Spanish | Russian |
abundar en el mismo sentido | разделять чужое мнение |
abundar en su sentido | быть одного мнения (с кем-л.) |
actuar con sentido común | поступать умно |
agudizar sus sentídos | обострять свои чувства (Viola4482) |
buen sentido | здравый смысл |
caer sin sentido | падать без чувств |
cambio de sentido | смена направления (slitely_mad) |
cambio de sentido | разворот (slitely_mad) |
carecer de sentido | не иметь смысла (Tatian7) |
carecer de sentido común | недоставать здравого смысла (Tatian7) |
carril de sentido contrario | встречная полоса (Ivan Gribanov) |
cobrar sentido | обретать смысл (unb) |
con sentido de finalidad | целеустремлённо |
con sentido de finalidad | целеустремлённый |
con todos los cinco sentidos | с полным вниманием |
contrariamente al sentido común | вопреки здравому смыслу |
costar un sentido | стоить очень дорого |
dar a las palabras otro sentido | вложить в слова иной смысл |
de doble sentido | двусторонний (dfu) |
de sentido | смысловой |
del sentido de la vida | смысложизненный (Javier Cordoba) |
descubrir el sentido | доискаться смысла |
desvirtuar falsear el sentido de las palabras | исказить смысл слов |
doble sentido | двусмысленность |
el sentido del artículo no está del todo claro | смысл статьи не совсем ясен |
el sentido lógico | смысловое содержание |
el sexto sentido | шестое чувство |
el verdadero sentido | истинный смысл |
обычно empezar a sentirse *** | повеять |
empezó a sentirse fresco | повеяло прохладой |
en cierto sentido | в некотором смысле (Alexander Matytsin) |
en cierto sentido | в определённом смысле |
en cierto sentido | в известном смысле |
en contra del sentido común | в ущерб здравому смыслу |
en cualquier sentido | так или иначе (sankozh) |
en el sentido amplio | в широком смысле (de la palabra; lato; слова) |
en el sentido amplio lato de la palabra | в широком смысле слова |
en el sentido de... | как это предусмотрено (ulkomaalainen) |
en el sentido de... | согласно (ulkomaalainen) |
en el sentido de... | в соответствии (ulkomaalainen) |
en el sentido de... | в духе |
en el sentido directo propio de la palabra | в прямом смысле (слова) |
en el sentido estricto | в буквальном значении |
en el sentido estricto de la palabra | в узком смысле слова |
en el sentido estricto justo de la palabra | в тесном смысле слова |
en el sentido literal de la palabra | в буквальном смысле слова (María) |
en el sentido literal de la palabra | в буквальном смысле слова (Marйa) |
en el sentido propio estricto de la palabra | в собственном смысле слова |
en este sentido | в этом направлении (Anastacia94) |
en este sentido | для этого (Anastacia94) |
en este sentido | в этой связи (Anastacia94) |
en este sentido | в этом смысле (Anastacia94) |
en este sentido | в связи с этим (Anastacia94) |
en este sentido | по этому поводу (Anastacia94) |
en este sentido | при этом (Anastacia94) |
en este sentido | в этом отношении (Anastacia94) |
en mal sentido | в худом смысле |
en sentido amplio | в широком смысле |
en sentido antihorario | против часовой стрелке (Baykus) |
en sentido antihorario | против часовой стрелки (Dore Mi) |
en sentido contrario | в противоположном направлении (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
en sentido contrario | в обратную сторону |
en sentido contrario a las agujas del reloj | против часовой стрелке (Baykus) |
en sentido de las agujas del reloj | по ходу часовой стрелки |
en sentido de manecillas de reloj | по ходу часовой стрелки (Baykus) |
en sentido dextrógiro | по часовой стрелке (automnalis) |
en sentido figurado | фигурально |
en sentido figurado | в переносном смысле |
en sentido general | в общем смысле (Scorrific) |
en sentido horario | по часовой стрелке (de las agujas del reloj) |
en sentido lato | в широком смысле (general) |
en sentido plano | плашмя |
en sentido social | социально |
en todo el sentido de la palabra | в полном смысле этого слова (I. Havkin) |
en todos los sentidos | во всех смыслах |
en todos los sentidos | во всех отношениях (aspectos) |
en todos los sentidos | во всех направлениях |
es digno de ser sentido | досадно |
esfuerzos con sentido de finalidad | целенаправленные усилия (encauzados para un objetivo, convergentes, coherentes) |
esquematizar el sentido de lo ocurrido | упростить смысл происшедшего |
estar en sus cinco sentidos | быть себе на уме |
estar sin sentido | находиться в бесчувственном состоянии (sin conocimiento) |
estar sin sentido | быть без памяти |
estas palabras no tienen sentido | эти слова лишены смысла |
esto me costará un sentido | это мне будет накладно |
esto no tiene ningún sentido | в этом нет смысла |
слишком много выкурить fumar hasta sentirse mal | перекурить |
слишком много выкурить fumar hasta sentirse mal | перекуривать |
hacer recobrar el sentido | привести кого-л. в чувство (a) |
hombre de sentido común | трезвый здравомыслящий человек (de buen juicio, de chapa) |
inculcar el sentido de la responsabilidad | воспитать чувство ответственности |
ingenioso sentido del humor | остроумие (Lavrov) |
interpretar en mal sentido | превратно истолковать |
llevar pedir un sentido | запрашивать бешеную цену |
los cinco sentidos | пять чувств |
los hijos han crecido se han hecho mayores sin sentirlo | дети незаметно поднялись |
me sentiría honrado | почту за честь (Alexander Matytsin) |
me sentí libre de un gran peso | у меня камень с души свалился |
me sentí un poco triste | мне взгрустнулось |
mi más sentido pésame | глубочайшие соболезнования (expresar el más sentido pésame a alguien Tatian7) |
ni una pizca de sentido común | ни крупицы здравого смысла |
no sentirse bien, padecer una enfermedad, una dolencia | нездоровиться (woland.q50) |
no tiene sentido | это не имеет смысла (Scorrific) |
No tiene sentido | ни к чему (да, вообще-то, правильно пишется именно так LaLoca) |
no tiene sentido | не к чему |
no tiene está falto del sentido de la medida | он лишён чувства меры |
peligroso en sentido social | социально опасный |
percibir el sentido | уловить смысл |
perder el sentido | потерять сознание (kozavr) |
perder el sentido | лишиться чувств (el conocimiento) |
perder el sentido | потерять сознание |
perder el sentido | обессмысливаться |
poner los cinco sentidos en el estudio | налечь на учёбу |
por falta de sentido común | по неразумию |
privado de sentido práctico | нехозяйственный |
privar del sentido | @обессмыслить |
privar del sentido | обессмысливать |
quitar el sentido | @обессмыслить |
quitar el sentido | обессмысливать |
se sentía la fragancia de las flores | запахло цветами |
sentido arcano sobrenatural de las pinturas rupestres | таинственное значение наскальных изображений |
sentido común | практический ум (Baykus) |
sentido común | здравомыслие (Baykus) |
sentido común | здравый смысл |
sentido de identidad nacional | чувство национальной принадлежности (Andrey Truhachev) |
sentido de la belleza | чувство прекрасного (de lo bello) |
sentido de la medida | чувство меры |
sentido de la normalidad | ощущение нормального состояния (Alexander Matytsin) |
sentido significado de la palabra | смысл слова |
sentido de la vida | смысл жизни |
sentido de lo nuevo | чувство нового |
sentido de responsabilidad | чувство ответственности |
sentido del humor | чувство юмора |
sentido del idioma | языковое чутьё |
sentido del idioma | чувство языка |
sentido del tacto | чувство осязания |
sentido directo | прямой смысл |
sentido directo | прямое значение (propio) |
sentido figurado | переносный смысл (traslaticio) |
sentido figurado | переносное значение (traslaticio) |
sentido incomprensible | тёмный смысл (oscuro) |
sentido nebuloso | туманный смысл |
sentido opuesto | обратный смысл |
sentido profundo | внутренний смысл |
sentido solapado | подтекст |
sentimos frío | нас обдало холодом |
sentir tener afecto | питать нежные чувства (hacia; к кому-л.) |
sentir afecto | льнуть к (por) |
sentir al palpar | прощупываться ощущаться на ощупь |
sentir experimentar alegría | ощутить радость |
sentir lamentar algo | жалеть о (чём-л.) |
sentir alivio | почувствовать облегчение |
sentir antipatía | питать антипатию (por) |
sentir aprecio por hacia alguien | питать уважение (к кому-л.) |
sentir aprensión | побрезговать (por) |
sentir aprensión | побрезгать (por) |
sentir aprensión | брезгать (por; repugnancia) |
sentir arrepentimiento | почувствовать раскаяние |
sentir aversión | испытывать омерзение (repugnancia) |
sentir aversión a alguien | испытывать неприязнь (к кому-л.) |
sentir bascas | испытывать тошноту |
sentir comezón | чесаться |
sentir comezón | свербеть |
sentir curiosidad | полюбопытствовать (por) |
sentir desconfianza | питать недоверие |
sentir dolor | испытывать боль |
sentir el olor | ощутить запах |
sentir en su propio pellejo | узнать испытать на собственной спине |
sentir enemistad | питать вражду (contra; к кому-л.) |
sentir escalofríos | почувствовать холодок |
sentir euforia | почувствовать эйфорию |
зябнуть sentir frío | дрогнуть |
испытывать холод sentir frío | холодеть |
от страха и т п. sentir frío | похолодеть |
sentir tener frío | зябнуть |
sentir II с inf | сожалеть |
sentir inclinación hacia alguien | питать склонность (к кому-л.) |
sentir insatisfacción | испытывать чувство неудовлетворённости |
sentir notar la falta de algo | испытывать недостаток в (чём-л.) |
sentir ligeras náuseas | подташнивать |
sentir lástima | пожалеть (de) |
sentir lástima | сожалеть (сочувствовать; compasión) |
sentir malestar | чувствовать недомогание |
sentir miedo | испытывать страх |
sentir miedo | чувствовать |
sentir morriña | истосковаться (por) |
sentir morriña por su casa | изнывать от тоски по дому |
sentir tener necesidad | испытывать нужду (de; в + П.) |
sentir nostalgia | стосковаться по родине |
sentir nostalgia | ностальгировать (Alessio Rosaledo) |
sentir nostalgia | соскучиться по родине |
sentir nostalgia | скучать по родине |
sentir náuseas | чувствовать дурноту |
sentir o tener debilidad por algo o alguien | питать слабость (Lavrov) |
sentir odio | возненавидеть (hacia) |
sentir olor | слышать запах |
sentir orgullo | испытывать гордость |
sentir pena | сочувствовать (Tendrían que haber sentido pena por Hagrid, cuando llegó el momento de la despedida, si no hubieran estado tan preocupados por lo que tenían que hacer. lunuuarguy) |
sentir pena | испытать огорчение |
sentir piedad | сочувствовать (por) |
sentir predilección por alguien | питать слабость (к кому-л.) |
sentir profundamente | прочувствовать |
sentir que se le van los pies | терять почву под ногами |
sentir repugnancia aversión hacia algo | питать отвращение |
sentir respeto | питать уважение (por, hacia) |
sentir simpatía | питать симпатию (hacia) |
sentir simpatía por alguien | чувствовать симпатию |
sentir tedio | скучать |
sentir tedio | поскучать (un tiempo) |
sentir ternura | питать нежные чувства |
sentir aguantar un dolor | испытывать боль |
sentir experimentar un dolor | переболеть испытать боль |
sentir vergüenza | стыдиться |
sentir vértigo | чувствовать головокружение (Alexander Matytsin) |
sentirlo en su propio pellejo | испытать почувствовать на своей шкуре |
sentirse a gusto | чувствовать себя уютно (cómodo, a sus anchas) |
sentirse a gusto | чувствовать себя непринуждённо |
sentirse agraviado | чувствовать себя оскорблённым |
sentirse agraviado | чувствовать себя обиженным |
sentirse alguien | сознавать себя (кем-л.) |
sentirse animado | чувствовать себя бодро |
sentirse bien | хорошо себя чувствовать |
sentirse cohibido | постесняться |
sentirse cohibido | стесняться |
sentirse completamente feliz | блаженствовать |
sentirse culpable | чувствовать свою вину |
sentirse debilitado | чувствовать себя расслабленным |
sentirse débil | чувствовать слабость |
sentirse en una situación embarazosa | чувствовать неудобство |
sentirse enfermo | заболеть (чувствовать недомогание) |
sentirse enfermo | чувствовать себя больным (mal) |
sentirse enfermo | заболевать (чувствовать недомогание) |
sentirse extraño | чувствовать себя отчуждённо |
sentirse huérfano | чувствовать себя сиротливо |
sentirse impotente | испытывать чувство беспомощности (incapaz) |
sentirse incómodo | чувствовать себя неловко |
sentirse irremediablemente perdido | чувствовать свою обречённость (condenado) |
sentirse encontrarse mal | чувствовать дурноту |
sentirse mal | чувствовать себя скверно |
sentirse mal | нехорошо себя чувствовать |
sentirse mal | дурно |
sentirse mal | плохо себя чувствовать |
sentirse maravillosamente | на душе прекрасно (Lavrov) |
sentirse mejor | чувствовать себя лучше |
sentirse estar orgulloso | испытывать гордость |
sentirse relajado | чувствовать себя раскованно |
sentirse solo | чувствовать себя одиноко (señero) |
sentí alivio | у меня отлегло от сердца (en el corazón) |
sentí escalofríos en la espalda | мурашки пробежали у меня по спине |
sentí que el sudor brotaba en mi frente | меня пот прошиб |
sentí un escalofrío por la espalda | у меня холодок пробежал по спине (Viola4482) |
sin sentido | замертво |
sin sentido | бессмысленный (Viola4482) |
sin sentido | бессознательный |
sin sentido común | вопреки рассудку |
sin sentido común | вопреки здравому смыслу |
tener sentido | иметь смысл (razón) |
torcer tergiversar el sentido | извратить смысл |
un grano una pizca de sentido común | доля здравого смысла |
un sin sentido | нонсенс |
órganos de los sentidos | органы чувств |
órganos del sentido | органы чувств |