German | Russian |
als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden | когда он спросил об этом, курьер уже был отправлен |
als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden | когда он спросил об этом, курьер уже был отослан |
als wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen | когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собаки |
am 15. März ist er abgereist, eine Woche danach erhielt sie schon den ersten Brief | пятнадцатого марта он уехал, а уже неделю спустя она получила от него первое письмо |
am Samstag waren wir schon in Zürich | в субботу мы были уже в Цюрихе |
bitte schön | пожалуйста, очень прошу (приглашение) |
bitte schön | пожалуйста (в ответ на благодарность) |
bitte schön! | прошу! |
bitte schön! | пожалуйста! |
da musste er schon wieder herhalten | ему пришлось снова за всё расплачиваться |
damit werden wir schön auskommen | этим мы обойдёмся |
das Boot ist schon hinüber | лодка уже на той стороне |
das Buch ist schon ganz zerlesen | книга совершенно растрёпана |
das Eis trägt schon | лёд уже держит |
das Essen ist schon aufgetragen | обед уже подан |
das Gesetz ist schon in Kraft getreten | этот закон уже вступил в силу |
das glaube ich schon | я полагаю, что это так |
das hat schon seinen Grund | это неспроста (DietrichvonUngleich) |
das hätte ich schon lange im Sinn | я давно уже об этом подумывал |
das hätte ich schon lange im Sinn | я давно уже об этом думал |
das ist schon aus Vorzeiten überliefert | это предание старины глубокой |
das ist schon aus Vorzeiten überliefert | это мы унаследовали от наших далёких предков |
das ist schon aus Vorzeiten überliefert | это досталось нам от далёких предков |
das ist schon mehr! | вот это уже не так мало! |
das ist schon überall bekannt | это стало общеизвестным |
das juckt uns schon lange nicht | это нас совершенно не волнует |
das Kind hatte die Pille schon verschluckt | ребёнок уже проглотил пилюльку (хотя не должен был этого делать или сделал это неожиданно быстро) |
das Kind ist schon groß geworden | ребёнок уже вырос |
das Kind kann schon einige Worte stammeln | ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько слов |
das Kind kann schon sprechen | ребёнок уже умеет говорить |
das Kind läuft schon allein | ребёнок уже ходит без посторонней помощи |
das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen | ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в цирк |
das Kind stammelt schon einige Worte | ребёнок уже может пролепетать несколько слов |
das Laub färbt sich schon gelb | листва уже желтеет (окрашивается в желтый цвет Franka_LV) |
das Laub färbt sich schon gelb | листва уже желтеет |
das Laub nimmt schon eine gelbe Färbung an | листва уже желтеет |
das pfeifen schon die Spatzen von den Dächern | это уже всем известно |
das sah ich schon lange kommen | это я уже давно предвидел |
das Schiff schwimmt schon auf hoher See | корабль находится уже в открытом море |
das Schiff schwimmt schon auf hoher See | корабль плавает уже в открытом море |
das sind schon drei Jahre | с тех пор прошло уже три года |
das verliebte Ehepaar schmatzt schon die ganze Zeit | влюблённая парочка всё время целуется (wiktionary.org) |
das Wasser spült schon bis ans Haus | вода уже подходит к дому |
das Wasser spülte ihm schon um die Brust | вода уже была ему по грудь |
das will schon etwas bedeuten | это уже кое о чём говорит |
das will schon etwas be sagen | это уже кое о чём говорит |
das will schon etwas heißen! | это что-нибудь да значит! |
das will schon etwas sagen | это уже кое-что да значит |
das wird er schon noch verdrücken können | он это ещё сможет съесть |
dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade | то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью |
dem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach | я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня кур |
dem Vulkanausbruch ging schon mancher Erdstoß vorher | извержению вулкана предшествовало несколько подземных толчков |
den Raum schön herrichten | красиво обставить помещение комнату (Andrey Truhachev) |
den Raum schön herrichten | красиво оформить помещение (Andrey Truhachev) |
den Raum schön herrichten | украшать помещение (Andrey Truhachev) |
den Winter werden wir uns schon durchschlagen | зиму уж мы как-нибудь перебьёмся |
der Alte queruliert schon wieder | старик опять брюзжит |
der Brei kocht schon | каша уже кипит |
der Dieb wird schon seinen Lohn bekommen | вор получит по заслугам |
der Erste Offizier fährt schon 15 Jahre | старпом плавает уже 15 лет |
der erste Zahn ist schon heraus | первый зуб уже прорезался |
der Fraß ist wohl schon kalt, was? | жратва, небось, уже остыла, а? |
der frisst ja schon wieder! | этот опять уже жрёт! |
der hat schon einmal gequatscht | этот уже однажды проболтался |
der Junge hat schon wieder einen Riss in der Hose | у мальчишки опять прореха на штанах |
der Junge hat schon wieder seine Stullen in der Schule nicht gegessen | мальчик опять не съел в школе свои бутерброды |
der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen | больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома |
der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen | больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома |
der Lunch ist schon serviert | завтрак уже подан |
der Mond steht schon am Himmel | уже взошла луна |
der Nebel reißt schön | туман уже рассеивается |
der Plan ist schon vorweg zum Scheitern verurteilt | этот план заведомо обречён на провал |
der Plan ist schon vorweg zum Scheitern verurteilt | этот план заранее обречён на провал |
der Prozess schleppt sich nun schon ins dritte Jahr | судебный процесс тянется уже третий год |
der Prozess schleppt sich schon ins zweite Jahr | судебный процесс тянется уже второй год |
der Rock ist schon mehrmals angestückelt | юбку уже не раз надставляли |
der Schlaf flieht mich schon seit Tagen | я уже несколько дней страдаю бессонницей |
der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter | сын достаёт ему уже до плеча (о росте) |
der Sturm saust und braust schon zwei Tage | буря бушует уже двое суток |
der Vorhang ist schon abgewaschen | занавеска уже поблёкла от многих стирок |
der Vorhang ist schon abgewaschen | занавеска уже застирана |
der Wechsel ist schon in dritter Hand | вексель находится уже в третьих руках |
der Zug ist schon fort | поезд уже отошёл |
der Zug ist schon fort | поезд уже ушёл |
die Alte ist schon vor zwei Stunden kaltgemacht worden | старуху прикончили уже два часа тому назад |
die Arbeiten sind schon gut vorgeschritten | работы уже хорошо продвинулись |
die Arznei hat schon gewirkt | лекарство уже подействовало |
die Bauern markten schon seit einer Stunde und keiner von ihnen will, nachgeben | крестьяне торгуются уже целый час, и никто из них не хочет уступить |
die Baumwolle ist schon gepflückt | хлопок уже собран |
die Blumen verwelken schon | цветы уже блёкнут |
die Blumen verwelken schon | цветы уже вянут |
die Braut wartete schon längst | Невеста заждалась |
die Brieftasche wird sich schön finden | бумажник безусловно найдётся |
die Bäckerei ist schon zu | булочная уже закрыта |
die Bücher sind schon zum Versand gekommen | эти книги уже отправлены почтой |
die Fahrbahn ist schon abgetrocknet | дорога уже сухая |
die Fahrbahn ist schon abgetrocknet | дорога уже просохла |
die Frau schwadroniert schon eine halbe Stunde | женщина говорит и говорит вот уже полчаса |
die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist | а жена и не знает, что её муж уже на том свете |
die für den Bau erforderlichen Mittel sind schon bereitgestellt | требующиеся для строительства средства уже выделены |
die ganze Zeit schon | уже долгое время (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit schon | уже давно (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit schon | все это время (Andrey Truhachev) |
die Kinder sind schon beschert worden | дети уже получили рождественские подарки |
die Knospen blühen schon auf | почки уже распускаются |
die Kranke kann man schon ans Fenster setzen | больную можно уже сажать к окну |
die Leiche war schon verwest | труп уже разложился |
die Milch beginnt schon zu wallen | молоко закипает |
die Nachbarn krakeelen schon wieder | соседи снова шумят |
die Nachbarn krakeelen schon wieder | соседи снова скандалят |
die Oper wird schon seit Jahren gespielt | эта опера идёт уже много лет |
die Oper wird schon seit Jahren gespielt | эту оперу ставят уже много лет |
die Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen | эта машина уже давно снята с производства |
die Rosen sind in unserem Garten schon erblüht | розы в нашем саду уже расцвели |
die Rosen sind schon verblüht | розы уже отцвели и увяли |
die Saat sprießt schon | посевы уже всходят |
die Sache ist schon länger beim Gericht anhängig | это дело давно уже находится на рассмотрении в суде |
die Sache werde ich schon allein befummeln! | это дельце я один проверну! |
die Schallplatte ist schon abgelaufen | пластинка кончилась |
die Schule ist schon angegangen | уроки в школе уже начались |
die Tapeten sind schon etwas verblasst | обои уже немного выцвели |
die Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskam | когда я с приятелем вышел, такси уже ожидало нас |
die Uraufführung des Theaterstücks war im Herbst in Berlin, jetzt erlebte es schon mehrere Erstaufführungen in verschiedenen Städten der DDR | самая первая постановка пьесы была в Берлине, сейчас её премьеры прошли в различных городах ГДР |
die Wissenschaftler polemisieren über diese Methode schon jahrelang | учёные полемизируют об этом методе годами |
die Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden | ссоры уже давно улажены |
diese Klatschbase hat schon alles herumgetragen | эта сплетница уже разболтала обо всём |
diese langatmige Geschichte habe ich schon gehört | эту утомительно длинную историю я уже слышал |
diese Stelle ist schon abgepflückt | на этом месте уже всё собрано (о плодах) |
diese Zänkerei habe ich schon über | эта ругань надоела мне |
diesen Tratsch habe ich schon gehört | эту сплетню я уже слышал |
dieser Sache wegen hätte ich schon Scherereien | из-за этого дела у меня уже были неприятности |
dieses Essen war ihm schon immer zuwider | эта еда была всегда ему противна |
dieses Kind ist schon in früher Jugend verblödet | этот ребёнок уже в раннем детстве стал дефективным |
dir werde ich's schon beibringen! | погоди я тебя проучу! |
Dir wird das Lachen schon noch vergehen! | ты ещё умоешься слезами! (Iryna_mudra) |
Dir wird das Lachen schon noch vergehen! | Тебе это дорого обойдётся! (Iryna_mudra) |
dises Problem harrt schon lange seiner Lösung | эта проблема уже давно ждёт своего решения |
drei Plaudertaschen standen schon eine halbe Stunde am Haus | три болтушки уже полчаса стояли у дома |
du darfst es mir nicht verübeln, dass ich schon gehe | не обижайся на меня, пожалуйста, что я уже ухожу |
du wirst schon sehen! | вот увидишь! |
echt ganz schön | действительно (Es ist echt ganz schön kalt hier. levmoris) |
eine schön gelegene Stadt | красиво расположенный город |
er beginnt schon wieder etwas Neues | он снова что-то затевает |
er beginnt schon wieder etwas Neues | он снова что-то затеял |
er eröffnete ihr, der Brief wäre schon vor einigen Tagen abgeschickt worden | он открыл ей, что письмо было отослано уже несколько дней тому назад |
er geht schon auf die achtzig zu | скоро ему исполнится восемьдесят (Viola4482) |
er gehörte schon lange keiner Partei mehr zu | он уже давно был вне партий |
er hat das ganze geliehene Geld schon in einem Jahr verwirtschaftet | уже за один год он разбазарил все деньги, взятые взаймы |
er hat die Koffer schon aufgegeben | он уже отправил чемоданы (багажом) |
er hat die Suppe schon aufgegessen | он уже съел суп |
er hat diesen Stuhl schon besetzt | он уже занял этот стул |
er hat meinen Stuhl schon okkupiert | он уже занял мой стул |
er hat schon anderweit zugesagt | он уже принял приглашение в другое место |
er hat schon anderweitig zugesagt | он уже принял приглашение в другое место |
er hat schon den Ansatz eines Bauches | у него уже намечается животик |
er hat schon den Ansatz zu einem Bauch | у него уже намечается животик |
er hat schon ein ganz professorales Benehmen | он ведёт себя совсем как истый профессор |
er hat schon eine Braut | у него уже есть невеста |
er hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt | он уже давно носился с этой мыслью |
er hat schon schütteres Haar | у него уже поредели волосы |
er hat schon sein Milliönchen beisammen | он уже накопил себе миллионное состояние |
er hat schon vieles verübt | у него уже многое на совести |
er hat schon wieder gepetzt | он опять наябедничал |
er hat schon wieder nichts gekonnt | он снова ничего не знал (не выучил) |
er hat seine Mitschüler schon längst überflügelt | он уже давно перегнал своих соучеников |
er hatte schon die Türklinke in der Hand | он уже собирался уходить |
er hatte schon immer einen Hang zum Übertreiben | у него всегда была сильная склонность к преувеличению |
er ist noch kein Professor, spricht aber schon ganz professorenhaft | он ещё не профессор, а разговаривает уже совсем по-профессорски |
er ist schon alt, aber noch rüstig | он уже стар, однако ещё крепок |
er ist schon auf | он уже встал |
er ist schon drüben | он уже умер |
er ist schon einige Male durch seine ungehörigen Antworten aufgefallen | он уже несколько раз обращал на себя внимание своими дерзкими ответами |
er ist schon lange Rentner | он уже давно на пенсии |
er ist schon lange weiß | он уже давно поседел |
er ist schon längst verduftet | он уже давно улетучился |
er ist schon mündig | он уже совершеннолетний |
er ist schon reisemüde | ему уже надоело постоянно ездить |
er ist schon reisemüde | ему уже надоело постоянно ездить |
er ist schon saturiert | он себя уже достаточно обеспечил |
er ist schon seit sechs Monaten arbeitslos | он уже шесть месяцев как безработный |
er ist schon unterwegs | он уже в пути |
er ist schon verblüht | он уже смылся |
er ist schon viel gereist | он уже много поездил |
er ist schon vor zwei Monaten ausgezogen | он уже два месяца как не живёт здесь |
er ist schon über alle Berge | его уже и след простыл |
er ist schon über die Achtzig hinaus | ему уже перевалило за восемьдесят лет |
er ist schon über die Achtzig hinaus | ему уже минуло восемьдесят лет |
er ist todsicher schon da | он, конечно, уже там |
er kam schon reichlich angeschlagen nach Hause | он пришёл домой уже изрядно утомлённым |
er kam schon wieder angetanzt | он опять заявился |
er kam zwar, doch war es schon zu spät | правда, он пришёл, но было уже слишком поздно |
er konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet | он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегружен |
er mag schon gekommen sein | возможно он уже приехал |
er mag schon gekommen sein | пожалуй он уже приехал |
er mag schon gekommen sein | возможно он уже пришёл |
er mag schon gekommen sein | пожалуй он уже пришёл |
er mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein | он уже снова суётся в мои личные дела |
er musste schon in frühester Jugend hinscheiden | ему выпало на долю скончаться в ранней молодости |
er nimmt jetzt schon den Rang eines Botschafters ein | он сейчас уже в ранге посла |
er schläft schon drei Stunden | он спит уже три часа |
er schreibt schon ganz zitterig | у него уже совсем старческий почерк |
er sitzt schon wieder bei den Karten | он уже опять сидит за картами |
er soll schon längst am Galgen baumeln! | он уже давно должен болтаться на виселице! |
er staunte, dass sie schon da war | он очень удивился, что она была уже тут |
er verträgt schon einen Puff | у него кожа дублёная – всё вытерпит |
er war in aller Frühe schon munter | он проснулся очень рано и совсем не хотел спать |
er war schon eingestiegen, als ihm der vergessene Beutel einfiel | он уже сел в поезд, когда вспомнил о забытой сумке |
er weiß es schon lange | он уже давно это знает |
er wird dich schon kleinkriegen | уж он тебя согнёт |
er wird schon angekommen sein | он, вероятно, уже приехал |
er wird schon kommen! | не беспокойся он придёт! |
er wird schon kommen! | он обязательно придёт |
er wird schon kommen! | он наверняка придёт |
er wird schon Mittel und Wege zu seiner Befreiung finden | он найдёт пути и средства для своего освобождения |
er wird schon noch kommen | не беспокойся он ещё придёт |
er wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt | он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложение |
er wurde in einen Raum eingezwängt, wo sich schon viele Menschen befanden | его втиснули в помещение, где уже находилось много народу |
er wurde schon morgen früh zum Chef zitiert | уже рано утром его вызвали к начальнику |
er äst schon einige Zeit ohne Stellung | он уже некоторое время без работы |
er äst schon einige Zeit ohne Stellung | он уже некоторое время без места |
erstaunlich schön | изумительно красивый (Лорина) |
erstaunlich schön | изумительной красоты (Лорина) |
es gießt schon seit Stunden ununterbrochen | дождь льёт уже несколько часов подряд |
es graüte schon, als sie erwachten | уже светало, когда они проснулись |
es ist schon deine Art, dir alles aufhalsen zu lassen | это очень в твоём стиле-позволять вешать на себя все проблемы (Andrey Truhachev) |
es ist schon drei Uhr vorbei | уже четвёртый час |
es ist schon drei Uhr vorbei | уже пробило три (часа) |
es ist schon dunkel | уже стемнело (massana) |
es ist schon dunkel, mach das Licht an! | уже темно, зажги свет! |
es ist schon ganz winterlich | зима уже даёт себя знать |
es ist schon hell | уже светло |
es ist schon heller Morgen | на улице уже светло |
es ist schon heller Morgen | на дворе уже светло |
es ist schon lange her | это случилось давно |
es ist schon lange her | прошло уже много времени |
es ist schon recht winterlich | дело идёт к зиме |
es ist schon recht winterlich | зима уже даёт себя знать |
es ist schon spät | уже поздно |
es ist schon über ein Jahr her | с тех пор прошло уже более года |
es ist zu schön, als dass es wahr sein könnte | это слишком хорошо, чтобы быть правдой (Ин.яз) |
es liegt uns schon so sehr im Blut | это у нас уже в крови (AlexandraM) |
es müssen neue Sessel her, die alten sind schon ausgesessen | Сюда надо поставить новые кресла, старе уже "засижены"до дыр (Andrey Truhachev) |
es schafft das schon! | он справится! (Vas Kusiv) |
es sind schon zwei Monate her, seit er zurück ist | уже два месяца, как он вернулся (Franka_LV) |
es wird schon! | всё обойдётся (ValP) |
es wird schon gehen! | справимся! |
es wird schon gehen! | всё получится хорошо! |
es wird schon gehen! | сойдёт! |
es wird schon gehen! | всё обойдётся хорошо! |
es wird schon gehen! | обойдётся! |
es wird schon klappen | всё получится |
es wird schon klappen | всё удастся |
es wird schon klappen | дело пойдёт на лад |
es wird schon schief gehen! все будет хорошо | всё обойдётся (ValP) |
es wird schon werden | всё получится (Ин.яз) |
es wird schon werden | всё будет хорошо (Ин.яз) |
es wird sich schon machen | дело наладится |
es wäre ja schön! | хорошо бы! |
eure Kleine ist aber schon sehr weit für ihr Alter | ваша маленькая очень развита для своего возраста |
für das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragen | для праздника это платье не годится: оно уже поношенное |
für seine Tat ist er schon genug gestraft worden | за свой поступок он уже достаточно наказан |
gehst du schon weg? | ты уже уходишь? |
Geht schon! | ничего страшного (Vas Kusiv) |
Geht schon! | Ничего! (Vas Kusiv) |
gemach, es werden sich schon Wege finden lassen! | спокойствие, найдутся какие-нибудь пути! |
grüßen Sie ihn schön von mir | передайте ему от меня большой привет (Andrey Truhachev) |
Grüßen Sie ihn schön von mir | передайте ему мой поклон (Andrey Truhachev) |
grüßen Sie ihn schön von mir | передайте ему мой поклон (Andrey Truhachev) |
grüßen Sie ihn schön von mir | передайте ему мои наилучшие пожелания (Andrey Truhachev) |
Grüßen Sie ihn schön von mir | передайте мой сердечный привет (Andrey Truhachev) |
haben Sie die heutige Zeitung schon durchgesehen? | вы уже просмотрели сегодняшнюю газету? |
haben Sie heute schon etwas genossen? | вы уже сегодня что-нибудь ели? |
haben Sie schon bestimmt, wo wir uns treffen? | вы уже решили, где мы встретимся? |
haben Sie schon diesen Wein genossen? | вы уже отведали этого вина? |
haben Sie sich schon eingegossen? | вы уже себе налили? |
habt ihr eure Medizin schon genommen? | вы уже приняли лекарство? |
hast du deine Kleider schon eingepackt? | ты уже уложила свои платья? |
hast du den Salat schon gepflanzt? | ты уже посадил салат? |
hast du die neue Waschmaschine schon ausprobiert? | ты уже проверил, как работает новая стиральная машина? |
hast du die neue Waschmaschine schon ausprobiert? | ты опробовал уже новую стиральную машину? |
hast du schon das Geschirr abgetrocknet? | ты уже вытерла посуду? |
hast du schon seine nähere Bekanntschaft gemacht? | ты уже познакомился с ним поближе? |
hast du schon viel zurückgelegt? | ты уже много отложила? |
hast du schon viel zurückgelegt? | ты уже много накопила? |
hast du unsern Prospekt schon verschickt? | ты разослал уже наш проспект? |
hat das Kind schon einen Namen? | у ребёнка уже есть имя? |
hat die Suppe schon gekocht? | суп уже кипел? |
hat man so et was schon gehört! | слыханное ли дело! |
hat man so et was schon gehört! | где это слыхано! |
ich bin für morgen schon versagt | я на завтра уже ангажирован |
ich bin schon imstande, mich in der Stadt zurechtzufinden | я уже могу ориентироваться в городе |
ich bin schon lange hier | я уже давно здесь |
ich bin schon verplant | я занят другими делами (ilma_r) |
ich bin schon verplant | у меня уже есть другие планы (ilma_r) |
ich bin schön vergeben | моё время полностью распределено |
ich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben | я думал, что уже дал тебе книгу |
ich finde das nicht schön von ihm | по-моему, это нехорошо с его стороны |
ich finde das nicht schön von ihm | по-моему, это некрасиво с его стороны |
ich fliege schön! | бегу! |
ich fliege schön! | лечу! |
ich geleitete das Mädchen nach Hause, weil es schon dunkel war | я проводил девушку, так как уже было темно |
ich glaube, ihr seid schon ganz verblödet | я думаю, вы совсем отупели |
ich habe das Buch schon durchgelesen | я прочитала уже всю книгу |
ich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt | я уже приготовила твои вещи |
ich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt | я уже уложила твои вещи |
ich habe dje Rechnung schon ausgeglichen | я уже уплатил по счёту |
ich habe dje Rechnung schon beglichen | я уже уплатил по счёту |
ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt | я говорил ему уже это бог знает сколько раз |
ich habe es schon länger bemerkt | я заметил это уже некоторое время тому назад |
ich habe ihren Namen schon oft nennen hören | я уже слышал о вас много раз |
ich habe mich hier schon ganz eingelebt | я уже чувствую себя здесь как дома |
ich habe mich schon bekannt gemacht | я уже представился (сам кому-либо) |
ich habe mich schon zu lange verweilt | я задержался уже и так слишком долго |
ich habe schon an die tausend Mark ausgegeben | я израсходовал уже, считай, тысячу марок |
ich hoffe, ich störe nicht schon wieder! | Надеюсь, что не помешал! (Vas Kusiv) |
ich kann mir schon denken! | я себе представляю! (Vas Kusiv) |
ich komme schon an die Fünfzig heran | я приближаюсь уже к пятидесяти годам |
ich lass mir schon was einfallen | я что-нибудь придумаю (Лорина) |
ich mach ja schön! | минутку! |
ich mach ja schön! | сейчас! |
ich mache ja schon! | минутку! |
ich mache ja schon! | сейчас! |
ich mache ja schön! | минутку! |
ich mache ja schön! | сейчас! |
ich quetsche hier schon zwei Stunden | я торчу здесь уже два часа |
ich sehe schon meinen Fehler | я уже понял свою ошибку |
ich sehe schon meinen Fehler | я уже вижу свою ошибку |
ich stehe schon eine halbe Stunde auf demselben Fleck | я уже полчаса стою на одном и том же месте |
ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang | я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалось |
ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang | я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалось |
ich war schon immer ein Unglückskind | я всегда был неудачником (Andrey Truhachev) |
ich war schon immer ein Unglückskind | мне всегда не везло (Andrey Truhachev) |
ich war schon oft dort | я уже часто бывал там |
ich war schon unterwegs, als er kam | я была уже в пути, когда он пришёл |
ich werde es dir schon einrichten | я тебе всё устрою |
ich werde es dir schon gründlich austreiben! | уж я отучу тебя от этого! |
ich werde es schon bewerkstelligen, dass er seine Zustimmung gibt | я уж устрою так, чтобы он дал своё согласие |
ich werde ihm seine Ungezogenheiten schon austreiben! | я его научу вести себя! |
ich werde ihn schon zu finden wissen | я сумею его найти |
ich werde ihn schon zu finden wissen! | уж я его сумею найти! |
ich werde schon dahinterkommen | уж я это выясню |
ich werde schon dahinterkommen, was er eigentlich will | уж я докопаюсь, чего он хочет на самом деле |
ich werde schon dahinterkommen, was er eigentlich will | уж я докопаюсь, что у него на уме |
ich werde schon noch daraufkommen | я это ещё вспомню |
ich werde schon noch draufkommen | я это ещё вспомню |
ich wärte schon eine geschlagene Stunde | я жду уже битый час |
ihn deckt schon lange die kühle Erde | он уже давно в земле сырой |
ihn deckt schon längst der Rasen | он уже давно в могиле |
ihr Mann war schon immer unverlässlich | её муж всегда был человеком ненадёжным |
immer schon | в принципе (zola) |
in der Ferne kann man schon die Türme der Stadt sehen | вдали уже можно видеть башни города |
in Gedanken weilte er schon daheim | в мыслях своих он был уже дома |
irgendwie werde ich es schon hinbiegen | как-нибудь справлюсь (Vas Kusiv) |
irgendwie werde ich mich schon herauswinden | я уж вывернусь как-нибудь |
ist das Bild nicht schon? | разве эта картина не прекрасна? |
ist das Paket schon fort? | пакет уже отправлен ? |
ist das Paket schon fort? | пакет уже унесён ? |
ist das Paket schon fort? | посылка уже отправлена? |
ist schon klar | это же ясно (Лорина) |
ist schon recht! | хорошо! |
ist schon recht! | ладно уж! |
seitdem ist schon viel Wasser den Berg hinuntergelaufen, da wird noch viel Zeit vergehen | много воды утекло (Vas Kusiv) |
kaum dass er da war, begann er schon Streit | не успел он прийти, как завёл спор |
kaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapscht | едва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штук |
kommst du schon wieder angetanzt? | опять ты припёрся надоедать мне? |
man hat ihn schon längst verdächtigt | его уже давно подозревали |
man hat schon Pferde kotzen sehen | всё бывает- и вор лысеет, и бык летает (myshka265) |
man hat schon Pferde kotzen sehen | всё бывает – и жук свистит, и бык летает (Abete) |
man hat schon seine Plage mit ihm! | ну и мучаются же с ним! |
man hört die Musik schon aus großer Entfernung | музыку слышно было уже издалека (на дальнем расстоянии) |
man hörte die Lokomotive schon von weitem fauchen | уже издалека было слышно, как пыхтит паровоз |
man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielert | никогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию. |
meine Arbeit habe ich schon erledigt | свою работу я уже закончил |
meine Arbeit habe ich schon erledigt | свою работу я уже выполнил |
meistenteils erledigte ich meine Einkäufe schon vormittags | большей частью я справлялся со всеми покупками уже в первой половине дня |
mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden | Избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь |
morgen kann er kommen, da er schon gesund ist | завтра он может прийти, так как он уже выздоровел |
nachdem sie ihre Abendtoilette angelegt hatte, betrat sie den Saal, in dem das Gastmahl schon begonnen hatte | надев вечернее платье, она вошла в зал, где уже шёл пир |
nun rede doch schon! | ну говори же наконец! |
Oft genügt schon ein Blick ins Familienalbum | Часто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбом (M.Mann-Bogomaz.) |
plötzlich wurde er inne, dass es schon dunkel geworden war | вдруг он осознал, что уже стемнело |
schier zehn Jahre sind es schön | прошло уже почти десять лет |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не брани мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не брани мальчишку, он уже и сам жалеет |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет |
schon allein die frische Luft tat ihm wohl | уже один свежий воздух был ему полезен |
schon als Kind haben sie ihn eingefuchst auf Gehorsam | уже в детстве его приучили к послушанию |
schon als Kind zeigte er viel Begabung | уже ребёнком он проявил большое дарование |
schon bald | вскоре (Vas Kusiv) |
schon bald | скоро (Vas Kusiv) |
schon das zweite Jahr in Folge | уже второй год подряд (Olga Romanovskaya) |
schon der Gedanke allein, dass | ... уже одна мысль, что ... |
schon die ganze Zeit | все это время (Andrey Truhachev) |
dieser schon gar nicht! | этот ни в коем случае! |
schon genug! | хватит! |
schon genug! | довольно! |
schon gut! | хорошо! |
schon gut! | ладно уж! |
schon gut! | ничего! (в ответ на извинение) |
Schon gut, schon gut! | ну, будет ... будет ... (Супру) |
schon immer | всегда (Лорина) |
schon lange | уже давно |
schon längst | уже давным- давно |
schon nach einigen Stunden wurden einzelne Vorposten in ein Geplänkel verwickelt | уже через несколько часов отдельные передовые отряды участвовали в стычке с врагом |
ist schon recht! | хорошо! |
ist schon recht! | ладно! |
schon seit zwei Jahren ist sie bettlägerig | уже два года, как она прикована к постели |
schon so und so oft | уже неоднократно |
schon um ihn zu überzeugen | чтобы его убедить |
schon um ihn zu überzeugen | хотя бы только для того |
schon von weitem hörte ich ihre lauten Scheltworte | уже издали я услышал, что она громко бранит (кого-либо) |
schon vor Längerem | уже давно (Ремедиос_П) |
schon war wieder ein Jahr verronnen | вот и ещё год миновал |
schon wieder | опять двадцать пять (выраж. неудовольствие какими-либо повторяющимися действиями, ситуациями: Schon wieder "Nowitschok"?
neues-deutschland.de Iryna_mudra) |
schön früh zeigte sich seine philologische Begabung | уже в раннем детстве проявились его способности (к филологии) |
schön färben | хорошо красить |
schön färben | красиво окрашивать |
schön färben | хорошо окрашивать |
schön färben | красиво красить |
schön gelegen | расположенный в красивой местности (Andrey Truhachev) |
schön gelegen | расположенный в красивом месте (Andrey Truhachev) |
schön ist nicht anders möglich | иной возможности нет |
schön ist nicht anders möglich | другого быть не может |
schön reden | умело говорить |
schön reden | красиво говорить |
schön ruhig bleiben! | тихо! |
schön sie kennenzulernen | приятно было с вами познакомиться (Bullfinch) |
sei schön brav | будь молодцом |
sein Gast soll schon abgereist sein | говорят, что его гость уже уехал |
sein Mantel sieht schon recht schofel aus | его пальто имеет уже довольно потрёпанный вид |
sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte | отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить |
seine Begabung trat schon früh hervor | его дарование проявилось уже в раннем возрасте (Andrey Truhachev) |
seit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden | между ними уже давно были трения |
sie hat schon einen Beruf gewählt | она уже выбрала профессию |
sie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen | она перечитала уже все книги в своём книжном шкафу |
sie hat schon viel Geld in den Strumpf gesteckt | она уже много денег положила в чулок |
sie ist berauschend schön | она очаровательна |
sie ist schon gestern fortgefahren | она уехала уже вчера |
sie ist schon in Hut und Mantel | она уже в шляпе и пальто |
sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendig | ей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни |
sie ist unvergleichlich schön | она бесподобно хороша |
sie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragen | ей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношено |
sie lebt schon ganz in der Zukunft | она живёт будущим (надеждами) |
sie legt das Buch schon zurück | она уже кладёт книгу обратно |
sie sind schon recht gesetzte Leute | они уже довольно степенные люди |
sie sind schon richtiggehende Schauspieler | они уже настоящие актёры |
sie sind schon seit Jahren Soziusse | они уже много лет компаньоны |
sie streckte schon die Hand danach aus | она уже протянула было руку за этим |
sie war schon ziemlich bejahrt, als sie starb | она умерла в довольно пожилом возрасте |
sie will die Miete schon jetzt eintreiben | она хочет взыскать с жильцов квартплату уже теперь |
sie will die Miete schon jetzt eintreiben | она хочет собрать квартплату уже теперь |
sie wird sich schön langweilen | ей будет смертельно скучно |
Sie wissen schon!? | вы меня понимаете |
sie wären auch schön heran | они были тут как тут |
sie zanken sich schon wieder um nichts | они снова ссорятся из-за ничего |
Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt | Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт |
teils schon ... noch | то ..., то (alboroto) |
traumhaft schön | безумно красивый (Andrey Truhachev) |
traumhaft schön | невероятно красивый (Andrey Truhachev) |
traumhaft schön | сказочно красивый (Andrey Truhachev) |
Trotzdem tat die Mutter so, als ob Sofie schon schliefe | Мама, однако, сделала вид, будто поверила, что София уже спит (Viola4482) |
und wenn schon | и когда это происходит.. (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
und wenn schon | и когда так бывает.. (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
und wenn schon | и уж если бывает ... (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
und wenn schon! | а хоть бы и так! |
und wenn schon | а хоть бы и так! |
und wenn schon | ну, это не беда! |
und wenn schon! | ну и пусть! (Ремедиос_П) |
und wenn schon | и когда это случается ... (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
unseren alten Schullehrer wollte ich schon immer einmal besuchen | мне всё хотелось как-нибудь зайти к нашему старому школьному учителю |
Unter dem bisherigen Kabinett des Reichskanzlers Brüning war das bürgerlich-parlamentarische Regierungssystem schon weitgehend unterhöhlt worden | При кабинете рейхсканцлера Брюнинга буржуазно-парламентарная система правления была уже сильно подорвана (ND 27. 5. 72) |
vor der Ladentür stand schon am Morgen eine Schlange | перед дверью лавки уже с утра стояла длинная очередь |
waren Sie schon einmal im Außenhandel tätig? | вы когда-нибудь работали в системе внешней торговли? |
sagen was alle Welt schon weiß, längst Entdecktes wiederentdecken | открыть Америку (Vas Kusiv) |
was haben die Kinder nun schon wieder angestellt? | что там дети опять натворили? |
was hilft es schon, über das schlechte Wetter zu fluchen? | к чему клясть плохую погоду, всё равно не поможет |
was ist schon dabei? | что тут такого? |
was schon die Augen fast verschlingen, sich seinem Zahn entzieht | Видит око, да зуб неймёт |
wenn schon, denn schon | сгорел сарай, гори и хата (camilla90) |
wie lange arbeiten Sie schon in Ihrem Beruf? | сколько времени вы уже работаете по специальности? |
wie schön! | как красиво! (Franka_LV) |
wie schön ist die See! | как прекрасно море! |
wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war | мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз |
wir haben alle unsere Vorräte schon aufgezehrt | мы уже съели все наши запасы |
wir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter | мы прикорнули только на часок и должны были идти дальше |
wir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm | мы уже давно не имеем от него никаких известий |
wir kamen an, als es schon dämmerte | мы приехали, когда уже смеркалось |
wir werden die Kiste schon schmeißen | уж мы это дело обстряпаем |
wir werden die Kiste schon schmeißen | это дельце мы уж как-нибудь обделаем (провернём) |
wir werden die Kiste schon schmeißen | это дельце мы уж как-нибудь обделаем (обтяпаем) |
wir werden die Kiste schon schmeißen | уж мы это дело провернём |
wir werden die Sache schon fingern | мы это дело обтяпаем |
wir werden die Sache schon fingern | мы это дело устроим |
wir werden schon eins werden | мы будем едины |
wir werden schon eins werden | мы договоримся |
wir wissen schon alles | мы уже всё знаем |
wir wollen hier auf Erden schon Das Himmelreich errichten | Мы в небо землю превратим, Земля нам будет раем |
zum wievielten Mal habe ich dir das schon gesagt! | сколько раз я тебе уже говорил об этом! |
zum wievielten Male habe ich dir das schon gesagt! | сколько раз я тебе уже говорил об этом! |