DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing sens | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
abonder dans le sens dego along with
abonder dans le sens debe in complete agreement with
allant dans le sens deconducive to
aller dans le sens du graingo with the grain
arc dans le sens contraire des aiguilles d'une montrearc counter-clockwise
arc dans le sens des aiguilles d'une montrearc clockwise
attitude empreinte d'un solide bon sensattitude based on sound common sense
attitude empreinte d'un solide bon sensno-nonsense attitude
au sens de l'article ...within the meaning of Article X
au sens du présent actefor the purposes of this Act
au sens figuréin the figurative sense
au sens habituel du termein the everyday sense of the term
au sens proprein the literal sense
au sens strictstrictly speaking
avec une petite dose de bon senswith a modicum of common sense
avoir le sens critiquebe discerning
avoir le sens critiquehave good judgement
avoir le sens de la compositionhave a good eye for composition
avoir le sens de la nuancebe subtle
avoir le sens de l'humourhave a sense of humour
avoir le sens de l'orientationhave a good sense of direction
avoir le sens pratiquebe practical
avoir le sens pratiquehave a practical turn of mind
avoir un sens aigu de l'observationbe an acute observer
..bateau marchant dans le même sensship travelling in approximately the same direction
bon sens populairepopular wisdom
ce n'est pas un acte de vandalisme, ça sentirait plutôt la vengeanceit's not pure vandalism, it feels more like revenge
ce raisonnement choque le bon sensthis line of argument is an insult to common sense
c'est un défi au bon sensit defies common sense
chargé de sensmeaningful
circulation de l'air dans le sens de cheminement des produitshomotropal ventilation
circuler à contre-sensdrive in the opposite direction on a one-way street/to
câble à enroulement dans le même sensLang's lay rope
dans le sens contraire au filagainst the grain
dans le sens contraire de la marchefacing the rear (of a vehicle)
dans le sens contraire de la marchewith one's back to the engine
dans le sens de la fibregoing with the grain (of the wood)
dans le sens de la marchefacing the front (of a vehicle)
dans le sens de la marchefacing the engine
dans le sens dextrorsumclockwise
dans le sens du courantwith the current
dans le sens est-ouestin a westerly direction
dans le sens nord-sudin a southerly direction
dans le sens que ...in the sense that ...
dans tous les sensall over the place
dans tous les sensin all directions
dans un certain sensin a sense
depuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieuxI feel better since I stopped smoking
des mesures allant dans le sens d'une plus grande justicemeasures directed at greater justice
des remarques vides de sensremarks devoid of meaning
des remarques vides de sensmeaningless remarks
elle a un certain sens artistiqueshe has a certain feeling for art
elle se sentait investie d'une missionshe felt she'd been entrusted with a mission
elle sent que sa fille lui échappeshe can feel that her daughter's drifting away from her
elle sentait croître en elle une violente colèreshe could feel a violent rage growing within her
elle sentait ses genoux fléchir sous elleshe could feel her knees giving way
en sens d'horlogeclockwise
en sens inversethe other way around
en sens inversethe other way round
en un certain sensin a sense
famille au sens largeextended family
Fondation pour l'éveil et le développement du sens artistiqueArt Appreciation Institute
glissement de sensshift in meaning
il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragéhe worked all the better for feeling encouraged
il faut le caresser dans le sens du poildon't rub him up the wrong way
il n'a aucun sens moralhe has no sense of morality
il n'a pas un brin de bon senshe hasn't a shred of common sense
il n'a pas un brin de bon senshe hasn't an ounce of common sense
il n'a pas une once de bon senshe doesn't have an ounce of common sense
il ne se sent plus pisserhe's too big for his boots
il ne se sentait plus d'aisehe was utterly contented
il se sent briméhe feels victimized
il se sentit pénétré de la vérité de ces paroleshe felt convinced of the truth of these words
il sent des piedshe's got smelly feet
il sent des piedshis feet smell
il sent sa force l'abandonner avec l'âgehe feels himself growing weaker with age
il sent son cœur fondre quand il voit ses enfantshe can feel his heart melting when he sees his children
il sentit les larmes lui monter aux yeuxhe could feel tears coming to his eyes
il sentit leurs yeux se poser sur luihe could feel their eyes on him
ils se sentent déracinésthey feel cut off from their roots
indétermination du sensindeterminacy of a natural language
installer quelque chose dans le bon sensfix something the right way up
je la sentais sur le qui-viveI felt she was waiting for something to happen
je la sentais sur le qui-viveI felt she was on edge
je le sentais prêtI could tell he was ready
je le sentais prêtI could feel he was ready
je le sentais résoluI could tell he was determined
je le sentais résoluI could feel he was determined
je me sens 10 ans de moinsI feel 10 years younger
je me sens boudinée dans cette robethis dress is too tight for me
je me sens comme une grosse flemme ce matinI feel like loafing around this morning
je me sens coupé de toutI feel totally isolated
je me sens coupé de toutI feel cut off from everything
je me sens moralement obligé de ...I feel morally bound to ...
je me sens moralement obligé de ...I feel duty to...
je me sens mou comme une chiffeI feel like a wet rag
je me sens mou comme une chiqueI feel like a wet rag
je me sens tenu de la prévenirI feel morally duty-bound to warn her
je me sens tenu de la prévenirI feel morally obliged to warn her
je me sens un autre hommeI feel a new man
je me sens un autre hommeI feel a different man
je me sentais glisserI could feel myself slipping
je me sentais irrésistiblement poussé vers elleI was irresistibly attracted to her
je me sentais rougirI could feel myself going red (in the face)
je ne la sens pas pour le rôlemy feeling is that she's not right for the part
je ne le sens pas, ton projetI'm not convinced by your project
je ne me sens pas d'attaque pour aller à la piscineI don't feel up to going to the swimming pool
je ne me sens pas la force de marcherI don't have the strength to walk
je ne me sens pas le courage de marcherI don't feel up to walking
je ne me sens pas tellement d'attaque ce matinI don't really feel up to much this morning
je ne me sens pas très courageux aujourd'huiI don't feel up to much today
je ne me sens pas vraiment en train en ce momentI am not feeling especially perky at the moment
je ne me sens pas vraiment en train en ce momentI don't feel my usual perky self
je ne me sens pas à ma place parmi euxI feel out of place among them
je ne sens plus mes jambesmy legs have gone
je ne sens plus mes jambesI'm totally exhausted
je sens bien qu'il m'envieI can tell that he envies me
je sens bien qu'il m'envieI can feel that he envies me
je sens les battements de son cœurI can feel her heart beating
je sens une lourdeur dans mes jambesmy legs feel heavy
je sens une odeur de gazI can smell gas
je sentais la panique me gagnerI could feel panic creeping over me
je sentais la panique me gagnerI could feel panic coming over me
je sentais ma gorge se serrerI could feel a lump in my throat
la circulation est bloquée dans le sens Paris-provincetraffic leaving Paris is at a standstill
la politique du gouvernement s'infléchit dans le sens du protectionnismegovernment policy is veering towards protectionism
la politique du gouvernement s'infléchit dans le sens du protectionnismegovernment policy is shifting towards protectionism
La présente décision constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2005As regards Bulgaria and Romania, this INSTRUMENT constitutes an act building upon the Schengen acquis or otherwise related to it, within the meaning of Article 4 of the 2005 Act of Accession
la voie rapide est neutralisée dans le sens Paris-provincethe fast lane is closed to traffic leaving Paris
le film est une vraie fête pour les sensthe film is really a real treat for the senses
le fromage sent fortthe cheese smells strong
le sens de l'humoura sense of humour
le sens du toucherthe sense of touch
le sens à donner à ces termes sera déduit des dispositions pertinentesthe meaning to be attributed to this expression is to be deduced from the relevant provisions
le tiroir est sens dessus dessous, je ne trouve rien là-dedansthe drawer is in a mess, I can't find anything in here
le train est omnibus entre Melun et Sensthe train calls at all stations between Melun and Sens
les assortiments, au sens de la règle générale 3, sont considérés comme originairessets, as defined in general rule 3, shall be regarded as originating
les modifications des taux pivot devront faire l'objet d'un accord mutuel en ce senschanges in central rates will be subject to mutual consent
leur politique ne va pas dans le bon senstheir policy's going down the wrong road
l'hôtel de Senshistoric building, now a museum, in the Marais district of Paris, a fine example of late medieval architecture famous for its associations with Marguerite de Valois
lourd de sensmeaningful
l'éveil des sensthe awakening of the senses
mon premier sent mauvaismy first has a nasty smell
mouvements tarifaires s'écartant du sens du rapprochement vers le droit finaltariff movements away from alignment on the final duty
Moyen-Orient au sens largeWider Middle East
ne pas avoir le sens des réalitéshave no grasp of reality
nuance de sensnuance
nuance de sensshade of meaning
on sent qu'il est mieux dans sa peauyou can feel he's more at ease with himself
opposer une pression de sens contraireapply pressure from the opposite direction
outrager le bon sensoffend common sense (figuré)
outrager le bon sensbe an insult to common sense (figuré)
par quoi se sent-il concerné?what does he feel concerned about?
perdre sens delose one's sense of
phenomène à seul sens de solitudebreak-off phenomenon
porteur de sensmeaningful
pose l'équerre dans ce sens-làlay the set square down this way
pose l'équerre dans l'autre senslay the set the other way round
pour aider au développement du sens des responsabilités chez les jeunesin order to foster a sense of responsibility in the young
pour le plaisir des sensfor the gratification of the senses
prendre quelque chose dans le mauvais senstake something the wrong way
prendre un mot dans son sens largetake a word in its broadest sense
processus qui joue dans les deux senstwo-way process
pénétrer le sens d'un textegrasp the meaning of a text
quel calme, je me sens revivre!how quiet it is around here, I feel like a new person!
qu'est-ce que ça sent?what's that smell?
remonter un sens interditdrive in the opposite direction on a one-way street/to
retour dans les deux sens de tous les réfugiéstwo-way return of all refugees
retrouver sens dessus dessousfind everything upside down
rouler en sens interditbe going the wrong way up/down a one-way street
réfugié au sens de la Convention de Genèverefugee under the terms of the Geneva Convention
sa remarque n'était pas entièrement dépourvue de bon senshis remark was not entirely devoid of common sense
scier une planche dans le sens de la largeursaw a board widthwise
scier une planche dans le sens de la longueursaw a board lengthwise
sens communcommonsense
sens de bobinagewinding direction
sens de circulation du fluidedirection of flow
sens de défilement de la bandedirection of tape travel
sens de dévisseranti-clockwise
sens de dévissercounterclockwise
sens de la maréeset of tide
sens de l'équilibrationsense of balance
sens de l'équilibresense of balance
sens des canneluresflute direction
sens des cannelures horizontalhorizontal flute direction
sens des cannelures horizontalflute direction running horizontally
sens des cannelures verticalflute direction running vertically
sens des cannelures verticalvertical flute direction
sens inverse d'horlogecounterclockwise
sens inverse d'horlogeanti-clockwise
sens lexicallexical meaning
sens originel d'un motprimary meaning of a word
sens originel d'un motoriginal meaning of a word
sens politiquestatesmanship
sens transversalcross-direction
rue à sens uniqueone-way street
sentir fortsmell
sentir humide au toucherhave a wet feel
sentir humide au toucherfeel wet
ses propositions sentent le traquenardthere's something a bit suspect about his proposals
si elle avait un tant soit peu de bon sensif she had the slightest bit of common sense
s'il avait un minimum de bon sensif he had a minimum of common sense
son accent sentait bon le terroirhe had a wonderfully earthy accent
son bon sens semblait l'avoir quittéhe seemed to have taken leave of his senses
son interprétation sent un peu trop le travailher performance is rather too constrained
son sens politique est notoireshe's famous for her political acumen
son sens politique est notoireher political acumen is acknowledged by all
son style sent un peu trop le travailher style is rather too constrained
te sens-tu d'attaque pour un petit tennis?do you feel up to a game of tennis?
toute la pièce sent le procédéthe whole play seems contrived
travailler dans le sens du grainwork with the grain
tu connais son sens de la "justice", entre guillemetsyou know his so-called sense of justice
tu ne sens pas ta forceyou don't know your own strength
un sens élevé du devoira strong sense of duty
une insulte au bon sensan insult to common sense
une phrase à double sensa double-entendre
utiliser un mot dans son sens affaibliuse a word in its weaker sense
vin qui sent le bouchoncorked wine
voie à double senstwo-way road
véritable cadre de dialogue et de coopération entre les Européens sur des questions touchant à la sécurité et à la défense au sens largegenuine framework for dialogue and cooperation among Europeans on wider European security and defence issues
à deux sens de marchebidirectional
ça sent bon le lilas, icithere's a nice smell of lilac in here
ça sent drôlement bonit smells really great
ça sent la naphtalineit smells of mothballs
ça sent la neigeit feels like snow
ça sent la pluieit feels like rain
ça sent le craméthere's a smell of burning
ça sent le fauve dans cette piècethis room stinks of sweat
ça sent le fromage à plein nezthere's a strong smell of cheese
ça sent le moisiI can smell trouble
ça sent le renfermé iciit smells musty in here
ça sent mauvaisit doesn't smell very nice
ça sent si bon le chocolat, je ne vais pas pouvoir y tenirthere's such a gorgeous smell of chocolate, I just won't be able to resist it
ça sentait la mutineriethere was mutiny in the air
ça tombe sous le sensit stands to reason
ça tombe sous le sensit's obvious
être en sens interditbe going the wrong way up/down a one-way street