DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing the waters | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a blood of the first waterпервостепенный удалец
a dyke to retain the watersплотина для сдерживания воды
a head sticking up out of the waterголова, торчащая из воды
a lot of water has flowed under the bridge sinceмного воды утекло с тех пор, как
a lot of water has flown under the bridge since thenмного воды утекло с тех пор
a lot of water has passed flowed, gone under the bridgeмного воды утекло
a scientist of the first waterнастоящий учёный
a ship cuts the waterкорабль разрезает волны
A toe in the waterпервый шаг (To put a toe in the water ZWern)
A toe in the waterПробный шар (To put a toe in the water; This means in a very broad sense "test" to see whether it's worth exploring further. ZWern)
across over the waterза морем
across over the waterза океан
across over the waterза океаном
across over the waterза море
adjust the waterотрегулировать воду (в душе bookworm)
Administration for the Geology and Licensing of Oil and Gas and Underground Waters and InstallationsУправление геологии и лицензирования нефти и газа, подземных вод и сооружений (E&Y ABelonogov)
advance of the oil-water contactпродвижение водонефтяного контакта (ABelonogov)
alignment of the front of the injected waterвыравнивание фронта закачиваемой воды (ABelonogov)
area of the surface of the bodies of waterплощадь акватории водных объектов (ABelonogov)
be drowned within the shallow watersутонуть на мелководье
be in the hot waterпопасть в беду (обыкн. по собственной вине)
be in water up to the chinвойти в воду по подбородок
be in water upon to the chinвойти в воду по подбородок
be just out of hot water, and then throw oneself into the fireиз огня да в полымя (Peri)
be off the waterснова пьянствовать
be off the waterзапить
be on the water-waggonбросить пить
be on the water-waggonдать зарок не пить
be on the water-waggonвоздерживаться от спиртных напитков
be on the water-wagonдать зарок не пить
be on the water-wagonбросить пить
be turned off the water the gas, etc. is turned offотключили воду (и т.д.)
blow out of the waterуничтожить (thefreedictionary.com Maximus_G)
blow out of the waterзапутать (Maximus_G)
blunder of the first waterгрубейшая ошибка
boats sail on the waterпо воде снуют лодки
boats sail on the waterпо воде плывут лодки
brave the watersотваживаться, бросить вызов (a trio of smaller films brave the waters at the domestic box office this weekend, where the Avengers tentpole will easily dominate with a haul in the $115 million-$120 million range, the second-biggest weekend of all time, not adjusted for inflation. shapker)
bring the water to mouthразжигать чей-либо аппетит
bring water to the boilдовести воду до кипения
burn the waterлучить рыбу
burn the wind waterуязвимое место
by the waterу воды ("Down by the Water" is a song by English alternative rock musician PJ Harvey. WK Alexander Demidov)
calm the watersвсе успокоить (NumiTorum)
calm the watersнормализовать обстановку (NumiTorum)
camels smelt the water a mile offверблюды чуяли воду за милю от колодца
carry water from the well in bucketsтаскать воду ведрами из колодца
cellulose is wholly insoluble in the waterцеллюлоза совершенно нерастворима в воде
charge for the use of bodies of waterплата за пользование водными объектами (ABelonogov)
charges for the right to use areas of water and areas of the sea-bedплата за пользование акваторией и участками морского дна (ABelonogov)
chitosan membranes crosslinked with sulfosuccinic acid for the pervaporation separation of water/alcohol mixturesхитозановые мембраны, сшитые сульфоянтарной кислотой для первапорационного разделения смесей вода / спирт
churn the watersзамутить
churn the watersподливать масла в огонь
churn the watersбаламутить
clean-water zone upstream from the waste discharge may sustain fish, mayflies, clams, stoneflies, and other speciesзона чистой воды находится вверх по течению от источников сброса сточных вод, здесь обитают рыбы, моллюски, личинки подёнок и ручейников и многие другие виды
Concerning the Charge for the Use of Bodies of Waterо плате за пользование водными объектами (E&Y)
Concerning the Internal Sea Waters, Territorial Sea and Contiguous Zone of the Russian Federationо внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Internal Sea Waters, the Territorial Sea and the Contiguous Zone of the Russian Federationо внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Licensing of Certain Types of Activity in the Sphere of Marine and Inland Water Transportо лицензировании отдельных видов деятельности на морском и внутреннем водном транспорте (E&Y)
condensation polymers are such in which the monomers interact by familiar chemical processes involving the elimination of water or other simple moleculesконденсационные полимеры – это полимеры, в которых мономеры взаимодействуют путём обычных химических процессов с выделением воды или других простых молекул
condensed steam was floated away in the form of water vapourконденсированный пар выпускался в атмосферу в виде водяного пара
crosslinked blended polyvinyl alcohol/N-methylol nylon-6 membranes for the pervaporation separation of ethanol-water mixturesсшитые мембраны на основе смеси поливинилового спирта и N-метилолнайлона-6 для первапорационного разделения водно-этанольных смесей
crystal-clear water of the lakeкристально-чистая вода озера
cut off the village from the waterлишить деревню воды
cut through the waterразгребать
dash water on the headплеснуть на голову водой
decision on the granting of water bodies for useрешение о предоставлении водных объектов в пользование (ABelonogov)
diamond of the first waterалмаз чистой воды
diamond of the first waterбриллиант чистой воды
dip a toe in the waterпопробовать свои силы (vlad-and-slav)
dip a toe in the waterпомочить ноги в воде (в прямом и переносном смысле, т.е. проверить или попробовать ч-либо Халее)
dip fingers in the waterпогрузить пальцы в воду
dip one's head into the clear waterокунать голову в прозрачную воду
dip in the waterнырять в воду (in the ocean, in the bath, etc., и т.д.)
dip in the waterокунаться в воду (in the ocean, in the bath, etc., и т.д.)
dip in the waterпогружаться в воду (in the ocean, in the bath, etc., и т.д.)
dip water out of the boatвычерпывать воду из лодки
Directorate for Land Melioration and Agricultural Water Supply in the Sakhalin OblastУправление мелиорации земель и сельскохозяйственного водоснабжения по Сахалинской области (как вариант ABelonogov)
dive in the waterнырять в воде (under the water, below the surface, etc., и т.д.)
dive in the waterнырять в (under the water, below the surface, etc., и т.д.)
dive under the waterнырнуть под воду (It looked sort of like the head of a cat, with whiskers and cat-like ears perked up on its head. Its eyes were very large and expressive and it just floated there staring at me. It didn’t blink at all, just stared. Then it dove under the water and I could see it was pretty big, maybe 2 meters long. It dove under and then came up again nearby with a fish in its mouth! It gave me a look almost like “good luck with your fishing!” then swallowed the fish and dove under again to disappear. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
do a swan dive into the waterласточкой нырнуть в воду
draw off water from the fieldsотводить воду с полей
draw up a bucket of water from the wellнабрать ведро воды из колодца
draw water from the wellнабирать воды из колодца
drink the watersпить лечебные воды
drink the watersпобывать на водах
drink the watersпить лечебные воды (на курорте)
drops of water rained down on us on the ground, etc. from the treesна нас и т.д. капало с деревьев
empty the water out of one bucket into anotherпереливать воду из одного ведра в другое
enter the waterзаходить в воду (о купальщике: The 61-year-old, Wayne Owens, has been pleading with people on social media to stay away from the water admitting he has even been too frightened to enter the water. He said: "I think something has been released into the water and when I have spoken to people about it, they have said it could be a crocodile or a catfish. Some people think I'm mad but I have nothing to gain from this. It traumatised me." lancs.live ART Vancouver)
entry into the territorial watersвторжение в территориальные воды (страны)
European Federation for the Protection of WatersЕвропейская федерация охраны водоёмов
fall flop into the waterплюхнуться в воду
fear somebody as the devil fears holy waterбегать от чего-то кого-то, как черт от ладана (Aly19)
feel whether the water is warm enoughпопробуй, достаточно ли тёплая вода
feel whether the water is warm enoughпощупай, достаточно ли тёплая вода
fetch water from the wellносить воду из колодца (MichaelBurov)
fetch water from the wellсходить за водой из колодца (MichaelBurov)
fetch water from the wellприносить воду из колодца (MichaelBurov)
fetch water from the wellпринести воду из колодца (MichaelBurov)
fetch water from the wellходить за водой из колодца (MichaelBurov)
fill the kettle with waterналить в чайник воды (залить в чайник воды, пополнить чайник водой Goplisum)
flush with the waterв уровень с водой
fly low above the waterлететь низко над водой (A pair of pelicans fly low above the water as the sun drops into the Gulf of Mexico. dimock)
forest zones of the sanitary protection of sources of water supplyлеса зон санитарной охраны источников водоснабжения (ABelonogov)
frost hardened the water of the puddles into iceвода в лужах замёрзла (и превратилась в лед)
Fundamental Principles of Water Legislation of the USSR and Union RepublicsОсновы водного законодательства Союза ССР и союзных республик (W.E. Butler ABelonogov)
genius of the first waterисключительный талант
get into the waterполезть в воду (источник – You would like to eat fish, but would not like to get into the water – Хотелось бы и рыбку съесть , и в воду не лезть. dimock)
get into the waterлезть в воду (источник – You would like to eat fish, but would not like to get into the water – Хотелось бы и рыбку съесть , и в воду не лезть. dimock)
get thrown out with the tab waterосудить/избавиться (He wants to make sure that one innocent person doesn't get thrown out with the tab water = Он хочет убедиться, что случайно не осудят безвинного человека. nadine3133)
get thrown out with the tab waterизбавиться/осудить (They tried to get him thrown with the bathwater. nadine3133)
go across the waterбыть отправленным в изгнание
go across the waterбыть отправленным в ссылку
go beyond one's depth in the waterзайти слишком глубоко в воду
go beyond one's depth in the waterне доставать дна ногами
go over the waterбыть отправленным в изгнание
go over the waterбыть отправленным в ссылку
have water on the brainнемного того (bigmaxus)
have water on the brainбыть безмозглым (bigmaxus)
have water on the brainне все дома (bigmaxus)
having water on the brainнемного того (bigmaxus)
he came across the water againон снова пересёк Темзу (по мосту)
he can't swim, he just flops about in the waterон не умеет плавать, он просто барахтается в воде
he could hear a crocodile slither into the waterон слышал, как в воду сползает крокодил
he cupped his hands and scooped out the waterон сложил руки пригоршней и черпал воду
he dipped his finger in the blessed waterон окунул палец в святую воду
he fell plump into the waterон бултыхнулся в воду
he filled the bath with hot water to take a bathон наполнил ванну горячей водой, чтобы помыться
he jumped into the water without a moment's hesitationон, не долго думая, прыгнул в воду
he looked down towards the waterон смотрел вниз на воду
he made his bound before he was aware of the waterон сделал прыжок ещё не видя воды
he poured the water over the flowerbedон полил клумбу
he splashed into the waterон бултыхнулся
he sprinkled the coffin with Holy Waterон окропил гроб святой водой
he takes water from the pumpон берёт воду в колонке
he took a few deep breaths before jumping into the waterон сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в воду
he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowningон сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика
he turned the water into wineон обратил воду в вино
he uses electricity to pump water from the well into the containerон использует электричество, чтобы качать воду из колодца в ёмкость
he was in the water to his waistон стоял по пояс в воде
he was in the water up to his waistон стоял по пояс в воде
he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the otherон стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой
headlong into the watersголовой в воду (Taras)
hit the waterпрыгнуть в воду (Drozdova)
hot water and steam, if brought to the surface, can be piped through buildings as heatводу и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать в домах для обогрева (bigmaxus)
hot water will take out the stiffnessот горячей воды пройдёт онемение
I looked at the opaque water of the riverя смотрел на мутную непрозрачную воду реки
I predict that the council will back water on the tax issueя предвижу, что совет изменит своё мнение по вопросу налогов
in the water transport industryна водном транспорте (ABelonogov)
in the waters ofна акватории (напр., острова или государства Alexander Demidov)
Inland Water Transport Code of the Russian FederationКодекс внутреннего водного транспорта Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
it brought the water into his eyesу него от этого навернулись слезы
it's all water under the bridgeчто было, то прошло (Artjaazz)
it's all water under the bridgeвсё уже в прошлом (Artjaazz)
it's all water under the bridgeбыло, да водой унесло
it's all water under the bridge nowмного воды утекло (Marzipulya1)
jump into the waterбросаться в воду
jump into the waterпрыгнуть в воду (Drozdova)
jump into the water and start swimmingброситься вплавь
jump out of the waterвыскочить из воды (out of bed, out of the bag, etc., и т.д.)
keep the city flush with waterобеспечить город достаточным количеством воды (Dude67)
leave a wake in the waterоставлять за собой след на воде (Technical)
let the water out ofспустить
let the water out ofспускать
let the water out of the barrelвыпустить воду из бочки
let the water out of the barrelвыпускать воду из бочки
let us go on the waterпокатаемся на лодке
let's go on the waterпокатаемся на лодке
lift off the waterподняться с воды
like blood in the waterсловно красная тряпка для быка (ГАС)
live in the waterобитать в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.)
live in the waterводиться в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.)
live in the waterжить в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.)
love as the devil loves holy waterлюбить кого-либо, что-либо как собака палку
make out across the waterпробиться
make out across the waterсправиться
make out across the waterсориентироваться
make out across the waterвыплыть
make the water turbidзамутить воду (VLZ_58)
make the waters playпустить водомёты
monitoring of land surface waters, the marine environment, the atmosphere and soilsмониторинг поверхностных вод суши, морской среды, атмосферы и почв (ABelonogov)
Moses Drawing Water from the Rock"Моисей, добывающий воду из скалы"
move in water by movements of the limbsзагребаться
move in water by movements of the limbsзагрести (pf of загребать)
move in water by movements of the limbsзагребать (impf of загрести)
much water has flowed under the bridge since thenмного воды утекло с тех пор (Franka_LV)
much water has flowed under the bridges since thenмного воды утекло с тех пор (Franka_LV)
much water has flown under the bridge since that timeмного воды утекло с тех пор
much water has passed under the bridgeмного воды утекло
muddy the waterморочить голову
muddy the waterвносить неразбериху
muddy the waterнаводить тень на плетень
muddy the waterсеять хаос
muddy the waterзатуманивать
muddy the waterсоздавать хаос
muddy the waterвносить смуту
muddy the waterсбивать с понталыку
muddy the waterсбивать с толку
muddy the waterосложнять ситуацию
muddy the waterсеять смуту
muddy the waterвносить сумятицу
muddy the waterзапутывать ситуацию
muddy the watersвносить неразбериху (Anglophile)
muddy the watersзапутывать (Anglophile)
of the first waterисключительный
of the first waterвысшей пробы
of the first waterперен. замечательный
of the first waterчистой воды (о драгоценных камнях, особ. о бриллиантах)
oh, that's water over the damну, это дело прошлое
on Fee for the Use of Water Bodiesо плате за пользование водными объектами
on the boundary of a reservoir of fresh and mineralized watersна границе залегания пресных и минерализованных вод (ABelonogov)
on the map blue represents waterголубой цвет на карте обозначает воду
on upon the waterна морской службе
on the waterна пароходе (и другом водном транспортном средстве)
on the waterна лодке
on upon the waterна море
on this side of the waterпо эту сторону моря
on this side of the waterпо эту сторону океана
on this side of the waterпо эту сторону Темзы
one can take the horse to the water, but he can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
one would like to eat fish, but would not like to get into the waterи невинность соблюсти, и капитал приобрести
one would like to eat fish, but would not like to get into the waterхотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть
one would like to eat fish, but would not like to get into the waterи волки сыты, и овцы целы
one'd like to eat fish, but would not like to get into the waterи невинность соблюсти, и капитал приобрести
one'd like to eat fish, but would not like to get into the waterхотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть
one'd like to eat fish, but would not like to get into the waterи волки сыты, и овцы целы
operating without forced reduction of the water levelработающий без принудительного понижения уровня воды (ABelonogov)
outside the territorial watersза пределами территориальных вод (ABelonogov)
pertaining to the carrying of waterводопроводный
pertaining to the supplying of waterводопроводный
place upon the ice for the consecration of waterкрещенская прорубь (Супру)
place upon the ice for the consecration of waterиордань (приспособленное для церковного обряда освящения воды место на реке, озере или пруде Anglophile)
play in the waterиграть в воде (bookworm)
plow through the waterразгрести
plow through the waterразгребать
plow through the waterразгребаться
plow through the waterразгребать
plump into the waterбултыхаться
plump into the waterбултыхнуться (См. бултыхаться)
plunge into the waterрухнуть в воду (напр., о летательном аппарате: Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. "It looked like a rocket and it made a lot of noise," photographer Rue Rostad recalled of the puzzling incident, "it turned 180 degrees and landed in the lake." (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
plunge into the waterбросаться в воду (pf броситься)
ply the waters,бороздить моря (While Chinese officials also back Beijing's claims by arguing that the areas included within the Nine-Dash Line were traditional Chinese fishing grounds, this argument is meaningless as Vietnamese, Filipinos, and Malaysian fishermen also plied the same waters historically. nationalinterest.org Evgeny Shamlidi)
politics stops at the water's edgeПолитика останавливается у кромки воды (Michael992)
President of the Royal Institute of Painters in Water-Coloursпрезидент Королевского института акварелистов
pull smb., smth. out of the waterвытаскивать кого-л., что-л. из воды (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc., и т.д.)
pull out of the waterвытащить из воды (B.C. Ferries officials helped pull an intoxicated man out of the water after he jumped off a ferry as it came in to dock in Nanaimo yesterday. ART Vancouver)
pull the starboard, hold water with the larboard oars!правая греби, левая табань!
punch the waterПробиться сквозь воду (Denis2795)
push smb., smth. into the waterспихнуть кого-л., что-л. в воду (into the river, into the pit, etc., и т.д.)
push smb., smth. into the waterстолкнуть кого-л., что-л. в воду (into the river, into the pit, etc., и т.д.)
regime of the territorial watersрежим территориальных вод
Report on the Use of WaterОтчёт об использовании воды (E&Y ABelonogov)
return small fish to the waterвыпустить мелкую рыбёшку обратно в воду
rise in the water levelприбыль воды
roll in the waterбарахтаться в воде
Rules for the Development and Protection of Deposits of Mineral Waters and Therapeutic MudsПравила разработки и охраны месторождений минеральных вод и лечебных грязей (E&Y ABelonogov)
Rules for the Development of Deposits of Thermal WatersПравила разработки месторождений теплоэнергетических вод (E&Y ABelonogov)
run down into smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edgeстены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.)
run down to smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edgeстены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.)
run off the water from a tankсливать воду из бака (from a boiler, etc., и т.д.)
run off water over the flower-bedsпустить воду на грядки
run the water for a tubнаполнять ванну водой
run the water off intoслить воду в (источник dimock)
run the water off intoсливать воду в (источник dimock)
sail through the waterплыть по воде
scoundrel of the first waterмерзавец чистейшей воды
scoundrel of the first waterотъявленный негодяй
scoured out by swirling melt water as it pours down from the surfaceпропиленный в трещине при стекании в неё воды из надледникового ручья
send a stone skipping across the waterпустить "блинчик" (Technical)
serve only to muddy the watersнаводить тень на плетень (triumfov)
set flowers in the waterпоставить цветы в воду (in a vase, etc., и т.д.)
set the waters a playingпустить водомёты
shake oneself the dog shook himself when he came out of the waterкогда собака вылезла из воды, она сразу отряхнулась
she fell plop into the waterона бултых в воду!
shine on the waterосвещать воду (upon the road, on the earth, over the marsh, etc., и т.д.)
shock the waterобеззараживать воду (kostina)
shut off the water in the kitchenзакройте в кухне кран (водопровода)
sink in the waterтонуть в воде
situated along the waterприводный
situated in the water along the shoreподбережный
skip like a stone across the waterзапрыгать по воде, как "блинчик" (Technical)
skip pebbles on the waterпечь блины
smooth the watersсгладить ситуацию (мадина юхаранова)
spectrophotometric study of the solubility and the protolytic properties of 1-2-pyridylazo-2-naphthol in different ethanol -water solutionsспектрофотометрическое изучение растворимости и протолитических свойств 1-2-pyridylazo 2-пиридилазо-2-нафтола в различных водно-этанольных растворах
spill water on the floorналить воды на пол
spill water on the floorналивать воды на пол
splash water on the floorплескать водой на пол
splash water on the floorплескать воду на пол
sprinkle water to lay the dustпобрызгай водой, чтобы не поднять пыли
sprinkle water to lay the dustпобрызгай водой, чтобы прибить пыль
start the waterоткрыть воду (running; из крана bookworm)
start the waterпустить воду (running; из крана bookworm)
stepping into the waterподступать к воде (Interex)
strain off the water trough a colanderсцедить воду через дуршлаг
strike across the water-meadsпойти заливными лугами (lulic)
supply of water to the general publicводоснабжение населения (ABelonogov)
swim in the waterплавать в воде (under water, in the lake, etc., и т.д.)
take a running jump into the waterс разбега броситься в воду
take in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winterделать запасы воды и т.д. на зиму (for the day, for many months, etc., и т.д.)
take in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winterзапасать воду и т.д. на зиму (for the day, for many months, etc., и т.д.)
take the watersлечиться на водах (Franka_LV)
take the waters at a spaлечиться водами на курорте
test the waterпрозондировать ситуацию (буквально: проверить температуру воды до того, как залезть в ванну мадина юхаранова)
test the watersразведывать обстановку (ssn)
test the watersпрощупывать почву (ssn)
test the watersзакидывать удочку (VLZ_58)
test the watersзондировать почву (Windystone)
test the watersопробовать (maMasha)
that bird wonts commonly near the water-sideэта птица водится обыкновенно близ воды
that makes the mouth waterот этого слюнки текут
that makes the teeth waterот этого слюнки текут
the availability of water powerблизость источников гидроэнергии
the bath water has gotten coldвода в ванной остыла
the black foetid water of the lakeчёрные зловонные воды озера
the Blessing of the Waters crossводосвятный крест
the blue of the waterсинева воды
the boat was taking water fastв лодку быстро набиралась вода
the bodies were pulled from the waterтрупы били извлечены из воды
the branch was sticking up out in the waterиз воды торчала ветка
the branch was sticking up out of the waterиз воды торчала ветка
the bullets ricocheted on the waterпули отскакивали рикошетом от воды
the camels the horses smell the water a mile offверблюды лошади чуют воду за целую милю
the constant flow of water has worn the stonesсвоим течением вода отшлифовала камни
the cool water of the lake invited us to swimпрохлада озера манила нас и вызывала желание выкупаться
the crops failed because of the hot summer and so did the water-suppliesиз-за жаркого лета был неурожай и нарушилось водоснабжение
the exhibition has more oils than water colorsна выставке представлено больше картин, написанных маслом, чем акварелей
the fairies of the waterнаяды
the fairies of the waterрусалки
the fisherman's line became enmeshed in roots under the waterЛеска рыбака запуталась в подводных корнях
the flood water backed up the pipes for the dirty waterпоток воды залил сточные трубы
the fountains gushed sparkling waterфонтаны выбрасывали искрящиеся струи
the gaseous state of waterгазообразное состояние воды
the girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her faceдевушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой
the greatest water power known to man is a woman's tearsмужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз
the holy-water crossводосвятный крест
the hose threw water upon the conflagrationиз шланга в огонь била вода
the hot sun had stilled the waterгорячее солнце успокоило воду
the hot water cureлечение горячими ваннами
the idea was blown out of the water whenот этой идеи пришлось отказаться, когда (Olga Okuneva)
the issuance of water from a pipeвыход воды из трубы
the issuance of water from a pipeвытекание воды из трубы
the locomotive is taking on waterпаровоз набирает воду
the mill wheel is being turned by water-powerмельничное колесо вращается силой воды (by electricity, etc., и т.д.)
the mill wheel is being turned by water-powerмельничное колесо приводится в движение силой воды (by electricity, etc., и т.д.)
the moonlight the sunlight, the first rays of the rising sun, the searchlight, etc. played on the waterсвет луны и т.д. переливался в воде
the number of times the water is recycledсколько циклов обработки воды (Анна Ф)
the number of times the water is recycledсколько раз вода будет подвергнута процессу рециркуляции (Анна Ф)
the oars dipped in the waterвёсла опустились в воду
the outbreak of cholera was put down to bad drinking waterвспышку холеры объясняли загрязнённостью питьевой воды
the pipes carry water to the houseвода идёт в дом по трубам
the punctual drop of waterметодичное капание воды
the reflexion of the trees in the waterотражение деревьев в воде
the rent includes water-rateв квартирную плату включается и плата за воду
the rent includes water-rateв квартирную плату входит и плата за воду
the rice has soaked up all the waterРис впитал всю воду
the river discharges its waters itself into the seaрека несёт свои воды в море
the river rolls the waters to the seaрека несёт свои воды в море
the rocks dropped straight into the waterскалы отвесно спускались к воде
the Royal Institute of Painters in Water-ColoursКоролевский институт акварелистов
the Royal Society of Painters in Water ColoursКоролевское Общество живописцев-мастеров акварели
the seaweed waves below the surface of the waterводоросли шевелятся под водой
the sight of food made my mouth waterпри виде еды у меня слюнки потекли
the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hoursОгнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа
the Stilling of the Water"Укрощение бури" (биол. изобразительный сюжет)
the sunlight was reflected from the waterвода отражала солнечный свет
the water brokeводы отошли (перед родами)
the water came to my neckвода достигла моей шеи
the water came up over the housesвода поднялась выше домов
the water came up over the housesдома скрылись под водой
the water came up to my neckвода достигла моей шеи
the water-carrier was loaded down with the weight of his earthen vesselsводонос согнулся под грузом глиняных сосудов
the water closed over the shipкорабль погрузился в воду
the Water CodeВодный кодекс (ABelonogov)
the water deposits more or less of the matter which it holds in suspensionВещества, находящиеся в воде во взвешенном состоянии, осаждаются в большей или меньшей степени
the water the air, etc. escapes through the holeвода и т.д. уходит через отверстие
the water the air, etc. escapes through the holeвода и т.д. выходит через отверстие
the water feels so coldвода такая холодная
the water feels so coldвода кажется такой холодной
the water floated the ship down to the seaтечение снесло корабль в открытое море
the water had all boiled away and the kettle was emptyвода вся выкипела и в чайнике ничего не осталось
the water had all boiled away and the kettle was emptyвода вся выкипела и в чайнике ничего не было
the water has frozen over since last night coвчерашнего вечера вода замёрзла
the water has risenвода пошла на прибыль
the water has run outвся вода вытекла
the water has washed out the groundВода размыла землю
the water has worn a channelвода промыла канаву
the water is boiling on the fireвода кипит на огне
the water is deep enough to swim a shipздесь настолько глубоко, что может проплыть корабль
the water is leaking out of the pitcherвода вытекает из кувшина
the water is not deep, I can just touch the bottomтут мелко, я достаю до дна
the water is rising swiftlyвода быстро прибывает
the water is tormented as if a hurricane had struck itморе волнуется, как будто над ним прошёл ураган
the water level is risingуровень воды повышается
the water level rose little by littleуровень воды постепенно повышался
the Water Lily Pond"Пруд, заросший кувшинками" (картина К. Моне)
the water moves the mill-wheelвода приводит в движение вращает мельничное колесо
the water reflects the treeдерево отражается в воде (Andrey Truhachev)
the water resolves itself into steamвода превратилась в пар
the water the river, the brook, etc. springs from the groundвода и т.д. бьёт из-под земли
the water stream weakened the bridge, and you must shore it up with steel beamsвода подточила стойки моста, и ваша задача – укрепить их стальными балками
the water-supply was shut off for two whole daysводы не было целых два дня
the water that flows down the mountainвода, текущая по склону (suburbian)
the water thrown off by the centrifugal movementвода, отбрасываемая центробежной силой
the water was laid on in pipes from the riverводу провели по трубам из реки
the water was too deep for light to reach the bottomбыло глубоко, и через толщу воды свет не мог пробиться на дно
the water was too deep for light to reach the bottomбыло глубоко, и через толщу воды свет не проникал на дно
the water was up to the anklesвода стояла по щиколотку
the water or flood-waters washed out the roadвода размыла дорогу
the water will soon drainвода скоро вытечет (away)
the watersокеан
the watersводы
the waters of forgetfulnessсмерть
the waters of forgetfulnessводы забвения
the waters of forgetfulnessзабвение
the waters of forgetfulnessЛета
the will is water-fastзавещание составлено по всем правилам
the wind rimples the waterветер рябит воду
the wind stirred the watersот ветра на воде пошла рябь
there is a water main brake in the townв городе произошёл порыв водопроводной магистрали
there was a big butt full of water in the yardво дворе стояла большая бочка, наполненная водой
there was a break in the water-pipesводопровод прорвало
there wasn't enough water to float the shipбыло слишком мало воды, чтобы спустить корабль на воду
there were five water pumps to serve all the housesбыло всего пять колонок, которые снабжали водой все дома
they have tested the waters and are ready to actони прощупали почву и готовы действовать
this is the high-water mark in our workэто величайшее достижение в нашей работе
throw a stone into the waterшвырять камень в воду (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc., и т.д.)
throw a stone into the waterкидать камень в воду (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc., и т.д.)
throw a stone into the waterбросать камень в воду (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc., и т.д.)
throw oneself into the waterкидаться в воду (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc., и т.д.)
throw oneself into the waterбросаться в воду (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc., и т.д.)
throw out the baby with the waterвыплеснуть ребёнка вместе с водой
throw out the baby with the waterвместе с плохим и несущественным отбросить и хорошее
throw out the baby with the waterвместе с плохим и несущественным отбросить и нужное
throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть и ребёнка
throw the baby out with the bath waterвыплеснуть из ванны вместе с водой ребёнка (Baths consisted of a big tub filled with hot water. The man of the house had the privilege of the nice clean water, then all the other sons and men, then the women and finally the children. Last of all the babies. By then the water was so dirty you could actually lose someone in it. Hence the saying, "Don't throw the baby out with the Bath water!" The essence of that phrase means to not throw out the good with the bad yaal)
toe in the waterпервая попытка (Alexander Demidov)
touch the waterдоставать до воды (the surface, the sky, the clouds, etc., и т.д.)
touch the waterкасаться воды (the surface, the sky, the clouds, etc., и т.д.)
trouble the waterмутить воду (Taras)
turn on the waterпустить воду (в ванну и т. п.)
turn on the water and gasоткрыть воду и газ
turn on the water and gasоткрывать воду и газ
turn the water off at the mainlineперекрыть воду
turn the water off at the mainlineперекрыть водопровод
turn the water off at the mainlineотключить водоснабжение
turn the water off, don't let it wasteзакрой воду, пусть зря не течёт
turn water off at the meterвыключить газовый и пр. счётчик
unfrozen patch of water in the iceполынья
volume of waste water discharged into the bodies of waterобъём сточных вод, сбрасываемых в водные объекты (ABelonogov)
volume of water drawn from the body of waterобъём воды, забранной из водного объекта (ABelonogov)
wade through the waterбрести по воде (MichaelBurov)
waistdeep in the waterв воде по пояс
wait till the water runs hot at the tapподожди, пока из крана пойдёт горячая вода
walk into the same water twiceнатыкаться на те же грабли (Alex Lilo)
walk into the same water twiceнаткнуться на те же грабли (Alex Lilo)
walk into the same water twiceнаступить на те же грабли (Alex Lilo)
walk twice into the same waterнаступить на те же грабли (broadly speaking, these two depict the same state (if you do walk twice into the same water, it would mean the same as the RU sentence though the latter has negative connotations. Was keyed in for brevity reasons starkside)
wash the bathtub out before you let the water runвымойте ванну, прежде чем пустить воду
water and steam, if brought to the surface, can be used to drive a turbineводу и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать для вращения турбин (bigmaxus)
water coming out of the tapвода в кране (Remember to have the temperature on your water heater turned down, so that the water coming out of the tap isn't dangerously hot. ART Vancouver)
water cools the used steamвода охлаждает использованный пар
water down the differencesзатушёвывать разногласия
water from the tapвода из-под крана
water is dripping from the roofс крыши капает
water is pumped back into the generatorнасос снова подаёт воду в парогенератор
water is seeping into the motorвода протекает в мотор
water is slopping around in the bottom off the boatна дне лодки плещется вода
water on the brainводянка мозга
water over the damсм. water under the bridge (4uzhoj)
water over the damневозвратное прошлое (Interex)
water piping from the bridge roadwayводосток с эстакадной части моста (Наталя31)
Water provides the motive power that operates the millВода – это та движущая сила, которая заставляет работать мельницу (Franka_LV)
Water Resources Department of the Amur Basin Water Directorate for the Sakhalin OblastОтдел водных ресурсов Амурского БВУ по Сахалинской области (ABelonogov)
water spurted out of the faucetвода брызгала из крана
water temperature in the reactor inletтемпература воды на входе в реактор (Yuliya13)
water the flowersполивать цветы (Since the article appeared in the newspaper, I’ve had several people out on a walk, stop by while I’m watering the flowers and express their dismay that someone would stoop so low as to steal flowers out of the public park. ART Vancouver)
water the horsesпоить лошадей
water the horsesнапоить лошадей
water the pitchподготавливать почву
water under the snow when thaw sets inзажор
water under the snow when thaw sets inзажора (= зажор)
water under the snow when thaw sets inзажорина (= зажор)
water under the snowзажор (when thaw sets in)
we listened to the water trickling into the sandмы прислушивались к тому, как вода тонкой струйкой утекала в песок
what is the heat of the water in the swimming pool?какая температура воды в бассейне? the thermometer shows 30 degrees of heat – термометр показывает 30 градусов жары
while the water was boiling he washed his handsпока кипятилась вода, он помыл руки
while the water was boiling he washed his handsпока кипятилась вода, он вымыл руки
wistarias reflecting their purple blossoms in the waterфиолетовые цветы глициний отражаются в воде
wring the water from the towelвыжать полотенце
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно мил не будешь (чаще: you can lead a horse to water, but you can't make him drink)
you can take the horse to the water, but you can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
you never miss the water till the well runs dryчто имеем не храним, потерявши-плачем (Мелисента)
you would like to eat fish, but would not like to get into the waterи невинность соблюсти, и капитал приобрести
you would like to eat fish, but would not like to get into the waterхотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть
you would like to eat fish, but would not like to get into the waterи волки сыты, и овцы целы
you'd like to eat fish, but would not like to get into the waterи невинность соблюсти, и капитал приобрести
you'd like to eat fish, but would not like to get into the waterхотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть
you'd like to eat fish, but would not like to get into the waterи волки сыты, и овцы целы
Showing first 500 phrases