English | Russian |
a telling argument | убедительный аргумент |
a telling blow | ощутимый удар (В.И.Макаров) |
a telling blow | удар в цель |
a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her | женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать |
accuse smb. of telling lies | обвинять кого-л. в том, что он солгал (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
accuse smb. of telling lies | упрекать кого-л. в том, что он солгал (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
accuse smb. of telling lies | упрекать кого-л. во лжи (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
accuse smb. of telling lies | укорять кого-л. во лжи (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
accuse smb. of telling lies | укорять кого-л. в том, что он солгал (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
accuse smb. of telling lies | обвинять кого-л. во лжи (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
all told | с учётом всего |
all told | включая все |
all told | вместе взятые (Ремедиос_П) |
all told | вообще (Liv Bliss) |
all told | включая всех |
amuse him by telling stories | забавлять его рассказами (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
amuse him by telling stories | развлекать его рассказами (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
an oft told story | известный рассказ |
and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. | и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева) |
be worth telling about | стоить того, чтобы о нём рассказать |
beyond the telling of it | так, что ни в сказке сказать, ни пером описать (Ремедиос_П) |
beyond the telling of it | так, что не передать словами (Ремедиос_П) |
beyond the telling of it | ни в сказке сказать, ни пером описать (Ремедиос_П) |
beyond the telling of it | словами не передать (Ремедиос_П) |
Can't you just stop telling silly jokes to the guests? | ты можешь просто перестать рассказывать глупые шутки гостям? (если кто-то нарушил запрет или не послушался совета, то можно упрекнуть его за это, используя глагол can, однако такие предложения необходимо строить в форме отрицательного вопроса Alex_Odeychuk) |
catch me ever telling him anything again! | черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу! |
champion at telling lies | непревзойдённый лжец |
champion at telling lies | непревзойдённый враль |
consider telling her about it | подумывать о том, чтобы рассказать ей об этом (arranging a party, taking part in the boat race, etc., и т.д.) |
consider telling her about it | думать о том, чтобы рассказать ей об этом (arranging a party, taking part in the boat race, etc., и т.д.) |
do as you are told | делайте, что вам велят (как вам говорят) |
don't be squeamish about telling me all | не стесняйтесь, расскажите мне все |
don't go telling me lies | перестаньте обманывать меня |
don't go telling me lies | перестань обманывать меня |
don't you go telling me | не надо мне рассказывать (And don't you go telling me what I could have or should have done. 4uzhoj) |
finish telling | досказывать (impf of досказать) |
finish telling | досказать |
finish telling | досказываться |
finish telling | досказать |
finish telling | договариваться |
fortune telling | предсказание будущего |
fortune-telling | ворожба |
fortune-telling | предсказание будущего |
fortune-telling | гадательный |
fortune telling | ворожба |
fortune telling | волхвование (Anglophile) |
fortune telling | гадательный |
fortune telling | гаданье |
fortune-telling | гадание |
fortune telling lines | линии руки, по которым гадают |
fortune-telling using chickens | гадание на курицах (алешаBG) |
fortune-telling using horses | гадание на лошадях (алешаBG) |
gain by telling the truth | выиграть от того, что будешь говорить правду (by coming at once, by making use of the tools, etc., и т.д.) |
give sb. a telling off | задать кому-л. перцу |
give sb. a telling off | задать кому-л. жару |
give sb. a telling off | дать кому-л. чертей |
hate smb. for telling lies | не выносить кого-л. за ложь (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.) |
hate smb. for telling lies | не выносить кого-л. за то, что он лжёт (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.) |
have been a touch indignant, telling | сказать с оттенком возмущения (Alex_Odeychuk) |
he broke off telling the story to answer the telephone | он оборвал рассказ, чтобы ответить на телефонный звонок |
he gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road | она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги |
he got a good telling-off | его здорово отчитали |
he has been scruple about telling them the dangers | совесть не позволила ему умолчать о подстерегающих их опасностях |
he has nothing to gain by telling a lie | ему нет смысла лгать |
he has nothing to gain by telling a lie | ему незачем лгать |
he is above telling a lie | он не унизится до лжи |
he is incapable of telling a lie | он не способен врать |
he is not telling it quite right | он не совсем то говорит |
he is not telling the truth, I thought to myself | он лжёт, подумал я про себя |
he is suspected of telling lies | его подозревают в том, что он лжёт (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
he is suspected of telling lies | его подозревают во лжи (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
he kept telling his players that the Swedes were no pushovers | он постоянно говорил своим игрокам, что шведы далеко не мальчики для битья |
he made no bones about telling me ... | он не постеснялся сказать мне |
he sketched the story briefly, telling the facts just as they had happened | он пересказал историю в общих чертах, кратко описав, как всё было |
he skipped off without telling anyone | он ускакал, никому ничего не сказав |
he was not telling the truth, but was faking | он не говорил правду, а морочил нас |
he was on the verge of telling all | он чуть было не рассказал все |
he was telling the truth, as you could see by his face | он говорил правду, что было видно по его лицу |
he will go there without telling anybody beforehand | он туда поедет, никого заранее не предупредив об этом |
help the matter in telling a story | прикрасить рассказ |
I am certain that he is telling the truth | я уверен, что он говорит правду |
I don't know whether he is telling the truth | я не знаю, говорит ли он правду |
I don't like it, I am telling you | уверяю вас, что мне это не нравится |
I keep telling myself | я твержу себе (NumiTorum) |
I keep telling myself | я говорю себе (NumiTorum) |
I keep telling myself | я убеждаю себя (NumiTorum) |
I shrink from telling her | у меня не хватает духу сказать ей |
I wouldn't go telling stories about you | я не стану ходить сплетничать о тебе (pivoine) |
if you go somewhere, tell me | если куда пойдёте, скажите мне |
I'm not telling! | Секрет! (SirReal) |
I'm only telling you this once | не заставляй меня говорить тебе это дважды (q3mi4) |
I'm only telling you this once | я повторять не буду (q3mi4) |
I'm telling you: stop that noise! | говорят вам: перестаньте шуметь! |
I'm telling you that on the quiet | я тебе скажу, но только между нами |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell) |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." (George Orwell) |
in his telling | в том виде, в котором он это истолковывает |
in his telling | по его версии |
in his telling | в его интерпретации |
in the telling | в ходе рассказа |
incapable of telling a lie | неспособный на ложь |
it is telling | показательно (grafleonov) |
it is telling that | рассказывают, что (Andrey Truhachev) |
it is telling that | сообщают, что (Andrey Truhachev) |
it is telling that | говорят, что (Andrey Truhachev) |
it is telling that | ходят разговоры, что (Andrey Truhachev) |
it is telling that | поговаривают, что (Alex_Odeychuk) |
it is telling that | слышны разговоры, что (Andrey Truhachev) |
it is telling that | идут разговоры, что (Andrey Truhachev) |
it is telling that | ходят рассказы, что (Andrey Truhachev) |
it is telling that | показательно, что (Palatash) |
it is telling that | примечательно (Nailya) |
it struck me that he was not telling the truth | мне показалось, что он не говорит правды |
it turned out that she had been telling lies all the time | оказалось, что она всё время лгала |
it's telling | неспроста (that ArishkaYa) |
it's very telling | это о многом говорит (anyname1) |
I've talked myself black in the face telling you! | я уже охрип, толкуя тебе об этом! |
I've talked myself black in the face telling you! | я уже посинел, толкуя тебе об этом! |
I've talked myself black in the face telling you! | я тут надсаживаюсь, а ты и ухом не ведёшь! |
Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one. | Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov) |
keep telling | твердить |
keep telling | твердиться |
keep telling | уверять (President Lyndon Johnson and his advisers kept telling Americans that the United States was making progress. Walter Cronkite went to see for himself. Then, in a commentary in February of nineteen sixty-eight, he said the war seemed unwinnable. 4uzhoj) |
let him tell you | пусть он вам скажет |
let me tell you then! | так знай же! |
my gut is telling me that | я чувствую спинным мозгом, что (pelipejchenko) |
not telling | не говорить (I feel sorry for not telling you the truth – Мне жаль, что я не сказал тебе правду. Johnny Bravo) |
not to finish telling | недосказать (pf of недосказывать) |
not to finish telling | недосказывать (impf of недосказать) |
not to finish telling | недосказываться |
not to finish telling | недосказывать |
not to finish telling | недосказать |
pay for fortune telling | позолотить руку |
pay for fortune telling | позолотить ручку |
punish smb. for telling lies | наказывать кого-л. за враньё (for stealing, etc., и т.д.) |
quite telling | очень показательно (bix) |
quite telling | довольно многозначительный (Alex_Odeychuk) |
really telling | красноречивый факт (That's really telling Sidle) |
she told me so herself | она сама мне так сказала |
she told me the news herself | она сама рассказала мне эту новость |
she took on something dreadful when she was accused of telling lies | она ужасно расстроилась, когда её обвинили во лжи |
She's not telling the whole truth. | она не рассказывает всей правды (aoliaosha) |
six of us were told off to get fuel | шестеро из нас были отряжены за топливом |
spoil a joke in the telling | не суметь передать соль шутки |
spoil a joke in the telling | плохо рассказать шутку и испортить всё впечатление |
story telling | выдумка |
story telling | ложь |
story-telling | повествующий |
story telling | повествующий |
story telling | рассказывающий |
story telling | лживый |
story telling | враньё |
story telling | написание повестей |
story-telling | написание повестей |
story-telling | написание рассказов, повестей |
story-telling | рассказывание сказок, историй |
story-telling | написание рассказов |
story telling | написание рассказов |
story telling | рассказывание сказок |
story-telling | повестей |
story-telling | рассказывающий |
story telling picture | кинокартина с драматическим сюжетом |
story telling picture | драматический кинофильм |
suspect smb. of telling lies | подозревать кого-л. в том, что он лжёт (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
take a telling | с готовностью исполнять сказанное (To do as one is told without having to be asked again КГА) |
tale-telling | сплетничание |
tales lose nothing in the telling | красивая выдумка не становится хуже от повторения |
tell an untruth | солгать |
tell smth., smb. apart | отличать (что-л., кого́-л. от чего́-л., кого́-л.) |
tell apart | отличить |
tell apart | понять разницу |
tell apart | отличать (что-л., кого́-л. от чего́-л., кого́-л. Andrew Goff) |
tell apart | различаться |
tell apart | различать |
tell apart | понимать разницу |
tell apart | различить (в т.ч. о близнецах – noone can tell them apart) |
tell apart | различить |
tell bad money from good | отличить фальшивую монету от настоящей |
tell bad money from good | узнать фальшивую монету |
tell beads | перебирать чётки |
tell beads | читать молитвы |
tell beads | молиться |
tell one's beads | читать молитвы, перебирая чётки |
tell one's beads | перебирать чётки |
tell one's beads | стоять на молитве |
tell one's beads | читать молитвы |
tell beads | перебрать чётки |
tell beads | читать молитву по чёткам |
tell smth. briefly | рассказывать что-л. кратко (simply, indifferently, pleasantly, frankly, reluctantly, most amusingly, well, fearlessly, etc., и т.д.) |
tell smb. by his voice | узнавать кого-л. по голосу (by his gait, etc., и т.д.) |
tell dirty jokes | рассказывать скабрёзные анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать сальности (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать сальные шутки: (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | откалывать пошлые шутки (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать неприличные анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | откалывать шутки про секс (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать пошлые шутки (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать пошлые анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать похабные анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell dirty stories | похабничать (Andrey Truhachev) |
tell dirty stories | рассказывать неприличные анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell dirty stories | говорить сальности (Andrey Truhachev) |
tell dirty stories | рассказывать похабные истории (Andrey Truhachev) |
tell fortune | ворожить |
tell fortune | загадываться |
tell fortune | загадывать (impf of загадать) |
tell fortune | гадать |
tell fortune | загадать (pf of загадывать) |
tell one's fortune by cards | гадать на картах (Taras) |
tell fortunes | погадать (by) |
tell fortunes | поворожить |
tell fortunes by | погадать (pf of гадать) |
tell fortunes | поворожить |
tell fortunes | предсказывать судьбу |
tell fortunes | волхвовать (Anglophile) |
tell fortunes | ворожить (impf of поворожить) |
tell fortunes by cards | гадать на картах (Taras) |
tell fortunes in a teacup | гадать на кофейной гуще (Anglophile) |
tell sb. from | отличить одного человека от (sb., другого) |
tell from | отличить (How do you tell a good deal from a scam? – Как отличить, где настоящее предложение, а где надувательство? ART Vancouver) |
tell sth. from | отличить одно от (sth., другого) |
tell sb. from | отличить одно от (sb, другого) |
tell from | отличить одно от (другого) |
tell from the other ones | отличать от остальных (I have a lot of squirrels around here and this one always peeks in my front window for some peanuts. I named her Maggie and I can tell her from the other ones because of the little notch in her right ear. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
tell good from bad | отличать хорошее от плохого (Damirules) |
tell goodbye | амер. прощаться |
tell his own | резать правду-матку |
tell his own | сказать кому-либо правду в глаза |
tell his own | отчитать кого-либо как надо |
tell his side of the story | представить свои аргументы, взгляды (Tanya Gesse) |
tell smb. how happy I am | рассказывать кому-л., как я счастлив (how sorry I am, how glad I was, etc., и т.д.) |
tell smb. how happy I am | говорить кому-л., как я счастлив (how sorry I am, how glad I was, etc., и т.д.) |
tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing | сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.) |
tell it like it is | говорить как есть (Liv Bliss) |
tell it like it is | рассказать всё как оно есть (без прикрас) |
tell it to the Jews! | рассказывай! |
tell lies | налгать |
tell lies | солгать |
tell lies | налгать (pf of лгать) |
tell a lot of lies | навирать (impf of наврать) |
tell lies | соврать (pf of врать) |
tell a lot of lies | наврать (pf of навирать) |
tell lies | затравить |
tell lies | навираться |
tell lies | вытравить |
tell lies | навраться |
tell lies | врать (impf of наврать, соврать) |
tell lies | потравить |
tell lies | обманывать (“All these people can’t be telling lies," says George. "And the fact the reports stretch over so many years mean there can’t just be one of them.” -- не могут обманывать entrepreneur.com ART Vancouver) |
tell something like it is | сказать, как есть (Nibiru) |
tell me frankly | скажите откровенно |
tell smb., one's name | назвать себя |
tell smb., one's name | сказать кому-л. своё имя |
tell off | устраивать разнос (Andrey Truhachev) |
tell off | распекать (Andrey Truhachev) |
tell off | разносить (Andrey Truhachev) |
tell off | задать головомойку (Andrey Truhachev) |
tell off | вычитывать |
tell someone off | поставить (кого-либо) на место (из кинофильма "Американский пирог: Все в сборе" (2012): All he's gonna do is tell them off – Он всего лишь поставит их на место Mr. Wolf) |
tell off | задавать головомойку (Andrey Truhachev) |
tell off | раскритиковать (Andrey Truhachev) |
tell off | распечь (Andrey Truhachev) |
tell off | вычесть |
tell off | бранить |
tell someone off | устроить разнос (Rust71) |
tell off | журить (Например: The teacher told her off for not doing her homework. Acruxia) |
tell off | вычитываться |
tell off | отряжаться |
tell off | воспитывать (в знач. "отчитывать") 4uzhoj) |
tell off | сделать разнос (Andrey Truhachev) |
tell off | делать разнос (Andrey Truhachev) |
tell off | выговаривать (to tell someone that their behavior is not acceptable // I didn't find irritating when people answered saying their names in Germany. The irritating thing for me was that I was told off a few times by my German colleagues for not doing it myself. 4uzhoj) |
tell off | отряжать (impf of отрядить) |
tell off | отчитывать (to tell someone that their behavior is not acceptable // I didn't find irritating when people answered saying their names in Germany. The irritating thing for me was that I was told off a few times by my German colleagues for not doing it myself. 4uzhoj) |
tell off | отсчитывать |
tell off | делить |
tell off! | рассчитайсь! |
tell off | отсчитать |
tell off | отчитать |
tell off | поругать |
tell off | отделять |
tell off | высказывать (кому-либо за проступок) 4uzhoj) |
tell off | производить расчёт |
tell off for | назначать |
tell sb. off for | назначать |
tell on | сказываться на (Between 1974 and the early 1980s, Smokie enjoyed success touring all
over the world, but the strain and pressure of constantly being away
from home and family was beginning to tell on Norman. MichaelBurov) |
tell on | сказаться на (MichaelBurov) |
tell on | донести на (кого-л.: I did not tell on you. — Я на тебя не доносил.) |
tell on | донести (someone – на кого-либо BrinyMarlin) |
tell on | настучать (someone – на кого-либо BrinyMarlin) |
tell on | "стучать" на кого-то (to give information about bad behavior to someone in authority vwv) |
tell on smb.'s health | отзываться на здоровье (upon smb.'s strength, on smb.'s nerves, etc., и т.д.) |
tell on smb.'s health | сказываться на здоровье (upon smb.'s strength, on smb.'s nerves, etc., и т.д.) |
tell on sister | наябедничать на сестру |
tell on somebody or something | сказаться (на ком-либо или чем-либо Anglophile) |
tell only half the story | утаивать факты (She's telling only half the story, in my opinion. ART Vancouver) |
tell only part of the truth | говорить полуправду (в целях введения в заблуждение Alex_Odeychuk) |
tell over | пересчитать |
tell over | пересказывать |
tell over | пересчитывать |
tell someone over and over | прожужжать уши (+ dat.) |
tell one's own tale | говорить само за себя |
tell own tale | говорить за себя |
tell one's personal story | рассказать о себе (sankozh) |
tell relating to this issue | сказать по этому вопросу (Alex_Odeychuk) |
tell right from wrong | отличать добро от зла (millingva) |
tell rosary | читать молитвы (перебирая четки) |
tell somebody his fortune | предсказать судьбу (кого-либо) |
tell somebody where to get off | отшить (Anglophile) |
tell somebody where to get off | дать нагоняй (кому-либо) |
tell someone about what happened | рассказать кому-нибудь о случившемся |
tell something about a subject you know nothing about | говорить о том, о чём ничего не знаешь (Alex_Odeychuk) |
tell stories of one | сплетничать на (кого-л.) |
tell stories of one | плести на (кого-л.) |
tell stories of one | рассказывать о (ком-л.) |
tell one’s story | раскрыться |
tell one’s story | раскрываться |
tell one's story | поведать свою историю (Zhongguotong) |
tell tales | сплетничать |
tell tales about | пожаловаться (pf of жаловаться) |
tell tales | выдумывать |
tell tales | лгать |
tell tales | доносить |
tell tales | судачить |
tell tales | раззванивать (что-либо, о чём-либо) |
tell tales | разносить сплетни |
tell tales | болтать |
tell tales | разглашать секреты |
tell tales out of school | выносить сор из избы |
tell tales out of school | доносить |
tell tales out of school | сплетничать |
tell tales out of school | разбалтывать чьи-либо секреты |
tell the authorities | сообщить властям ("Anne told Graham that she was dead. William hadn't moved her to Durham; he'd actually hired a man named Mark Sharp to kill her. Sharp murdered Anne with a pickax, and then he dumped her body into a pool of water in a coal mine. Before vanishing into thin air, Anne asked that Graham tell the authorities about what happened to her." toptenfacts.net ART Vancouver) |
tell the cause | установить причину |
tell the court | заявить в суде (Alexander Demidov) |
tell the difference | различать |
tell the difference | установить разницу (the size, the colour, etc., и т.д.) |
tell the difference between A and B | отличить А от Б (Can you tell the difference between Czech and Slovak? ART Vancouver) |
tell the difference between one and another | отличить одно от другого (ART Vancouver) |
tell the difference between things | устанавливать разницу между вещами (people, людьми́) |
tell the difference between things | различать вещи (people, люде́й) |
tell the difference between things | определять разницу между вещами (people, людьми́) |
tell smb. the facts | сообщить кому-л. о фактах (the news, the price, one's business, etc., и т.д.) |
tell smb. the facts | рассказать кому-л. факты (the news, the price, one's business, etc., и т.д.) |
tell smb. the facts | рассказать кому-л. о фактах (the news, the price, one's business, etc., и т.д.) |
tell smb. the facts | сообщить кому-л. факты (the news, the price, one's business, etc., и т.д.) |
tell the facts | сообщить факты (Sakhalin Energy) |
tell the full of | рассказывать все |
tell someone the good news | обрадовать (4uzhoj) |
tell the House | подсчитывать число голосов |
tell the men from the boys | отделить мужчин от мальчиков (Andreyi) |
tell smb. the shortest way | указать кому-л. кратчайшую дорогу |
tell the shortest way | указать кому-либо кратчайшую дорогу |
tell the tale | рассказать о пережитом (sergeidorogan) |
tell the tale | рассказывать о несчастьях |
tell the tale of something | рассказать историю о (чём-либо) |
tell the tale of | рассказать историю (о чём-либо) |
tell the tale of adventures | рассказать кому-либо о своих приключениях |
tell the time | сказать, сколько времени |
tell the time | показывать время |
tell the time | сказать, который час |
tell the time | показывать, который час (о часах) |
tell the truth | говорить всю правду (В.И.Макаров) |
tell smb. the truth | сказать кому-л. правду (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.) |
tell the truth | сказать правду (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.) |
tell the truth | рассказать правду (Alex_Odeychuk) |
tell the truth and shame the devil | говорить всю правду |
tell the whole truth | выложить душу |
tell the whole truth | выложить обиду |
tell the whole truth | выложить подноготную |
tell the whole truth | выкладывать подноготную |
tell the whole truth | выкладывать обиду |
tell the whole truth | выкладывать душу |
tell the world | разг. категорически утверждать |
tell someone to bugger off | послать кого-либо к чёрту (But he told me to bugger off. А он послал меня к черту.) |
tell someone to climb the rigging | послать по реям (The crew was told to climb the rigging – команду послали по реям Рина Грант) |
tell someone to climb the rigging | послать на реи (The crew was told to climb the rigging – команду послали на реи Рина Грант) |
tell to do | велеть кому-либо сделать (что-либо) |
tell to face | сказать что-либо, кому-либо прямо в лицо |
tell someone to fuck off | послать на фиг (Tanya Gesse) |
tell someone to go home | отпустить домой (4uzhoj) |
tell to one | присчитать (кому-л.) |
tell smb. to stay | велеть кому-л. остаться (to speak, to come on Monday, not to trouble, etc., и т.д.) |
tell someone to tell someone else to do something | сказать кому-либо, чтобы (He told me to tell you to call him. – Он сказал, чтобы ты позвонил.) |
tell troubles | рассказать кому-либо о своих злоключениях |
tell troubles | рассказать кому-либо о своих невзгодах |
tell twenty times over | повторить двадцать раз |
tell twenty times over | пересчитать двадцать раз |
tell two things the girls, etc. apart | различать две вещи (и т.д.) |
tell two things apart | различать две вещи |
tell votes | производить подсчёт голосов |
tell somebody what to do | указывать что делать (Andrey Truhachev) |
tell smb. what you want | рассказать кому-л., что вы хотите (where you live, what you have been doing, how it happened, etc., и т.д.) |
tell smb. what you want | сказать кому-л., что вы хотите (where you live, what you have been doing, how it happened, etc., и т.д.) |
tell which is which | отличить одно от другого (He attacked
everything in life with a mixture of extraordinary genius and naive
incompetence and it was often difficult to tell which was which. 4uzhoj) |
tell you that I love you | признаваться в любви (Alex_Odeychuk) |
telling argument | веский аргумент |
telling argument | веский довод |
telling argument | убедительный довод (Anglophile) |
telling arguments | убедительные аргументы |
telling arguments | весомые аргументы |
telling arguments | веские аргументы |
telling one's beads | перебирать чётки (Diamond_2011) |
telling one's beads | пересчитывать свои чётки (Diamond_2011) |
telling blow | удар в цель |
telling blow | точный удар |
telling blow | удар бьющий в цель |
telling blow | чувствительный удар |
telling critique | красноречивая критика (Nekatro) |
telling economy | ощутимая экономия |
telling evidence | яркое свидетельство (Sergei Aprelikov) |
telling evidence | многозначительное доказательство (Sergei Aprelikov) |
telling example | хороший пример (Ivan Pisarev) |
telling example | характерный пример (Ivan Pisarev) |
telling example | известный пример (Ivan Pisarev) |
telling example | приведенный пример (Ivan Pisarev) |
telling example | убедительный пример (Ivan Pisarev) |
telling example | показательный пример (Ivan Pisarev) |
telling example | живой пример (Ivan Pisarev) |
telling illustration | яркая иллюстрация |
telling insights | замечательные научные догадки |
telling of the trees | учёт деревьев |
telling reply | ответ, бьющий в цель |
telling sentence | повествовательное предложение (A telling sentence ends with a period. VPK) |
telling sign | верный красноречивый признак (second opinion) |
telling speech | яркая речь |
telling wrong from right | отличать плохое от хорошего (Constantine_2_say) |
telling wrong from right | отличать правильное от неправильного (напр., в If the person is incapable from telling wrong from right, then get them out of society. – Если человек неспособен отличить правильное от неправильного, его надо отделить от общества Constantine_2_say) |
that would be telling! | этого я никому не скажу! |
that would be telling! | это мой секрет! |
that's no joking man, I'm telling you – joking apart! | нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! |
the bell was telling the hour | били часы, отмеряя время |
the doctor told her to watch out for symptoms of measles | врач велел ей следить, не появятся ли симптомы кори |
the long strain was telling on his health | длительное напряжение сказалось на его здоровье |
the most telling example | самый показательный пример (bookworm) |
the most telling example | самый наглядный пример |
the old woman was telling her beads | старуха перебирала чётки |
the point lies more in telling than in the tale | дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают |
the story lost nothing in the telling | в рассказе эта история становилась ещё интереснее |
there is no telling | не факт (4uzhoj) |
there is no telling | кто знает? |
there is no telling | да кто угодно (да кто только не...: "Who might be trying to trap you?" I asked. "There is no telling. Government agencies, the Cartel, corporate leverage analysts, Kempist spies... 4uzhoj) |
there is no telling | невозможно сказать |
there is no telling | бесполезно что-то говорить (доказывать и т.п. кому-либо: He thinks he's a know-all and there's no telling him anything. • There is no telling him anything. He will not listen to reason. 4uzhoj) |
there is no telling | как знать? |
there is there's no telling | глядишь бы (Liv Bliss) |
there is no telling | трудно сказать |
there is no telling | ничего не докажешь (him, them, etc. 4uzhoj) |
there is no telling | трудно сказать наверняка (4uzhoj) |
there is no telling | почём знать? |
there is no telling | сложно делать какие-то прогнозы (Will Speer, a petroleum analyst at GasBuddy.com, said that at this point there's no telling how low prices will go. 4uzhoj) |
there is no telling | нельзя сказать |
there is no telling about the weather | кто знает, какая будет погода |
there is no telling how things will turn out | бабушка на двое сказала |
there is no telling what could happen | чем черт не шутит (bigmaxus) |
there is no telling what he is up to | никогда не знаешь, что он замышляет |
there's no telling | почём знать? |
there's no telling | неизвестно |
there's no telling | нельзя предсказать (There's no telling how long the power will be out for the hardest hit areas. ART Vancouver) |
there's no telling | невозможно с уверенностью сказать (There's no telling how long the strike will last.) |
there's no telling | никто не может сказать |
there's no telling | кто знает? |
there's no telling | никогда не знаешь |
there's no telling | нельзя знать |
there's no telling what may happen | кто знает, что случится (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.) |
there's no use telling him about it ahead of time | незачем говорить ему об этом раньше времени |
though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего "... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." (G.P. Grabovoi) |
though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего " ... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." |
we all funked telling her the truth | никому из нас не хотелось сказать ей правду |
we told you no such thing | мы вам не говорили ничего подобного |
wheedle one into telling | выпытать (I'd like one of those, too, if you can wheedle him into telling you where he got it. 4uzhoj) |
wheedle one into telling | выведать (I'd like one of those, too, if you can wheedle him into telling you where he got it. 4uzhoj) |
without telling | тайком от (Anglophile) |
without telling | тайком от |
without telling | в тайне от (someone – кого-либо Anglophile) |
you are telling me | кому вы рассказываете |
you are telling me! | да что вы говорите! (VLZ_58) |
you are telling me | а то я не знаю! |
you are telling me | вы мне говорите! |
you are telling me! | да ладно! (VLZ_58) |
you are telling me! | и не говорите! (Anglophile) |
you are telling me! | можете не рассказывать! (Anglophile) |
you are telling me | я сам знаю |
you must do as you are told | вы должны делать так, как вам говорят |
you told me so yourself | ты сам мне это сказал |
you told me so yourself | ты сами мне это сказали |
you told me so yourself | вы сами мне это сказали |
you told me so yourself | вы сам мне это сказал |
you told me to lock the door and I acted accordingly | вы велели мне запереть дверь, я так и сделал |
you're telling me! | я и сам знаю! |
you're telling me! | кому вы это рассказываете?, без вас знаю! |
you're telling me! | кому вы это рассказываете? |
you're telling me | а то я не знаю! |
you're telling me | вы мне говорите! |
you're telling me! | кому вы рассказываете? |
you're telling me! | можете не рассказывать! |
you're telling me! | без вас знаю! |
you're telling me! | и не говорите! (Bullfinch) |