DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing so | all forms | exact matches only
GermanRussian
ach so!значит так!
Ach so!ладно! (Vas Kusiv)
ach so!вот как!
ach wie so trügerisch sind Weiberherzen!сердце красавицы склонно к измене (крылатые слова из оперы Верди "Риголетто")
alles fliegt ihm nur so anон всё схватывает на лету
alles kam so, wie ich es vorausgesagt hatteвсё случилось так, как я предсказывал
alles war dort so erbärmlich und verwahrlostвсё там было такое жалостное и запущенное
auf so etwas lasse ich mich nicht einна это я не пойду
auf so etwas lasse ich mich nicht einв это дело я не вмешиваюсь
bei einer so schwierigen Operation dürfen wir im Anfang kein anderes Resultat erwartenпри такой сложной операции вначале нельзя ожидать другого результата
bei Kindern kommt alles so drollig herausу детей всё получается так забавно
bei so spärlicher Nahrung wird der Kranke nicht so bald genesenот такой скудной пищи больной не скоро поправится
Betest du dich gut, so liegst du gutЧем лучше постелешь, тем лучше полежишь
blök nicht so!не ори же так!
Brätst du mir Wurst, so lösch ich dir den DurstПоджаришь мне колбасу, а я утолю тебе жажду
brülle nicht so, ich bin nicht taub!не ори так, я не глухой!
das ach so böse Älterбеспощадная старость
das Angebot war so verlockend, dass ich sofort zugegriffen habeпредложение было таким заманчивым, что я сразу ухватился за него
das brachte der Zufall so mit sichэто произошло совершенно случайно
das Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibtкнига построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведений
das geht immer so fortвсё идёт по-прежнему
das geht so in einem hinэто будет сделано попутно
das geht so in einem hinэто будет разрешено попутно
das Gewesene kann nicht so leicht ausgestrichen werdenто, что было, не так легко перечеркнуть
das habe ich nur so gesagtво всю мочь
das hat er nur so dahingeredetэто он просто так сболтнул
das ist akkurat soэто именно так и есть
das ist akkurat soэто точно так
das ist bestimmt soэто так
das ist bestimmt soконечно
das ist hier so eingeführtздесь это так принято
das ist nicht soэто неправда
das ist nicht soэто не так
das ist nicht so ängstlichс этим спешить некуда
das ist nun eben soс этим надо примириться
das ist nun eben soтут уж ничего не поделаешь
das ist nun einmal so!это так а не иначе!
das ist nun einmal soтаковы факты (что ж поделаешь)
das ist nun einmal soтаковы дела (что ж поделаешь)
das ist so Landesartв этой стране такой обычай
das ist so meine Artтак уж я привык
das ist so meine Artтакая уж у меня манера
das ist so meine Artуж я таков
das kann man nicht so aus dem Handgelenk machenэтого нельзя сделать без предварительной подготовки
das kann nicht so fortgehenтак дальше продолжаться не может
das kommt so leicht nicht wiederэто так скоро не повторится
das lässt sich nicht so leicht abschüttelnэтот так просто не отстанет
das lässt sich nicht so leicht abschüttelnот этого так просто не отделаешься
das soll man sich nicht so zu Herzen nehmenэто не стоит принимать так близко к сердцу
das wird so seinвероятно это так
das wird so seinпо-видимому это так
dein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätteтвой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улице
den habe ich so lange gezwiebelt, bis er das Gedicht konnteя гонял его до тех пор, пока он не выучил стихотворение назубок
den habe ich so lange gezwiebelt, bis er klein beigabя его терзал до тех пор, пока он не сдался
Denn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägtя другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек
der früher so mächtige Mann bot einen kläglichen Anblickпрежде столь могущественный, он имел теперь жалкий вид
der Hehler ist so gut wie ein StehlerУкрыватель не лучше грабителя
der Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahmмальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собой
der Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander starteteбегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подряд
der Mantel ist so abgerissen, dass du ihn nicht mehr anziehen kannstпальто настолько истрёпанное, что тебе нельзя его больше надевать
der Mensch! So erhaben klingt das!Человек-это звучит гордо
der Park ist so groß, dass man sich darin verlaufen kannпарк такой большой, что в нём можно заблудиться
der Reißverschluss geht so schwer zuмолния с трудом застёгивается
der sonst so freundliche Mann ist heute mürrischобычно такой любезный
die Dinge stehen soположение вещей таково
die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesenТри молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим. (Alex Krayevsky)
die Jungen waren einander so ähnlich, als ob sie Zwillinge wärenмальчики были так похожи друг на друга, как будто они были близнецами
die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhobТруп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли (Анастасия Фоммм)
die Messwerte sollen nicht so stark streuenизмеряемые величины не должны так сильно отклоняться (от заданных)
die Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinanderрасхождения между правительством и оппозицией не так уж велики
die Sache ist so gut wie abgemachtдело можно считать решённым
die Stadt Göttingen, berühmt durch ihre Würste und Universität, so spottet Heine über die Sehenswürdigkeiten der Stadt"Город Гёттинген знаменит своими колбасами и университетом", – так иронизирует Гейне по поводу достопримечательностей этого города
die Tante hat mich so gemästet, dass ich mich kaum bewegen konnteтётка меня так пичкала, что я едва мог двигаться
die Umstände fügen sich so, dass ... обстоятельства складываются таким образом, что ...
die Umstände trafen so ungünstig zusammen, dassобстоятельства сложились так неблагоприятно, что
die Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellenмундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так просто
die Wand zeigte große Risse, so dass der Einsturz drohteв стене были такие большие трещины, что угрожал обвал
die Wellen waren so hoch, dass nur wenige sich zu retten vermochtenволны были столь велики, что только немногие могли спастись
diese Sache hat so ihre Muckenв этом деле свои странности
dieser Gast ist so gekommenэтот гость пришёл без приглашения
dieser Vogel verkleidet sein Nest so geschickt, dass es kaum auffindbar istэта птица так ловко маскирует своё гнездо, что его едва можно найти
dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschriebenэтот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его. (Heym, "Gespräch im Kurpark")
doppelt so altвдвое старше
doppelt so großв два раза больше (Ремедиос_П)
doppelt so groß als ... вдвое больше (по размеру; чем...)
doppelt so hochвдвое выше (AlexandraM)
doppelt so vielвдвое больше (Andrey Truhachev)
doppelt so vielв два раза больше (Andrey Truhachev)
doppelt so viel wieвдвое больше, чем (Andrey Truhachev)
doppelt so viel wieв два раза больше, чем (Andrey Truhachev)
eineinhalb Mal so großв полтора раза больше (Ремедиос_П)
eineinhalb Mal so langв полтора раза дольше (Andrey Truhachev)
eineinhalb Mal so langв полтора раза длиннее (Andrey Truhachev)
eineinhalb Mal so vielв полтора раза больше (Ремедиос_П)
einfach soна ровном месте (Sebas)
einfach soнаобум (Sebas)
er besitzt eine feine Nase für so etwasу него на это особый нюх
er braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmenему не надо считать каждую марку
er fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrachон так грубо схватил чашку, что она разбилась
er flitzt nur so auf seinem Motorrollerон так и носится на своём мотороллере
er führte alles so aus, wie es sich gebührteон сделал всё так, как было положено
er gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sindон винит плохую погоду в том, что так много людей болеет
er ging so vor sich hinон шёл своей дорогой
er handelte so aus niedrigen Beweggründenон поступил так из низких побуждений
er hat das Gedicht so heruntergeschnurrtон кое-как отбарабанил стихотворение
er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst esвчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты
er hat keine Ermächtigung, so zu verfahrenему не дано права так поступать
er hat nie gewagt, so mit mir zu sprechenон никогда не осмеливался так разговаривать со мной
er hat sich sehr geändert, er ist nicht mehr so arbeitsfähig wie früherон очень изменился, он теперь не так работоспособен, как прежде
er hat sich so abgearbeitet, dass er dringend Urlaub brauchtон так перетрудился, что ему срочно нужен отпуск
er hat sich so sehr strapaziert, dass er jetzt im Krankenhaus liegtон настолько переутомился, что лежит теперь в больнице
er hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hatон так вёл себя на службе, что его выгнали
er haute so wütend auf den Tisch, dass die Tasse umkippteон с такой яростью стукнул по столу, что чашка опрокинулась
er hätte so eine Strähneбыла у него такая полоса в жизни
er hätte so seine Gedankenу него какие-то свои мысли
er ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freueон лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успеху
er ist heute so widerborstigон сегодня особенно ершист
er ist nicht so groß wie ichон меньше меня (ростом)
er ist nicht so groß wie ichон не такой высокий как я
er ist nicht so schnell kleinzukriegenего не так-то быстро согнёшь
er ist nicht so unerfahrenон не так уж неопытен
er ist nun einmal so und nicht andersвот так оно и есть (и ничего не попишешь)
er ist nun ein mal soтакой уж он (человек)
er ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherredenон совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говорить
er ist so breit wie langон совершенно квадратный
er ist so etwas wie ein Gelehrterон нечто вроде учёного
er ist so etwas wie ein Künstlerон нечто вроде художника
er ist so etwas wie ein Künstlerон нечто вроде артиста
er ist so hochmütig, dass er uns nicht grüßtон так высокомерен, что не здоровается с нами
er ist so schüchternон так стесняется
er ist so schüchternон такой застенчивый
er ist so verschlossen, dass man ihm nicht nahekommen kannон так замкнут, что сближение с ним невозможно
er ist so verzweifelt, dass er vor nichts zurückschrecken wirdон доведён до такого отчаяния, что не испугается ничего
er ist so übellaunig, dass man ihm am besten nicht unter die Augen kommtон в таком плохом настроении, что ему лучше не попадаться на глаза
er ist wohl krank, weil er im Laufe eines Monats so abgefallen istон, вероятно, болен, так как за месяц он очень исхудал
er ist zu klug, als dass er so etwas täteон слишком умён, чтобы сделать что-либо подобное
er lacht immer so laut, das die Wände schütternон всегда так громко смеётся, что стены сотрясаются
er mag es nur weiter so treiben!пусть он только посмеет продолжать в том же духе!
er meint es nicht so argего действия не следует принимать так серьёзно
er meint es nicht so argего слова не следует принимать так серьёзно
er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kannон всегда так мямлит, что его никто не может понять
er rätselt, wie so etwas passieren konnteон гадает, как могло такое произойти
er schläft so abgründig tiefу него такой глубокий сон
er schwadroniert so gernон любит поразглагольствовать
er schätzt seine Unabhängigkeit so hochон так высоко ценит свою независимость
er sieht so niedergeschlagen ausу него такой унылый вид
er sieht so niedergeschlagen ausу него такой удручённый вид
er singt längst nicht so gut wie sein Freundон поёт далеко не так хорошо, как его друг
er sollte aufhören so zu tun, als obему следует перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obему надо бы прекратить претворяться, что (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obему следовало бы прекратить претворяться, что (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obему следовало бы перестать делать вид, как будто (Andrey Truhachev)
er sollte aufhören so zu tun, als obему следует перестать делать вид,что (Andrey Truhachev)
er sollte nicht so schnodderig daherredenему не нужно было огрызаться
er sollte nicht so schnoddrig daherredenему не нужно было огрызаться
er sollte nicht so viel spintisierenнечего ему так много думать
er stellt sich nur soон лишь прикидывается
er stellt sich nur soон лишь притворяется
er trachtete danach, so schnell wie möglich wegzukommenон добивался того, чтобы уехать отсюда как можно скорее
er tut nur soон только притворяется
er tut nur soон только прикидывается
er war so aufgeregt, dass er lange nicht einschiafen konnteон был так возбуждён, что долго не мог заснуть
er war so gerannt, dass er kaum noch schnaufen konnteон так мчался, что теперь едва переводил дух
er war so gnädig, mir die Hand zu gebenон был так милостив, что подал мне руку
er war so gnädig, mir die Hand zu gebenон был столь милостив, что по дал мне руку
er war so unzart, sie an ihren Fehltritt zu erinnernон был настолько неделикатен, что напомнил ей о её ошибке
er will für das gebrauchte Auto nicht so viel Geld anlegenон не хочет потратить столько денег на подержанную машину
er wird ja wohl nicht so dumm sein?он не настолько глуп?
er wird ja wohl nicht so dumm sein?конечно
er wurde nur so eben gelobtего не очень хвалили
er zieht immer so ein müffiges Gesichtу него вечно недовольный вид
er zog sich noch so leidlich aus der Sacheон ещё более или менее благополучно выпутался из этого дела
es besteht nicht die geringste Notwendigkeit, so zu handelnнет ни малейшей необходимости так поступать
es fehlte nicht viel, so wäre ich gefallenя чуть не упал
es geht ihm so leidlichему живётся более или менее сносно
es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd'Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы
es hat lange nicht geregnet, daher war das Gras so trockenдолго не было дождя, а потому трава была совсем сухая
es hat sich so getroffenпо стечению обстоятельств
es hat sich so seltsam getroffen, dassпо странному стечению обстоятельств
es hat sich so seltsam getroffen, dassпо странной случайности
es hat wohl so sein sollenтак уж должно было случиться
es ist alles hald so wichtigэто уже не так важно (как это кажется)
es ist alles so trübseligвсё такое унылое
es ist auch soдело обстоит так (Лорина)
es ist doch so?не так ли?
es ist doch so?не правда ли?
es ist effektiv soдело обстоит именно так
es ist ein Mensch so recht nach meinem Herzenэтот человек мне по вкусу
es ist ein Mensch so recht nach meinem Herzenэтот человек мне по душе
es ist ein Unding, ihn um so etwas zu bittenнелепость просить его о чем-либо подобном
es ist gerade richtig soтак будет как раз правильно
es ist halb so schlimmэто не так уж страшно
es ist hald so schlimmне так уж ужасно
es ist hald so schlimmне так уж плохо
es ist hald so schlimmне так уж страшно
es ist halt jetzt nicht so die Saisonсейчас не сезон
es ist hier so feucht, dass die Kartoffeln verfaulenздесь так сыро, что картофель сгниёт
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins MarkНет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевины
es ist nun einmal so Brauchтаков уж обычай (alboroto)
es ist scheußlich, die Menschen so zu behandelnужасно так обращаться с людьми
es ist so breit wie langчто в лоб, что по лбу
es ist so, dassдело в том, что (Николай Бердник)
es ist so hergebrachtтак заведено
es ist so kalt, dass ich erst einmal das Feuer im Ofen anmachen werdeтак холодно, что я сначала затоплю печку
es ist unschicklich, dir so etwas zu sagenне пристало говорить тебе это
es ist vermessen, so zu redenслишком дерзко так говорить
es ist vorgeschrieben, es so zu machenпредписано делать это так
es ist zu bedauern, dass so viele Menschen brotlos geworden sindдостойно сожаления, что столько людей лишилось работы
es kann Ihnen auch so gehenс вами может случиться то же самое
es kommt so, wie es kommen mussчему быть, того не миновать (camilla90)
es liegt daher in Ihrem Interesse, die Steuererklärung so bald wie möglich einzureichenпоэтому в Ваших интересах подать налоговую декларацию как можно быстрее (Alex Krayevsky)
es liegt uns schon so sehr im Blutэто у нас уже в крови (AlexandraM)
es lohnt sich nicht, so viel Geld für einen solchen Schund auszugebenне стоит тратить столько денег на такую дрянь
es macht dir Unehre, wenn du so etwas tustэто бесчестит тебя, если ты так поступаешь
es macht dir Unehre, wenn du so etwas tustэто бесчестит тебя, если ты так делаешь
es mit der Wahrheit nicht so genau nehmenпривирать
es sah so aus. als.казалось (Vas Kusiv)
es sei so!пусть будет так!
es sieht so ausпохоже на то (Лорина)
es sieht so aus, als.Похоже на то, что (Vas Kusiv)
es sieht so aus, als wollte es regnenпохоже на то, что пойдёт дождь (Лорина)
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholenпохоже на то, что она полностью поправится (Andrey Truhachev)
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholenона, вероятно, полностью поправится (Andrey Truhachev)
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholenона, по всей вероятности, полностью выздоровеет (Andrey Truhachev)
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholenтакое впечатление, что она полностью восстановится после болезни (Andrey Truhachev)
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholenона скорее всего полностью поправится (Andrey Truhachev)
es war dunkel, so dass ich nichts sehen konnteбыло тёмно, так что я ничего не мог видеть
es war nicht so schmerzlich, wie ich gefürchtet hatteбыло не так больно, как я опасался
es war nur so eine Laune von ihrэто был просто её каприз
es war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnteбыло так темно, что я не мог найти дверь
es war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnteбыло так холодно, что я видел пар от своего дыхания
es war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würdeможно было предвидеть, что дело будет развиваться так
es wird so allerlei gemunkelt!мало ли что говорят!
es wird so allerlei gemunkelt!всякое болтают!
es wird so sacht Zeit zum Aufbruchнезаметно пришла пора уходить
es wird so sachte Zeit zum Aufbruchнезаметно пришла пора уходить
Est ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die SonnenЕще не удавалось ничего так тонко спрясть, чтобы оно не вышло на солнечный свет
Finden und verhehlen ist so gut wie stehlenНайти и скрыть, всё равно что украсть
frag nicht so dumm!не задавай глупых вопросов!
Freu dich nicht zu früh und hoffe nie auf so niedagewes'ne Sachen!не радуйся, мой свет, И не надейся по-пустому!
genau so viel wieни больше ни меньше как
gerade noch soедва (Abete)
gerade noch soеле-еле (Abete)
gerade noch soкое-как (Abete)
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegenДайте мне точку опоры, и я сдвину землю
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln hebenДайте мне точку опоры, и я сдвину землю
grinse nicht so frech!не ухмыляйся так нахально!
Gut so, meinte er"Хорошо", – сказал он
gär so unrecht hat er eben nichtдоля правды есть в том
gär so unrecht hat er eben nichtчто он говорит
gär so unrecht hat er eben nichtон не так уж неправ
hat man so et was schon gehört!слыханное ли дело!
hat man so et was schon gehört!где это слыхано!
Ich bin nicht so eineЯ не такая (bedeutungonline.de Настя Какуша)
ich bin nicht so einfältig, das zu glaubenя не такой простофиля, чтобы верить этому
ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehenя так устал, что не в состоянии сразу идти домой
ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machenя вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать
ich habe das Buch nur so überfliegen können, ich lese es nachher noch einmalмне удалось только мельком просмотреть книгу, потом я прочту её ещё раз
ich habe eingesehen, dass es So besser istя осознал, что так будет лучше
ich habe mich so was von geschämt!мне было очень стыдно! (Vas Kusiv)
ich habe mich so was von geschämt!мне было так стыдно! (Vas Kusiv)
ich lasse mich nicht so leicht abfertigenот меня так легко не отделаешься
ich mag mir noch so viel Mühe gebenсколько бы я ни старался
ich will nicht so seinя не хочу быть таким
ich will Sie doch hiermit nicht so zwischen Türe und Angel stehen lassenя ведь не собираюсь томить Вас мучительной неизвестностью
ihm ist so wohl wie dem Vögel im Hanfsamenон как сыр в масле катается
ihm so etwas ansinnen!думать, что он способен на это!
ihr habt es nicht so dickу вас самих не густо
ihre Augen sind heute so mattу неё сегодня такие тусклые глаза
im Original lautet diese Stelle soв оригинале это место звучит так
irgendwie kann ich das nicht so glaubenкак-то не верится в это (Abete)
kann man ihm so viel Geld anvertrauen?можно ли ему доверить столько денег?
kein Mensch wird sich so was gefallen lassenни один человек не станет терпеть этого
kein noch soникакой (massana)
knapp so vielпочти столько же (Ремедиос_П)
kohl nicht so!полно врать-то!
kohl nicht so!не болтай такую чепуху!
komm so bald als möglich wiederвозвращайся как можно скорее
kommst du mir so?ты так со мной разговариваешь?
mach dich nicht so breitmachen!что ты так расселся!
mach nicht so viel Kram!не ломайся!
mach nicht so viel Kram!не болтай
mach nicht so viel Zimt!не разводи канитель!
mach nicht so viele Wenn und Aber!не ищи отговорок!
mach nur so fort!продолжай в том же духе!
mag die Schuld noch so groß seinкак бы ни велика была вина
mag er noch so klug seinкак бы умен он ни был
mampfe nicht so!ешь как следует, не хватай!
man darf nicht so unbeständig sein, bald das eine, bald das andere wollenнельзя быть таким непостоянным: то одно хотеть, то другое
man hört selten eine so vollendete Wiedergabe dieser Sinfonieредко можно услышать такое совершенное исполнение этой симфонии
man kann nichts mit ihm anfangen, er ist so trübsinnigс ним ничего не поделаешь, он такой меланхоличный
man könnte lachen, wenn es nicht so traurig wäreвсё это было бы смешно, если бы не было так грустно (если бы не было так печально marinik)
man könnte lachen, wenn es nicht so traurig wäreвсё это было бы смешно, если бы не было так грустно (marinik)
man lobte ihn nur so ebenего не очень хвалили
man murmelt so allerleiвсякое болтают
mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaftтак бросаться деньгами преступление
mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaftтак бросаться деньгами грех
mit jemandem so gar nichts gemeinsam habenне сойтись характером (Vas Kusiv)
mit jemandem so gar nichts gemeinsam habenрасходиться во мнениях (Vas Kusiv)
mit jemandem so gar nichts gemeinsam habenне иметь ничего общего друг с другом (Vas Kusiv)
mit jemandem so gar nichts gemeinsam habenне иметь ничего общего (Vas Kusiv)
mit jemandem so gar nichts gemeinsam habenне сходиться во мнениях (Vas Kusiv)
nachdem das einmal so istраз уж это так
nein, so etwas!это просто невероятно
nein, so etwas!скажите на милость!
nicht halb so gutдалеко не так хорошо
nicht mehr ganz so neuне самый новый (Vas Kusiv)
nicht mehr ganz so neuне первой свежести (Vas Kusiv)
nicht so dolleне слишком здорово (Xenia Hell)
nicht so dolleне сахар (Xenia Hell)
nicht so dolleне так уж здорово (Xenia Hell)
nicht so sehrне очень
nicht so sehr als vielmehrне столько, сколько (AlexandraM)
noch einmal soвдвое лучше
noch einmal so großвдвое больше
noch einmal so vielвдвое больше
noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abendникогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер
noch soочередной (Noch so ein Freiheitskämpfer mit Aluhut (Очередной борец за свободу в шапочке из фольги). ichplatzgleich)
noch so kluge Menschenи самые умные люди
nun das so gegangen istтак как так получилось
nun das so gegangen istраз так получилось
nun das so gegangen istпоскольку так получилось
nur ein Bär kann so brummenтолько медведь может так рычать
nur nicht so eilig!не спеши так!
nur nicht so hastig!только спокойней!
nur nicht so hastig!только без спешки!
nur nicht so üppig!побольше скромности!
nur soтак и (как усиление)
nur soпросто так (Wieso? -Nur so.. А что? -Да так просто.. OLGA P.)
etwas nur so flüchtig abtunнаскоро отделаться (от чего-либо)
nur so nebenbeiкак бы между делом (Ремедиос_П)
nur so nebenbeiкак бы между прочим (Ремедиос_П)
nur so obenhin etwas erwähnenкак бы невзначай упомянуть (что-либо)
nur so obenhin etwas erwähnenвскользь упомянуть (что-либо)
nur so zum Jux!так только, ради потехи!
nuschle nicht so!не мямли!
quatsch nicht so doof!не мели вздор!
Recht so!вот это по-нашему! (anoctopus)
rede nicht so gesalbt!не говори так елейно
rede nicht so gesalbt!не говори так высокопарно
scheint Ihnen der Gedanke so lächerlich?эта мысль кажется вам такой смехотворной?
schrei doch nicht so!да не кричи ты так!
schrei mich nicht so an!не кричи так на меня!
schrei nicht so, ich bin nicht taubне кричи так, я не глухой
schrei nicht so, ich bin nicht taub!не кричи так, я не глухой!
sei doch nicht immer so ängstlich!не будь же всегда таким боязливым!
sei doch nicht so bequem!не будь же таким лежебокой!
sei doch nicht so kleinlich!не будь таким мелочным!
sei doch nicht so kribbelig!не раздражайся только!
sei doch nicht so laffigне будь как маленький
sei er auch noch so reichкак бы он ни был богат
sei es auch noch so wenigхотя бы совсем мало
sei nicht so charakterlos!не будь таким бесхарактерным!
sei nicht so dumm!не будь таким глупым!
sei nicht so garstig gegen deine Eltern!не дерзи родителям!
sei nicht so heikel!не будь таким разборчивым!
sei nicht so katzig!не шипи!
sei nicht so naseweis!не будь таким назойливым!
sei nicht so naseweis!не суй нос не в своё дело!
sei nicht so neidisch!не будь так завистлив!
sei nicht so pedantisch!не будь таким педантичным!
sei nicht so rechthaberisch!не будь таким неуступчивым!
sei nicht so scheu!не надо так робеть!
sei nicht so stürmisch!спокойнее
sei nicht so ungebärdig!не будь таким дикарём, веди себя как следует!
sei nicht so unleidlich!не будь таким несносным!
sei nicht so vorlaut!не выскакивай!
sei nicht so vorlaut!не дерзи!
sei nicht so vorwitzigне суй свой нос не в своё дело
sei nicht so zimperlich!не жеманничай!
sei nur nicht so förmlich!не будь таким официальным!
sei so liebбудь другом (Vas Kusiv)
sei so nett, öffne das Fensterбудь так добр, открой окно
seien Sie so freundlich!будьте так любезны!
seien Sie so gutбудьте так добры
seine Natur ist nun einmal soтакова уж его натура
seine Natur ist nun einmal soтакова уж его природа
sich nicht so recht wohl fühlenчувствовать себя как-то неважно
sie haben ihn so lange bearbeitet, bis er ihrem Plan zustimmteони его обрабатывали до тех пор, пока он не согласился с их планом
sie hat das Kind so verzärtelt, dass es sich dauernd erkältetона так изнежила ребёнка, что он постоянно простуживается
sie hat die ganze Szene nur so hingelegtона всю сцену сыграла одинаково здорово
sie hat so. eine eigene Art, einen anzublickenу неё такая особая манера смотреть на человека
sie ist so kämpferisch und aktivона такая боевая и активная
sie macht gern so einen Bummel durch die Geschäfteона любит походить по магазинам
sie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielenей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали тела
sie sagte es so drollig, dass alle lachen musstenона сказала это так забавно, что всё рассмеялись
sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilenона так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить
sie sollte sich nicht mit so viel Schmuck behängenей не следовало бы навешивать на себя так много украшений
sie spricht bald so, bald soона говорит то так, то этак
sie spricht bald so, bald soона говорит то так, то так
sie trachtete, so schnell wie möglich wegzukommenона пыталась уйти как можно скорее
sie war genau so schön wie ehedemона была так же красива, как прежде
sie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen mussteона была так измучена, что должна была частенько присаживаться
sie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnteона была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдают
sie wunderte sich sehr, dass ich so schnell nach Hause gekommen warона очень удивилась, что я так скоро вернулся домой
sind Sie ganz sicher, dass er es so gemeint hat?вы абсолютно уверены, что он именно это имел в виду?
so eine Ungerechtigkeit!какая несправедливость!
so finden Sie unsкак к нам добраться (igbog)
so finden Sie unsкак нас найти (igbog)
so groß wieростом с
so gut wie nichtsвсё равно что ничего
so gut wie nichtsпочти что ничего
so gut wie nullпочти ничего
so klug bin ich noch allemalна это у меня уж ума хватит
so lalaтак себе (zwieble)
so lang alsпостольку
so lang alsпоскольку
so langeпокуда (фабянь)
so oftтак часто (Лорина)
so oftтак часто, насколько (Лорина)
so oftнеоднократно (Лорина)
so oftне раз (Лорина)
so ohne weiteresвот так запросто (massana)
so ohne weiteresвот так просто (massana)
so rasch wie möglichкак можно быстрее
so soll es seinда будет так
so und nicht anders!так, а не иначе!
so und nicht anders!только так!
so ungefähr ist es gewesenэто было приблизительно так
so was gibt's nichtэтого не бывает
so was gibt's nichtтакого не бывает
so et was habe ich noch nicht gesehenничего подобного я ещё не видел
so was ist mir noch nicht passiert!такого со мной ещё не случалось!
so was prallt an mir abэто меня ничуть не трогает
so zu sagenтак сказать
sollte auch weiterhin so bleibenвсегда должна быть (AlexandraM)
sperr das Fenster nicht so weit auf, es zieht!не раскрывай так широко окно, сквозняк!
Spiel dich nicht so auf!не изображай из себя!
stell dich nicht so schwerfällig anlне прикидывайся таким неповоротливым!
Suchet, so werdet ihr findenИщите и обрящете
tu nicht so beleidigt!обижаться нечего!
tu nicht so beleidigt!не разыгрывай из себя обиженного!
um so besserтем лучше
um so eherтем скорее
um so eherтем более
um so großerтем больше
um so mehrтем больше (Andrey Truhachev)
um so mehrтем в большей степени (Andrey Truhachev)
um so mehrтем более
um so mehr, alsтем более, что (Andrey Truhachev)
um so mehr, dassтем более, что (paseal)
um so schlimmer für dich!тебе же хуже (Gutes Deutsch)
um so wenigerтем менее
um so weniger als австр. umsoweniger, umso wenigerтем более что
und es geht ihm auf, dass es so istи тут он понял, что это так и есть (Viola4482)
und so fortи т.д.
und so fortтак далее (и т. д.)
und so fortи так далее
und so weiterи так далее
und so weiter und so fortи так далее, и тому подобное (Andrey Truhachev)
und so weiter und so fortи т.д. и т.п. (Andrey Truhachev)
und so weiter und so fortи т. д. и т.п. (Andrey Truhachev)
und so weiter, und so weiterи так далее, до бесконечности (Andrey Truhachev)
unsere Stadt hat sich so verändert, dass ich sie kaum wiedererkannt habeнаш город так изменился, что я едва его узнал
vermutlich wird es auch so seinпо всей вероятности, так и будет
vielleicht werden Sie so gut seinне будете ли вы так добры
von einem anderen Blickpunkt ausgesehen, erscheint die Lage gar nicht so schlimmрассмотренное с другой точки зрения положение не кажется таким уж скверным
was deine Kinder anbelangt, so finde ich sie sehr nettчто касается твоих детей, то я нахожу их очень милыми
was diese Sache anbetrifft, so.что касается этого дела, то ...
was grinst du mich so dumm an?что ты так глупо ухмыляешься мне в лицо?
was guckst du mich so an?что ты так на меня глядишь?
was lässt du diese Sache so lange hinhängen?что ты так долго канителишься с этим делом?
was mich belangt, so.что касается меня, то ...
was uns angeht, so.что касается нас, то ...
was wäre daran so schlimm?что в этом плохого? (Ремедиос_П)
wenn ich das so sagen darfесли можно так сказать (вводное Abete)
wenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sichв мой лета не должно сметь Своё суждение иметь
wenn man so will / übrigens oder Aehnlichesесли угодно (Вводное выражение, то же, что "к вашему сведению, кстати говоря, к слову сказать, между прочим" Евгения Ефимова)
wenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr umкогда она идёт по улице, на неё все оглядываются
weshalb warst du mit der Bemerkung so voreilig?зачем ты выскочил со своим замечанием?
wie das Leben so spielt!какие сюжеты жизнь закручивает!
wie die Frage, so die Antwortкак аукнется, так и откликнется
wie hat er nur in so kurzer Zeit vergammeln könnenкак он только мог опуститься за такое короткое время
wie kann man nur so fragen!можно ли задавать такие вопросы?
wie kann man nur so fragen!что за вопрос!
wie kann man nur so ungeschickt sein!как можно быть таким неловким!
wie kann man nur so übertreiben!ну как можно так преувеличивать!
wie kannst du das nur so ruhig hinnehmen?как ты только можешь так спокойно мириться с этим?
wie kannst du dich unterstehen, mich so frech anzulügen!как ты смеёшь так нагло лгать мне!
wie kannst du es so ruhig hinnehmen?как ты можешь спокойно сносить такое?
wie kannst du es so ruhig hinnehmen?как ты можешь спокойно терпеть такое?
wie kommst du denn auf so eine Frage!?ну, у тебя и вопросы!
wie konnte er so ehrlos handeln!как он мог поступить так бесчестно!
wie konntest du ihm das nur so unüberlegt versprechen!как ты только мог так необдуманно обещать ему это!
wie konntest du in seiner Gegenwart so etwas sagen? Ich bin fast in die Erde versunkenкак ты могла сказать такое в его присутствии? я чуть сквозь землю не провалилась
wie lächerlich wäre alles dies, wenn es nicht gar so traurig wäreвсё это было бы смешно, когда бы не было так грустно
wie man so sagtкак говорится (Abete)
wie so trügerisch sind WeiberherzenСердце красавицы склонно к измене О
wir bedauern, Ihnen so viel Mühe gemacht zu habenмы сожалеем, что доставили вам столько хлопот
wir ernteten annähernd so viel wie im vergangenen Jahrмы собрали приблизительно такой же урожай, как и в прошлом году
wir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher!с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество (подпись SKY)
wir müssen Zusehen, dass wir so schnell wie möglich zum Bahnhof kommenвам нужно постараться как можно быстрее приехать на вокзал
wir wollen es nicht erst so weit kommen lassenне будем доводить дело до крайности
worüber unterhält er sich mit ihr so lange?о чём он с ней так долго беседует?
Wären Sie so freundlichбудьте так любезны (Andrey Truhachev)
Wären Sie so freundlichбудьте так добры (Andrey Truhachev)
Wären Sie so nett, ... zuне могли бы Вы быть так любезны, ... чтобы
zweimal so vielдва раза по столько (Andrey Truhachev)
zweimal so vielвдвое больше (Andrey Truhachev)
zweimal so vielв два раза больше (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases