English | Russian |
and for these ends | и в этих целях (Johnny Bravo) |
and so, this is the end | вот и сказке конец (Dollie) |
by the end of this year | к концу года (Alex_Odeychuk) |
end up in this situation | оказаться в этой ситуации (Alex_Odeychuk) |
end up with this state of affairs | покончить с этим состоянием дел (New York Times Alex_Odeychuk) |
end with these words | закончить таками словами (with a summary and conclusions, with praise, etc., и т.д.) |
for this end | с этой целью (Баян) |
for this end | для этого (Баян) |
if this got out, she'd never hear the end of it | если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton) |
if this got out, she'd never hear the end of it | если это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton) |
I'm not going to hear the end of this until I agree | он не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton) |
is this the end of the line? | кто последний? (про очередь, американский вариант Ин.яз) |
is this the end of the queue? | кто последний? (про очередь, британский вариант Ин.яз) |
let's put an end to this matter | поставим точку на этом деле |
read this from beginning to end | прочитайте это с начала до конца |
these disgraceful practices must be put to an end | с такими безобразиями надо кончить |
these ends | для достижения этих целей (Ivan Pisarev) |
these ends | с этой целью (Ivan Pisarev) |
these ends | к достижению этих целей (Ivan Pisarev) |
these ends | для данной цели (Ivan Pisarev) |
these ends | в этой связи (Ivan Pisarev) |
these ends | для этого (Ivan Pisarev) |
these ends | ради этой цели (Ivan Pisarev) |
these ends | для данной цели (Ivan Pisarev) |
these ends | для этих целей (Alexander Demidov) |
these ends | в этих целях (Ivan Pisarev) |
these ends | в этой связи (Ivan Pisarev) |
these ends | для достижения этой цели (Ivan Pisarev) |
these ends | для таких целей (Ivan Pisarev) |
these ends | для того (Ivan Pisarev) |
these ends | для этой цели (Ivan Pisarev) |
these ends | для того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev) |
these ends | в этих целях (Ivan Pisarev) |
these job cuts are just the thin end of the wedge | эти увольнения ещё только цветочки (ягодки будут впереди) |
these scandalous practices must be put to an end | с такими безобразиями надо кончить |
these stories make his hair to stand on end | от этих рассказов у него волосы дыбом становятся |
this end | в связи с этим (andrew_egroups) |
this end | в этой связи (Alex_Odeychuk) |
this end | в этом направлении (действовать в этом направлении = take action to this end. The Parties acknowledge the importance of migratory species being conserved and of Range States agreeing to take action to this end "whenever possible and ... WK Alexander Demidov) |
this end | в этих целях |
this end | для этого |
this end | для этой цели |
this end | с этой целью |
this end we | для этого мы |
this has to come to an end sometimes or other | когда-нибудь всё это должно кончиться |
this is how the story ends | вот такая история (Alex_Odeychuk) |
this is just the end! | это уж слишком! (Anglophile) |
this is not going to end in anything good | ничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj) |
this is not going to end in anything good | ничем хорошим это не закончится (4uzhoj) |
this is the end! | дальше ехать некуда! |
this money should see you through till the end of the month | эти деньги помогут тебе продержаться до конца месяца |
this money should see you through till the end of the month | с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяца |
this stupendous novel keeps you gripped to the end | это впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого конца |
this will not end will | это ничем хорошим не закончится ('More) |
this won't end well | это добром не кончится (Tanya Gesse) |
toward this end | с этой целью (ambassador) |
with this end in view | с этой целью |