English | Russian |
a dog possesses a keen sense of smell | у собаки острый нюх |
a dog possesses a keen sense of smell | у собаки развито чувство обоняния |
a smell of burning | запах гари (bookworm) |
a smell of powder | боевой опыт |
a smell of the lamp | нудный педантизм |
a smell of the lamp | наукообразность |
a smell of the lamp | кабинетность |
a smell of the lamp | вымученность (стиля и т. п.) |
add only a smell of garlic | положите только самую малость чеснока |
be heard (of news, smell, sound, etc | доноситься (impf of донестись) |
become permeated with the smell of | пропахивать (impf of пропахнуть) |
become permeated with the smell of | пропахнуть (with instr.) |
catch the smell a faint odour, the aroma, etc. of smoke | уловить запах дыма (of burning leaves, of coffee, etc., и т.д.) |
catch the smell a faint odour, the aroma, etc. of smoke | почувствовать запах дыма (of burning leaves, of coffee, etc., и т.д.) |
deaden the sense of smell | блокировать работу рецепторов обоняния (SAKHstasia) |
deaden the sense of smell | блокировать обоняние (SAKHstasia) |
dogs have a keen sense of smell | у собак острый нюх (VLZ_58) |
fine keen sense of smell | тонкое обоняние |
fine keen sense of smell | тонкий нюх |
get the smell out of something | избавиться от запаха (I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them? ART Vancouver) |
get used to the smell of | принюхиваться |
have a good sense of smell | иметь тонкое обоняние |
he smells of alcohol | от него пахнет перегаром |
his breath smells of garlic | от него пахнет чесноком |
his breath smells of garlic | от него несёт чесноком |
his offer smells of treachery | его предложение граничит с предательством |
his style smells of the lamp | у него вымученный стиль |
it smelled of hay | пахло сеном |
it smells of burning | пахнет гарью |
it smells of gas | ощущается запах газа |
it smells of trouble | дело пахнет керосином (Палажченко, Несистематический словарь Black_Swan) |
organ sense of smell | чувство обоняния |
organ sense of smell | орган обоняния |
pick up the smell of | чувствовать запах (чувствовать за́пах) |
pick up the smell of | чуять за́пах |
pick up the smell of | слышать за́пах |
remove a bad smell out of the room | выветрить дурной запах из комнаты |
remove a bad smell out of the room | выветривать дурной запах из комнаты |
sense of smell | нюх |
sense of smell | чутьё (of an animal) |
she smelled of delicate perfume | от неё пахло тонкими духами |
smell faintly of | отозвать |
smell faintly of | отзывать |
smell of | па́хнуть |
smell of | дохнуть |
smell of | пахнуть (чем-л.) |
smell of a corpse | трупный запах (Andrey Truhachev) |
smell of smth. burning | пахнуть горелым (of smth. rotting, of smth. going bad, etc., и т.д.) |
smell of cooking | чад (kee46) |
smell of decaying corpses | трупный запах (Andrey Truhachev) |
smell of dishonesty | пахнуть обманом (of intrigue, of treachery, of jobbery, etc., и т.д.) |
smell of dishonesty | отдавать обманом (of intrigue, of treachery, of jobbery, etc., и т.д.) |
smell of fish | пахнуть рыбой (of garlic, of vanilla, of violets, of brandy, of drink, of tobacco smoke, of camphor, of sweat, of paint, etc., и т.д.) |
smell of flowers | пахнуть цветами |
smell of flowers | запах цветов (Andrey Truhachev) |
smell of flowers pervaded the house | дом был наполнен запахом цветов (Olga Okuneva) |
smell of paint | пахнуть краской |
smell of perfume | пахнуть духами |
smell of powder | боевой опыт |
smell of rotting flesh | трупный запах (запах, образующийся при разложении трупа Stacey90) |
smell of the candle | страдать искусственностью (о слоге и т.п.) |
smell of the candle | быть вымученным (о литературном произведении) |
smell of the fagot | смахивать на еретика |
smell of the footlights | позёрствовать |
smell of the footlights | быть театральным |
smell of the footlights | быть неестественным |
smell of the lamp | страдать искусственностью (о слоге и т.п.) |
smell of the lamp | быть вымученным (о стиле, слоге) |
smell of the lamp | быть вымученным (о слоге, стихах и т. п.) |
smell of the lamp | быть вымученным (о литературном произведении) |
smell of the oil | страдать искусственностью (о слоге и т.п.) |
smell of the oil | быть вымученным (о литературном произведении) |
smell of the shop | быть слишком специальным |
smell of the shop | носить узкопрофессиональный характер |
smell of the shop | быть слишком мудрёным |
take the dog out of the house, he smells | выведи собаку из дома, от неё воняет |
the mere smell of that cheese puts me off | один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение |
the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all | розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха |
the plan smells of smth. tricky | в этом плане не всё честно |
the plan smells of smth. tricky | в этом плане что-то не так |
the room smelled of mice | в комнате пахло мышами |
the smell of alcohol on someone's breath | перегар (Tanya Gesse) |
the smell of boiling cabbage floated out through the kitchen windows | из окон кухни шёл запах варёной капусты |
the smell of coffee greeted us | запахло кофе |
the smell of coffee greeted us | до нас донёсся запах кофе |
the smell of powder | боевой опыт |
the smell of stale tobacco | пахнет пепельницей |
the smell of the salt in the air | запах соли в воздухе (z484z) |
the whole affair smells of plotting | вся затея пахнет заговором |
there came the foul smell of burning | завоняло гарью |
there is a smell of affluence here | здесь все дышит богатством |
there is a smell of burning | пахнет горелым |
there is a smell of burning | пахнет палёным |
there is a smell of smth. burning | пахнет горелым |
there is a smell of smth. burning | пахнет гарью |
there is a smell of cooking | пахнет кухней |
there is a smell of corruption here | здесь пахнет коррупцией |
there is a smell of fish | несётся запах рыбы |
there is a smell of flowers here | здесь слышен запах цветов |
there is a smell of power here | здесь все дышит властью |
there is a smell of smoke here | здесь попахивает дымом |
there is a smell of treachery here | здесь пахнет предательством |
there isn't even the smell of something | чем-либо даже не пахнет (linton) |
there was a faint smell of gas | чувствовался слабый запах газа |
there was a smell of burning | пахло горелым |
there was a smell of something | чем-то запахнуло |
there's a smell of burning | пахнет гарью |
there's a smell of charcoal gas here | тут где-то пахнет угаром |
wake to the smell of smoke | проснуться от запаха дыма (Anglophile) |