DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing sentido | all forms | exact matches only
SpanishRussian
abundar en el mismo sentidoразделять чужое мнение
abundar en su sentidoбыть одного мнения (с кем-л.)
actuar con sentido comúnпоступать умно
agudizar sus sentídosобострять свои чувства (Viola4482)
buen sentidoздравый смысл
caer sin sentidoпадать без чувств
cambio de sentidoсмена направления (slitely_mad)
cambio de sentidoразворот (slitely_mad)
carecer de sentidoне иметь смысла (Tatian7)
carecer de sentido comúnнедоставать здравого смысла (Tatian7)
carril de sentido contrarioвстречная полоса (Ivan Gribanov)
cobrar sentidoобретать смысл (unb)
con sentido de finalidadцелеустремлённо
con sentido de finalidadцелеустремлённый
con todos los cinco sentidosс полным вниманием
contrariamente al sentido comúnвопреки здравому смыслу
costar un sentidoстоить очень дорого
dar a las palabras otro sentidoвложить в слова иной смысл
de doble sentidoдвусторонний (dfu)
de sentidoсмысловой
del sentido de la vidaсмысложизненный (Javier Cordoba)
descubrir el sentidoдоискаться смысла
desvirtuar falsear el sentido de las palabrasисказить смысл слов
doble sentidoдвусмысленность
el sentido del artículo no está del todo claroсмысл статьи не совсем ясен
el sentido lógicoсмысловое содержание
el sexto sentidoшестое чувство
el verdadero sentidoистинный смысл
обычно empezar a sentirse ***повеять
empezó a sentirse frescoповеяло прохладой
en cierto sentidoв некотором смысле (Alexander Matytsin)
en cierto sentidoв определённом смысле
en cierto sentidoв известном смысле
en contra del sentido comúnв ущерб здравому смыслу
en cualquier sentidoтак или иначе (sankozh)
en el sentido amplioв широком смысле (de la palabra; lato; слова)
en el sentido amplio lato de la palabraв широком смысле слова
en el sentido de...как это предусмотрено (ulkomaalainen)
en el sentido de...согласно (ulkomaalainen)
en el sentido de...в соответствии (ulkomaalainen)
en el sentido de...в духе
en el sentido directo propio de la palabraв прямом смысле (слова)
en el sentido estrictoв буквальном значении
en el sentido estricto de la palabraв узком смысле слова
en el sentido estricto justo de la palabraв тесном смысле слова
en el sentido literal de la palabraв буквальном смысле слова (María)
en el sentido literal de la palabraв буквальном смысле слова (Marйa)
en el sentido propio estricto de la palabraв собственном смысле слова
en este sentidoв этом направлении (Anastacia94)
en este sentidoдля этого (Anastacia94)
en este sentidoв этой связи (Anastacia94)
en este sentidoв этом смысле (Anastacia94)
en este sentidoв связи с этим (Anastacia94)
en este sentidoпо этому поводу (Anastacia94)
en este sentidoпри этом (Anastacia94)
en este sentidoв этом отношении (Anastacia94)
en mal sentidoв худом смысле
en sentido amplioв широком смысле
en sentido antihorarioпротив часовой стрелке (Baykus)
en sentido antihorarioпротив часовой стрелки (Dore Mi)
en sentido contrarioв противоположном направлении (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
en sentido contrarioв обратную сторону
en sentido contrario a las agujas del relojпротив часовой стрелке (Baykus)
en sentido de las agujas del relojпо ходу часовой стрелки
en sentido de manecillas de relojпо ходу часовой стрелки (Baykus)
en sentido dextrógiroпо часовой стрелке (automnalis)
en sentido figuradoфигурально
en sentido figuradoв переносном смысле
en sentido generalв общем смысле (Scorrific)
en sentido horarioпо часовой стрелке (de las agujas del reloj)
en sentido latoв широком смысле (general)
en sentido planoплашмя
en sentido socialсоциально
en todo el sentido de la palabraв полном смысле этого слова (I. Havkin)
en todos los sentidosво всех смыслах
en todos los sentidosво всех отношениях (aspectos)
en todos los sentidosво всех направлениях
es digno de ser sentidoдосадно
esfuerzos con sentido de finalidadцеленаправленные усилия (encauzados para un objetivo, convergentes, coherentes)
esquematizar el sentido de lo ocurridoупростить смысл происшедшего
estar en sus cinco sentidosбыть себе на уме
estar sin sentidoнаходиться в бесчувственном состоянии (sin conocimiento)
estar sin sentidoбыть без памяти
estas palabras no tienen sentidoэти слова лишены смысла
esto me costará un sentidoэто мне будет накладно
esto no tiene ningún sentidoв этом нет смысла
слишком много выкурить fumar hasta sentirse malперекурить
слишком много выкурить fumar hasta sentirse malперекуривать
hacer recobrar el sentidoпривести кого-л. в чувство (a)
hombre de sentido comúnтрезвый здравомыслящий человек (de buen juicio, de chapa)
inculcar el sentido de la responsabilidadвоспитать чувство ответственности
ingenioso sentido del humorостроумие (Lavrov)
interpretar en mal sentidoпревратно истолковать
llevar pedir un sentidoзапрашивать бешеную цену
los cinco sentidosпять чувств
los hijos han crecido se han hecho mayores sin sentirloдети незаметно поднялись
me sentiría honradoпочту за честь (Alexander Matytsin)
me sentí libre de un gran pesoу меня камень с души свалился
me sentí un poco tristeмне взгрустнулось
mi más sentido pésameглубочайшие соболезнования (expresar el más sentido pésame a alguien Tatian7)
ni una pizca de sentido comúnни крупицы здравого смысла
no sentirse bien, padecer una enfermedad, una dolenciaнездоровиться (woland.q50)
no tiene sentidoэто не имеет смысла (Scorrific)
No tiene sentidoни к чему (да, вообще-то, правильно пишется именно так LaLoca)
no tiene sentidoне к чему
no tiene está falto del sentido de la medidaон лишён чувства меры
peligroso en sentido socialсоциально опасный
percibir el sentidoуловить смысл
perder el sentidoпотерять сознание (kozavr)
perder el sentidoлишиться чувств (el conocimiento)
perder el sentidoпотерять сознание
perder el sentidoобессмысливаться
poner los cinco sentidos en el estudioналечь на учёбу
por falta de sentido comúnпо неразумию
privado de sentido prácticoнехозяйственный
privar del sentido@обессмыслить
privar del sentidoобессмысливать
quitar el sentido@обессмыслить
quitar el sentidoобессмысливать
se sentía la fragancia de las floresзапахло цветами
sentido arcano sobrenatural de las pinturas rupestresтаинственное значение наскальных изображений
sentido comúnпрактический ум (Baykus)
sentido comúnздравомыслие (Baykus)
sentido comúnздравый смысл
sentido de identidad nacionalчувство национальной принадлежности (Andrey Truhachev)
sentido de la bellezaчувство прекрасного (de lo bello)
sentido de la medidaчувство меры
sentido de la normalidadощущение нормального состояния (Alexander Matytsin)
sentido significado de la palabraсмысл слова
sentido de la vidaсмысл жизни
sentido de lo nuevoчувство нового
sentido de responsabilidadчувство ответственности
sentido del humorчувство юмора
sentido del idiomaязыковое чутьё
sentido del idiomaчувство языка
sentido del tactoчувство осязания
sentido directoпрямой смысл
sentido directoпрямое значение (propio)
sentido figuradoпереносный смысл (traslaticio)
sentido figuradoпереносное значение (traslaticio)
sentido incomprensibleтёмный смысл (oscuro)
sentido nebulosoтуманный смысл
sentido opuestoобратный смысл
sentido profundoвнутренний смысл
sentido solapadoподтекст
sentimos fríoнас обдало холодом
sentir tener afectoпитать нежные чувства (hacia; к кому-л.)
sentir afectoльнуть к (por)
sentir al palparпрощупываться ощущаться на ощупь
sentir experimentar alegríaощутить радость
sentir lamentar algoжалеть о (чём-л.)
sentir alivioпочувствовать облегчение
sentir antipatíaпитать антипатию (por)
sentir aprecio por hacia alguienпитать уважение (к кому-л.)
sentir aprensiónпобрезговать (por)
sentir aprensiónпобрезгать (por)
sentir aprensiónбрезгать (por; repugnancia)
sentir arrepentimientoпочувствовать раскаяние
sentir aversiónиспытывать омерзение (repugnancia)
sentir aversión a alguienиспытывать неприязнь (к кому-л.)
sentir bascasиспытывать тошноту
sentir comezónчесаться
sentir comezónсвербеть
sentir curiosidadполюбопытствовать (por)
sentir desconfianzaпитать недоверие
sentir dolorиспытывать боль
sentir el olorощутить запах
sentir en su propio pellejoузнать испытать на собственной спине
sentir enemistadпитать вражду (contra; к кому-л.)
sentir escalofríosпочувствовать холодок
sentir euforiaпочувствовать эйфорию
зябнуть sentir fríoдрогнуть
испытывать холод sentir fríoхолодеть
от страха и т п. sentir fríoпохолодеть
sentir tener fríoзябнуть
sentir II с infсожалеть
sentir inclinación hacia alguienпитать склонность (к кому-л.)
sentir insatisfacciónиспытывать чувство неудовлетворённости
sentir notar la falta de algoиспытывать недостаток в (чём-л.)
sentir ligeras náuseasподташнивать
sentir lástimaпожалеть (de)
sentir lástimaсожалеть (сочувствовать; compasión)
sentir malestarчувствовать недомогание
sentir miedoиспытывать страх
sentir miedoчувствовать
sentir morriñaистосковаться (por)
sentir morriña por su casaизнывать от тоски по дому
sentir tener necesidadиспытывать нужду (de; в + П.)
sentir nostalgiaстосковаться по родине
sentir nostalgiaностальгировать (Alessio Rosaledo)
sentir nostalgiaсоскучиться по родине
sentir nostalgiaскучать по родине
sentir náuseasчувствовать дурноту
sentir o tener debilidad por algo o alguienпитать слабость (Lavrov)
sentir odioвозненавидеть (hacia)
sentir olorслышать запах
sentir orgulloиспытывать гордость
sentir penaсочувствовать (Tendrían que haber sentido pena por Hagrid, cuando llegó el momento de la despedida, si no hubieran estado tan preocupados por lo que tenían que hacer. lunuuarguy)
sentir penaиспытать огорчение
sentir piedadсочувствовать (por)
sentir predilección por alguienпитать слабость (к кому-л.)
sentir profundamenteпрочувствовать
sentir que se le van los piesтерять почву под ногами
sentir repugnancia aversión hacia algoпитать отвращение
sentir respetoпитать уважение (por, hacia)
sentir simpatíaпитать симпатию (hacia)
sentir simpatía por alguienчувствовать симпатию
sentir tedioскучать
sentir tedioпоскучать (un tiempo)
sentir ternuraпитать нежные чувства
sentir aguantar un dolorиспытывать боль
sentir experimentar un dolorпереболеть испытать боль
sentir vergüenzaстыдиться
sentir vértigoчувствовать головокружение (Alexander Matytsin)
sentirlo en su propio pellejoиспытать почувствовать на своей шкуре
sentirse a gustoчувствовать себя уютно (cómodo, a sus anchas)
sentirse a gustoчувствовать себя непринуждённо
sentirse agraviadoчувствовать себя оскорблённым
sentirse agraviadoчувствовать себя обиженным
sentirse alguienсознавать себя (кем-л.)
sentirse animadoчувствовать себя бодро
sentirse bienхорошо себя чувствовать
sentirse cohibidoпостесняться
sentirse cohibidoстесняться
sentirse completamente felizблаженствовать
sentirse culpableчувствовать свою вину
sentirse debilitadoчувствовать себя расслабленным
sentirse débilчувствовать слабость
sentirse en una situación embarazosaчувствовать неудобство
sentirse enfermoзаболеть (чувствовать недомогание)
sentirse enfermoчувствовать себя больным (mal)
sentirse enfermoзаболевать (чувствовать недомогание)
sentirse extrañoчувствовать себя отчуждённо
sentirse huérfanoчувствовать себя сиротливо
sentirse impotenteиспытывать чувство беспомощности (incapaz)
sentirse incómodoчувствовать себя неловко
sentirse irremediablemente perdidoчувствовать свою обречённость (condenado)
sentirse encontrarse malчувствовать дурноту
sentirse malчувствовать себя скверно
sentirse malнехорошо себя чувствовать
sentirse malдурно
sentirse malплохо себя чувствовать
sentirse maravillosamenteна душе прекрасно (Lavrov)
sentirse mejorчувствовать себя лучше
sentirse estar orgullosoиспытывать гордость
sentirse relajadoчувствовать себя раскованно
sentirse soloчувствовать себя одиноко (señero)
sentí alivioу меня отлегло от сердца (en el corazón)
sentí escalofríos en la espaldaмурашки пробежали у меня по спине
sentí que el sudor brotaba en mi frenteменя пот прошиб
sentí un escalofrío por la espaldaу меня холодок пробежал по спине (Viola4482)
sin sentidoзамертво
sin sentidoбессмысленный (Viola4482)
sin sentidoбессознательный
sin sentido comúnвопреки рассудку
sin sentido comúnвопреки здравому смыслу
tener sentidoиметь смысл (razón)
torcer tergiversar el sentidoизвратить смысл
un grano una pizca de sentido comúnдоля здравого смысла
un sin sentidoнонсенс
órganos de los sentidosорганы чувств
órganos del sentidoорганы чувств