English | Russian |
all thus | таким образом (erelena) |
and thus | и благодаря этому (Dasha Lu) |
and thus | и вот (Dasha Lu) |
and thus | и на этом (Dasha Lu) |
and thus | и соответственно (Dasha Lu) |
and thus | и в этой связи (Dasha Lu) |
and thus | в результате чего (Dasha Lu) |
and thus | и в этом и есть (Alex_Odeychuk) |
and thus | и тем самым (Dasha Lu) |
and thus | а значит (Dasha Lu) |
and thus | и за счёт этого (The chemical form of uranium determines its solubility and, thus, transportability in body fluids as well as retention in the body and various organs. Solubility: the form in which a metal is present in the diet influences its solubility and thus its ability to be absorbed. Alexander Demidov) |
as thus | вот так |
e'en thus | как раз таким образом |
even thus | как раз таким образом |
fall thus plumb in the grave | так неожиданно сойти в могилу |
he argued thus | он рассуждал так |
he presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship | он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклоняться |
I lay thus | я лежал так |
if they don't do thus-and-so | если они не сделают того-то и того-то то-то и то-то |
it being thus | так как |
it being thus | таким образом |
it being thus | при таком положении дел |
it is thus that mediocre people seek to lower great men | именно таким образом заурядные личности стараются принизить великих |
it thus seems reasonable to | поэтому имеет смысл (сделать что-либо) |
it will thus be seen that... | таким образом, станет ясно, что... |
my genius does not run thus | мои способности не направлены к этому |
she began thus | она начала следующим образом |
so/ thus passes / passes away the glory of the world | так проходит мирская слава (Alexander Oshis) |
the affair business, case, matter stands thus | дело обстоит так (следующим образом) |
the business stands thus | дело обстоит так |
the business stands thus | дело обстоит следующим образом |
the effect is thus null | никакого эффекта, таким образом, не получается |
the letter the note, the clause, the contract, etc. ran thus... | письмо и т.д. гласило следующее... |
the letter ran thus | в письме было написано следующее |
the letter ran thus | в письме было изложено следующее |
the letter runs thus | в письме сказано следующее |
the passage reads thus | вот что гласит этот отрывок |
the passage reads thus | это место читается так |
the passage reads thus in early manuscripts | в ранних манускриптах это место читается так |
thus, and only thus | так и только так (Thus, and only thus, can a solution be found. ART Vancouver) |
thus and otherwise | так и сяк (Vadim Rouminsky) |
thus and so | то-то и то-то |
thus and so | до такой степени |
thus and so | до |
thus and thus | так-то и так-то |
thus-and-so | то-то и то-то |
thus appointed he was ready to start | экипированный таким образом, он был готов отправиться в путь |
thus appointed he was ready to start | снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путь |
thus far | до настоящего времени (Ivan Pisarev) |
thus far | до последнего времени (Ivan Pisarev) |
thus far | до самого последнего времени (Ivan Pisarev) |
thus far | до настоящего момента (Ivan Pisarev) |
thus far | ещё недавно (Ivan Pisarev) |
thus far | до самого недавнего времени (Ivan Pisarev) |
thus far | ранее (Ivan Pisarev) |
thus far | долгое время (Ivan Pisarev) |
thus far | только недавно (Ivan Pisarev) |
thus far | ещё не так давно (Ivan Pisarev) |
thus far | ещё совсем недавно (Ivan Pisarev) |
thus far | до недавних пор (Ivan Pisarev) |
thus far | до сегодняшнего дня (Ivan Pisarev) |
thus far | до этого места |
thus far | дотуда (Anglophile) |
thus far | выше (ssn) |
thus far | по состоянию на текущий момент (Alex_Odeychuk) |
thus far | на сегодняшний день (Lavrov) |
thus far | до сих пор |
thus far | до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
thus far for | этого довольно |
thus far for words | довольно было говорено об этом |
thus far off | этого довольно |
Thus far we have illustrated digital systems which are physical in nature | Выше мы рассмотрели цифровые системы, которые имеют физическую природу (See "Digital control systems" by Benjamin C. Kuo (1980) ssn) |
thus he phrased it | вот как он это выразил |
thus he writes in his recent book | так он пишет в своей последней книге |
thus it came about that... | случилось так, что... |
thus it can be argued that | это позволяет утверждать, что (D Cassidy) |
thus it may be said | итак, можно сказать |
thus much | этого довольно |
thus much | настолько |
thus much | столько |
thus much at least is clear | по крайней мере |
thus much at least is clear | по крайней мере, ясно |
thus much at least is clear | хоть это |
thus much at least is clear | ясно |
thus much he said | вот что он сказал |
thus or otherwise | так и сяк (Vadim Rouminsky) |
thus or otherwise | так или иначе (Vadim Rouminsky) |
thus, pace Mr. Chairman I shall proceed | итак, с разрешения председателя, я буду продолжать |
thus situated | в таких обстоятельствах |
thus situated he was sure to win | при данных обстоятельствах он наверняка должен победить |
thus situated he was sure to win | при данных обстоятельствах он наверняка должен был победить |
thus the name | отсюда и название (lop20) |
thus their happiness was complete | итак, они были совершенно счастливы |
thus they arrived | вот так они и приехали |
thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире |
when he had delivered himself thus | после того, как он высказался таким образом |