till all is blueдопиваться до зеленого змия
drink till all is blueнажраться вусмерть
drink till all's blueдопиться до белой горячки
drink till all's blueочень сильно напиться
drink till all's blueдопиваться до белой горячки
eat one’s tillнаесться
eat one’s tillнаедаться
eat till one is fullесть до полного насыщения
eat till one is fullесть до отвала
enjoy the roses till they flourishнаслаждайтесь розами, пока они цветут
fake it till you make itне важно быть, сумей прослыть (SirReal)
fake it till you make itиграй роль, пока роль не станет тобой (Дмитрий_Р)
fight till the last drop of bloodбиться до последней капли
filter tillдоцеживаться
filter tillдоцеживать
filter tillдоцедить (pf of доцеживать)
five minutes till threeбез пяти три
follow this road till you come to the riverидите по этой дороге пока вы не дойдёте до реки (to the corner, etc., и т.д.)
for the period from tillна период с ... до ... (WiseSnake)
for tilling between rowsпропашной
from dawn till duskот рассвета до заката (bookworm)
from early in the morning till late at nightс раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev)
from four till six o'clockс четырёх до шести часов
from morning till nightс утра до ночи (ART Vancouver)
from morning till nightс утра до вечера (ночи)
to work from morning till night, to work morning, noon and nightработать с утра до вечера
from six till within a quarter of eightот шести часов до четверти восьмого
from 1959 till 1960с 1959 по 1960 год
from tillс какого времени, по какое время (Johnny Bravo)
from ... tillс ... до
from ... tillс ... по
from ... tillот ... до
from... till...с... до... (о времени)
from till cот ... до
from till cс ... по
from till cдо
glacial tillтиллит
go till one dropsидти, пока не свалишься с ног
good till cancelled orderприказ с действием до момента истечения срока приказа (Lavrov)
Good Till Cancelled OrderПриказ с действием до уведомления об отмене (GTC Lavrov)
good till month orderприказ с действием в течение месяца (Lavrov)
good till week orderприказ с действием в течение недели (Lavrov)
good-bye till Monday!до понедельника!
goodbye, till we meet againдо новой встречи
graze tillдопасти
grease tillдосалить
grease tillдосолить
grease tillдосолиться
grease tillдосаливаться
he can't last till noonон не протянет до полудня
he can't last till noonон не проживёт до полудня
he could not rest till he got his wishон не мог успокоиться, пока не добился своего (till he had succeeded, till he knew the truth, etc., и т.д.)
he did not begin till 1960он начал только в 1960 году
he didn't come till todayдо сегодняшнего дня его ещё нет
he didn't miss his purse till next morningон не обнаружил пропажи кошелька до утра
he never rested till it was finishedон ни разу не отдохнул, пока не закончил работу
he rub bed the table till it shoneон отполировал стол до блеска
he stayed till past two o'clockон ушёл в третьем часу
he stayed till past two o'clockбыло больше двух, когда он ушёл
he waited for you till two o'clockон вас ждал до двух часов
he wants to put off paying me till next weekон попросил меня подождать с деньгами до следующей недели
he will not stop till he has succeededон не остановится, пока не достигнет успеха
he will stay out till late tonightон сегодня придёт поздно
hew tillдорубливать (impf of дорубить; = дорубать)
hit the nut till it splitsбей по ореху, пока он не расколется
I can't come down till I've finished my last examinationsя не смогу уехать, пока не сдам последний экзамен
I can't come till I have finishedя не могу прийти, пока я не закончу
I can't come till I have finishedя не могу прийти, пока я не кончу
I can't settle finally till I find a roomy houseя не могу окончательно устроиться, пока не найду просторного дома
I didn't miss my purse till I got homeя хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домой
I didn't notice my purse missing till I got homeя обнаружил пропажу кошелька, только когда добрался до дому
I didn't notice my purse missing till I got homeя хватился кошелька, только когда добрался до дому
I have just enough to do me till the end of the yearмне едва хватит средств до конца года (for another month, etc., и т.д.)
I have just enough to do me till the end of the yearмне едва хватит денег до конца года (for another month, etc., и т.д.)
I have never heard of it till newвпервые слышу об этом
I have never heard of it till nowвпервые слышу об этом
I laughed till I thought I should splitя чуть не лопнул со смеху
I polished it till it glistenedя натирал её, пока она не заблестела
I polished it till it glistenedя драил её, пока она не заблестела
I shall be at the Institute from 9 till 3 o'clockя буду в институте от 9 до 3
I shall leave this homework till tomorrowя оставлю это задание на завтра
I shall not rest till I have seen Londonя не успокоюсь, пока не увижу Лондон
I shall park myself here till he comesя не сдвинусь с места, пока он не придёт
I stood there till I was tiredя стоял там до тех пор, пока не устал
I think it long till I embarkя жду не дождусь отъезда
I was up till three last nightвчера я до трёх не ложился спать
I'll hang on till five to meet youя подожду вас до пяти
I'll save this book till the children are olderсейчас она сложна для них
I'll save this book till the children are olderя приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют
I'll wait till my father tips upя подожду, пока мой папаша не раскошелится
iron tillдоглаживаться
iron tillдоглаживать (impf of догладить)
iron tillдогладить (pf of доглаживать)
it ain't over till the fat lady singsто же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin)
it is not over till it's overещё не вечер (Taras)
it seemed long till the dawn cameвремя до рассвета тянулось долго
it was not tillлишь
it was not tillтолько
it was not till I saw it myself that I believed itя поверил, только когда я сам увидел это
it was not till then thatэтого не было до тех пор, пока...
it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set upлишь позже были построены посёлок и аэродром
it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set upлишь позже были построены посёлок и аэродроме
it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clockещё не пускают, двери открываются только в 8 часов
I've taken the house but shan't settle in till the autumnя купил дом, но не буду въезжать до осени
keep the fruit till eveningоставить фрукты на вечер
keep tillдодерживать (impf of додержать)
keep tillдодерживаться
keep tillдодержать (pf of додерживать)
knead tillдовалять (pf of доваливать)
knead tillдоваливать (impf of довалять)
lack of money in the tillнедостача денег в кассе (ABelonogov)
last till morningпродолжаться до утра (until three o'clock, etc., и т.д.)
last till morningдлиться до утра (until three o'clock, etc., и т.д.)
last till morningне прекращаться до утра (until three o'clock, etc., и т.д.)
laugh till one criesсмеяться до слёз
laugh till one dropsсмеяться до упаду
laugh till the tears comeсмеяться до слёз
laugh till the tears run down one's faceсмеяться до слёз
lean the picture against the wall till I am ready for itпоставь картину к стене, пока я не освобожусь
let's put off our journey this business, the discussion, the reception, etc. till next weekдавайте отложим наше путешествие и т.д. до следующей недели (till tomorrow, till another time, till the last moment, etc., и т.д.)
let's work till lunchtime!поработаем до обеда!
let's work till tenдавайте поработайте до десяти
lick tillдолизываться
lick tillдолизать (pf of долизывать)
lick tillдолизывать (impf of долизать)
lie tillдолёживать (impf of долежать)
lie tillдолежать (pf of долёживать)
lie tillдолёживать
lie tillдолежать
life left till overhaul requiredресурс
listen to something till the endдослушать
live till Mayдожить до мая (till tomorrow, etc., и т.д.)
make noise tillдошуметься
make noise tillдошуметь
mangle tillдокататься
mangle tillдокатывать (impf of докатать)
mangle tillдокатываться
mangle tillдокатать (pf of докатывать)
mechanized tilling of landмотокультура
more till one can takeбольше, чем можно взять
mums are out till next fallдо следующей осени хризантем в продаже не будет
the motion the proposal, the matter, etc. must lie over till tomorrowпредложение и т.д. следует отложить до завтра (until the next meeting, etc., и т.д.)
my brother doesn't get in till 6мой брат возвращается только в 6 часов
Never leave that till tomorrow which you can do today.не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня (Benjamin Franklin)
“Never leave that till tomorrow which you can do today.”не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня (Benjamin Franklin masizonenko)
never put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
no-tillнулевая обработка почвы (перёд посевом)
no-tillгербицидная обработка почвы (без вспашки)
no tillнулевая обработка почвы
no tillхимическая обработка почвы
no tillгербицидная обработка почвы
not ... tillтолько после
not tillтолько
not till the last minuteтолько в последнюю минуту
not to separate till midnightне расставаться до полуночи (until 2 a. m., etc., и т.д.)
now mind, not a word till I give the signalсмотри, ни слова, пока я не дам команду
parcels will be accepted till five o'clock in the eveningприём посылок производится до пяти часов вечера
Parliament sits from August till Octoberзаседания парламента продолжаются с августа по октябрь
plane tillдоскабливать (impf of доскоблить)
plane tillдостругивать (impf of достругать; = дострагивать)
plane tillдострогать (pf of дострагивать)
plane tillдостругать (pf of достругивать; = дострогать)
plane tillдострагивать (impf of дострогать)
plane tillдоскоблить (pf of доскабливать)
play from morning till nightиграть с утра до вечера
play tillдоигрывать (impf of доиграть)
play tillдоиграть
polish tillдочищать (impf of дочистить)
polish tillдочищаться
polish tillдочистить (pf of дочищать)
polish till something glittersдочищать до блеска
polish till something glittersдочистить до блеска
post-office till called forдо востребования
pump tillдокачивать (impf of докачать)
pump tillдокачиваться
pump tillдокачать (pf of докачивать)
quick tillэкспресс-касса (Albukerke)
read till head begins to acheдочитываться до головной боли
read till head begins to acheдочитаться до головной боли
roll tillдокатывать (impf of докатать)
roll tillдокатать (pf of докатывать)
school keeps on till four o'clockзанятия в школе идут до четырёх часов
scrape tillдоскабливать (impf of доскоблить)
scrape tillдоскоблить (pf of доскабливать)
seats for the theatre can be booked from 12 p. m. till 6 p. m.билеты в театр продаются с 12 до 18
shadow tillдослеживать (impf of доследить)
shadow tillдоследиться (pf of дослеживаться)
shadow tillдоследить (pf of дослеживать)
shake tillдоболтать
shake tillдобалтывать (impf of доболтать)
shave tillдостругивать (impf of достругать; = дострагивать)
shave tillдострогать (pf of дострагивать)
shave tillдострагивать (impf of дострогать)
shave tillдостругать (pf of достругивать; = дострогать)
she doesn't go on till the second actона появляется на сцене только во втором акте
she nags the life out of him from morning till nightона его с утра до ночи поедом ест
she read till dawnона читала до рассвета
she waited for him till noonона его ждала до полудня
she won't come till lateона не придёт допоздна
shop tillкассовый аппарат розничной торговли (Alexander Demidov)
shop till you dropходить по магазинам до упаду (Dollie)
shop till you dropшопинг до умопомрачения (досл. покупай, пока не упадёшь; One day I will have so much money that I will shop till I drop! – Однажды у меня будет так много денег, что я отправлюсь в бесконечный поход по магазинам! Taras)
shop till you dropпокупка до потери пульса (Yeldar Azanbayev)
shop till you dropпокупка до окосения (Yeldar Azanbayev)
shop till you dropделать покупки до посинения (Dollie)
shop till you dropшоппинг до упада (Daria Shatilova)
sit up till morningдосиживать до утра
smoke tillдокуриться (pf of докуриваться)
smoke tillдокуриваться (impf of докуриться)
smoke tillдокурить (pf of докуривать)
smoke tillдокуривать (impf of докурить)
sow tillдосеваться
sow tillдосеиваться
spin tillдопрясть
stay here till I returnпобудьте здесь, пока я не вернусь
stay till the end of winterдозимовать
take a rest till the fever wears offне работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка
the building of the new school library will, alas, have to be postponed till next yearстроительство здания новой школьной библиотеки, к сожалению, отложено до будущего года
the consideration of the bill of the decision, of the question, etc. was put over till next monthрассмотрение законопроекта и т.д. было отложено до следующего месяца (for Monday, etc., и т.д.)
the exhibition will remain open till...выставка будет открыта до...
the friends didn't separate till midnightдрузья не расставались до полуночи
the matter the news, your story, etc. will keep till morningс этим делом и т.д. можно повременить до утра (for another week, etc., и т.д.)
the matter the news, your story, etc. will keep till morningэто дело и т.д. может подождать до утра (for another week, etc., и т.д.)
the meat this milk, the food, etc. will keep good till tomorrowмясо и т.д. до завтрашнего дня не простоит
the meat this milk, the food, etc. will keep good till tomorrowмясо и т.д. до завтрашнего дня не испортится
the meeting was put off till Saturdayсобрание было отложено до субботы
the museum is open till three o'clockмузей работает до трёх часов
the opera isn't over till the fat lady singsещё не вечер (Taras)
the performance dragged on till 11 o'clockпредставление затянулось до одиннадцати часов
the shop stays open till 8 p.m.магазин открыт до 8 часов вечера
the shops stay open till eight at nightмагазины открыты до восьми часов вечера
the story was so interesting that he read on till he had finishedрассказ был таким интересным, что он не мог от него оторваться (пока́ не дочита́л до конца́)
they will hold him till we payони не выпустят его до тех пор, пока мы не заплатим (till he recants, till tomorrow, etc., и т.д.)
this envelope is to be left till called forконверт пусть лежит здесь, пока за ним не придут
this parcel is to be left till called forнужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придут
till a better chance offers itselfпока не представится более подходящая возможность
till a farmработать на ферме
till a fieldвспахивать поле (Tillage is the agricultural preparation of soil by mechanical agitation of various types, such as digging, stirring, and overturning. (Wikipedia) |: All plots were tilled once or twice with a tandem disk just prior to planting each year for all crops. (Cambridge Dictionary) • There was a farmer tilling a field on the right side of the highway, possibly trying to create a barrier to stop a brush and timber fire that was burning out of control by a period of dry weather. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
till after darkпока не стемнеет (denghu)
till after midnightраньше полуночи (Supposing I don't arrive till after midnight, will the guest-house still be open? Alex_Odeychuk)
till all hoursдо петухов
till all hoursочень поздно
till all hoursдопоздна (Alexander Demidov)
till all hoursдо рассвета
till all hoursдо первых петухов
till better daysдо лучших времён
till complete dissolutionдо полного растворения (shergilov)
till dateпо нынешний день (Viacheslav Volkov)
till daybreakдо петухов
till deathдо гробовой доски (Anglophile)
till deathпо гроб (Anglophile)
till death do us apartпока смерть не разлучит нас (Alexey Lebedev)
till death do us partдо самой смерти (jodrey)
till someone dropдо изнеможения (источник – goo.gl dimock)
till dueдо срока платежа
till duskдотемна
till one's dying dayдо конца жизни (Anglophile)
till one's dying dayпо гроб жизни (Anglophile)
till one's dying dayдо самой смерти (Anglophile)
till one's dying dayдо гробовой доски
till one's dying dayдо конца своих дней (Anglophile)
till one's dying dayпо гроб (Anglophile)
till one's dying dayдо конца
Till EulenspigelТиль Уленшпигель (в нем. и фламанд. фольклоре бродяга, озорник и насмешник)
till eveningдо вечера
till farther provision be madeпредварительно
till final victoryдо победного конца (Anglophile)
till further noticeвпредь до дальнейшего уведомления
till further noticeдо особого распоряжения
till further orderдо нового приказания
till hell freezes overдо бесконечности (Anglophile)
till hell freezes overдо второго пришествия (Anglophile)
"till Her Majesty's pleasure ""до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
till hereдо сих пор
"till His Majesty's pleasure ""до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
till smth. is spotlessдочиста
till it bleedsдо крови
till it bleedsв кровь
till it hurtдо боли
till it hurtsдо боли
till it snowsпока не пойдёт снег (I need this pedicure kit – I'm wearing sandals till it snows. ART Vancouver)
till kingdom comeдо второго пришествия
till kingdom comeдо скончания времён
till kingdom comeдо морковкина заговенья (ad_notam)
till kingdom comeдо скончания века (Ремедиос_П)
till lastнапоследок (Lavrov)
till late at nightдо поздней ночи (Andrey Truhachev)
till late at nightдопоздна (denghu)
till late at nightдо позднего вечера (Andrey Truhachev)
till maturityвпредь до наступления срока
till moneyналичность кассы
till morningдо утра
till next time!до следующего раза! Пока!
till next weekдо следующей недели (goldy10)
till nowдо этого
till nowдоныне
till nowдо настоящего момента
till one bleedsв кровь (with verbs of beating)
till one dropsдо упаду
till one dropsдо потери пульса (We worked (or We did it) till we dropped (or till we couldn't see straight). We worked like maniacs. Why shall we work till we drop? Taras)
till one faintsдо потери сознания (Taras)
till one is about to dropдо упаду
till one is drunkдопьяна (Anglophile)
till operatorоператор-кассир (Alexander Demidov)
till presentпо настоящее время (OLGA P.)
till recentlyдо настоящего момента (Ivan Pisarev)
till recentlyещё недавно (Ivan Pisarev)
till recentlyещё совсем недавно (Ivan Pisarev)
till recentlyдо самого недавнего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyранее (Ivan Pisarev)
till recentlyтолько недавно (Ivan Pisarev)
till recentlyещё не так давно (Ivan Pisarev)
till recentlyдо недавних пор (Ivan Pisarev)
till recentlyдо последнего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyдо сих пор (Ivan Pisarev)
till recentlyдо самого последнего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyдо сегодняшнего дня (Ivan Pisarev)
till recentlyдо настоящего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyдо недавнего времени (Ivan Pisarev)
till recentlyдолгое время (Ivan Pisarev)
till slipчек (кассовый. A till slip is a receipt of a cash purchase made. It also has important information such as the date, time, description of item, name of the store and the amount of the purchase made. this can be used for returns, queries and disputes of purchase items. | Do you check your supermarket till slip, or just toss it without a glance? Alexander Demidov)
till something better turns upпока не подвернётся что-нибудь получше
till something is blackдочерна
till the blood ranпока не потекла кровь
till the blood ranпока не показалась кровь
till the cows come homeнеизвестно когда
till the cows come homeочень нескоро
till the cows come homeдо бесконечности (Anglophile)
till the cows come homeдо второго пришествия (Anglophile)
till the cows come homeсм. until the cows come home (Баян)
till the cows come homeцелую вечность
till the cows come homeдо потери пульса (Баян)
till the cows come homeкогда рак свистнет
till the cows come homeникогда
till the cows come homeпосле дождичка в четверг
till the crack of doomдо второго пришествия
till the crack of doomдо бесконечности
till the day one diesдо последнего вздоха (denghu)
till the end of one's daysпо гроб жизни
till the end of one's daysдо гроба
till the end of our daysдо конца наших дней (будем вместе sophistt)
till the end of timeдо скончания века
till the end of timeдо конца времён (Юрий Гомон)
till the fall of the curtainдо самого конца (Yerkwantai)
till the fieldраспахивать поле (ART Vancouver)
till the first cockдо рассвета
till the first cockдо первых петухов
till the groundпахать (В.И.Макаров)
till the landвозделать землю
till the lastдо последнего (I could not but admire the devoted and untiring courage with which Jameson had stuck to his duty till the last. 4uzhoj)
till the lastдо смерти
till the lastдо конца
till the last breathдо последнего (Artjaazz)
till the last breathдо последнего вздоха (AMlingua)
till the last minute/momentнапоследок (МарияКрас)
till up to the presentдо сих пор
till up to the presentдо настоящего времени
till the present dayпо настоящий день (Johnny Bravo)
till the present dayпо сей день (Johnny Bravo)
till the roundпахать (В.И.Макаров)
till the soilзаниматься хлебопашеством
till thenдо того времени
till thenдо той поры
till thenдо этого
till thenдо тех пор
till there's nothing leftна износ (Artjaazz)
till they were blue in the faceпока не надоест (Lyubov_Zubritskaya)
till this dayдо этого дня
till this momentдо сего времени
till to dateдо настоящего времени (Johnny Bravo)
till tomorrowдо завтра (=до завтрашнего дня: If you're shipping, it probably won't be there till tomorrow, but it's available in stores today.)
till upзасыпать (with dirt, sand, etc.)
good-bye till we meet againдо следующей встречи
till whenдо какого времени
till when?доколе (Ivan G)
till when can you stay?до какого времени вы можете остаться?
till your hands fall offдо изнеможения (VLZ_58)
tilled soilпашня
tilling between rowsпропашка
track tillдослеживать (impf of доследить)
true till deathверный до гроба
unsuitable for tillingнепахотопригодный
up till nowвплоть до настоящего момента (Alex_Odeychuk)
wait tillдождать (pf of дожидать)
wait tillдождаться (pf of дожидаться)
wait till after the holidaysподожди до конца праздников
wait till doomsdayждать до второго пришествия
wait till doomsdayждать до второго пришествия (т. е. бесконечно)
wait till has leisureдожидаться случая
wait till has leisureвыжидать удобный момент
wait till he finds his bearing he'll show himselfобожди, он ещё покажет себя, дай ему только освоиться
wait till he gets into his strideпосмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело
wait till he gets into his strideподожди, пока он не возьмётся за дело
wait till I come backждите пока я не вернусь
wait till I get my coatподожди, я только возьму пальто
wait till I get through with you, your own mother won't recognize you!если я с тобой разберусь, тебя родная мама не узнаёт!
wait till I put on my shawlподожди, пока я не накину шаль
wait till the chairman recognizes youподождите, пока председатель не даст вам слово
wait till the doctor comesдождаться врача
wait till the end ofвыжидать
wait till the end ofвыждать
wait till the rain has stoppedподождите, пока не пройдёт дождь
wait till the rain has stopsподождите, пока не пройдёт дождь
wait till the time is ripeвыждать время
wait till the water runs hot at the tapподожди, пока из крана пойдёт горячая вода
wait till you see the resultждать до тех пор, пока на увидишь результат (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.)
wait till your coat driesподождите, пока не просохнет ваше пальто
wait till your coat driesподождите, пока не высохнет ваше пальто
watch a play till the third actдосмотреть пьесу до третьего действия
watch tillдоследиться (pf of дослеживаться)
watch tillдослеживать (impf of доследить)
watch tillдоследить (pf of дослеживать)
we can't begin till he's finishedмы не можем начать, пока он не кончит
we have planned for you to stop till tomorrowмы рассчитывали, что вы останетесь до завтрашнего дня
we held down the burglar till the police arrivedмы задержали вора до прихода полиции
we laughed till our eyes ranмы смеялись до слёз
we laughed till the tears ran downмы смеялись до слёз
we sat gabbing till midnightмы проболтали до полуночи
we sat till the second cockмы сидели до вторых петухов
we were held till the eveningнас задержали до вечера
we weren't expecting him till Tuesdayон просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторника
we will put it off till another timeотложим это до следующего раза
whistle tillдосвистеться (pf of досвистываться)
whistle tillдосвистаться (= досвистеться)
will you let me have the refusal of it till tomorrow?разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложение
winnow tillдовеять (pf of довеивать, довевать)
winnow tillдовеваться
winnow tillдовеивать (impf of довеять)
winnow tillдовеиваться
winnow tillдовевать (= довеивать)
work on till late at nightпродолжать работать допоздна (till five o'clock, to the end, etc., и т.д.)
worry him out till he gives his consentне давайте ему покоя, пока он не согласится
you must make your money last till you get homeпостарайся растянуть деньги до приезда домой
you must make your money last till you get homeвы должны постараться растянуть деньги до приезда домой
you must stay till tomorrow, you simply must!вы непременно должны остаться до завтра!
you never miss the water till the well runs dryчто имеем не храним, потерявши-плачем (Мелисента)
your task is difficult but you must hang on till it is doneзадача у вас трудная, но вы должны выполнить её во что бы то ни стало
Showing first 500 phrases