DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing rücken | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abendkleid mit freiem Rückenвечернее платье с глубоким вырезом на спине
an die Wand rückenпридвинуть к стене
an einen der ersten Plätze rückenвыйти на одно из первых мест
an jemandes Stelle rückenзанять чьё-либо место (продвинувшись по службе)
auf dem Rücken liegenлежать на спине
auf dem Rücken tragenносить на спине
jemandem auf den Leib rückenприжать кого-либо к стенке
jemandem auf den Leib rückenприставать к кому-либо наседать (на кого-либо)
jemandem auf den Pelz rückenнаседать (на кого-либо)
jemandem auf den Pelz rückenвзяться за кого-либо взять в оборот (кого-либо)
jemandem auf den Pelz rückenприставать (к кому-либо)
jemandem auf die Bude rückenвзять за бока (кого-либо)
jemandem auf die Bude rückenвзять в оборот
jemandem auf die Pelle rückenнасесть (на кого-либо)
auf einen der ersten Plätze rückenвыйти на одно из первых мест
auf meinen Rücken geht vielмне всё нипочём
auf meinen Rücken geht vielя всё снёс
bei diesem Anblick lief es mir kalt den Rücken herunterпри виде этого у меня по спине забегали холодные мурашки
beiseite rückenотодвинуться
da bin ich beinahe auf den Rücken gefallenя чуть не потерял дар речи (от удивления)
daran ist nicht zu rückenздесь ничего не изменишь
dem Feind in den Rücken fallenнапасть на противника с тыла
dem Feind in den Rücken fällenнапасть на противника с тыла
den Feind im Rücken angreifenатаковать противника с тыла
den Feind im Rücken fassenнапасть на противника с тыла
den Rücken aufrichtenраспрямить спину
den Rücken beugenсогнуть спину
den Rücken deckenприкрывать тыл
den Rücken einkrümmenсутулиться
den Rücken einkrümmenгорбить спину
den Rücken freihabenиметь свободу действий
den Rücken freihaltenподстраховать (norbek rakhimov)
den Rücken freihaltenприкрыть спину (norbek rakhimov)
den Rücken krümmenскрючивать спину
den Rücken krümmenгорбить спину
jemandem den Rücken steifenподдерживать
jemandem den Rücken steifenободрить (кого-либо)
jemandem den Rücken steifenукреплять чью-либо волю к сопротивлению
jemandem den Rücken tätschelnпотрепать кого-л.по спине
der Feind rückt her anнеприятель приближается
der Feind rückt her anнеприятель подходит
der Feind rückt anвраг приближается
der Feind rückt her anпротивник подходит
der Feind rückt anпротивник наступает
der Feind rückt her anпротивник приближается
der Feind rückt anвраг наступает
der Feind rückte immer näher heranвраг подступал всё ближе
der Gletscher rückt vorледник наступает
der Sack scheuerte ihm den Rücken wundмешок натёр ему спину до крови
der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegungпоезд тронулся с места с лёгким рывком
der äußerste Termin für die Abgabe der Arbeit rückt heranподходит крайний срок сдачи работы
jemandem die Arme auf den Rücken drehenскрутить руки за спину (Гевар)
die Feuerwehr rückt anпожарная команда прибывает
die Feuerwehr rückt wenige Minuten nach dem Alarm ausпожарная команда собирается и выезжает по тревоге за несколько минут
die ganze Arbeit liegt auf seinem Rückenвся работа держится на нём
die ganze Arbeit liegt auf seinem Rückenвся работа лежит на нём
die Hände auf dem Rücken verschränkenзаложить руки за спину
jemandem die Hände auf den Rücken biegenскрутить кому-либо руки за спиной
jemandem die Hände auf den Rücken bindenсвязывать кому-либо руки за спиной
jemandem die Hände auf den Rücken schnürenскручивать кому-либо руки за спину
die Kompanie rückte in das Dorf einрота вступила в деревню
die Stunde rückt immer näherчас приближается
die Tatsachen rücken in ein härteres Lichtфакты получают более яркое освещение
die Zeit rückt vorвремя идёт
ein Dolchstoß in den Rückenудар ножом в спину
ein Dolchstoß in den Rückenнож в спину
ein heftiger Ruckсильный рывок
ein kräftiger Ruckсильный рывок
ein Offizier rückte mit einem Trupp Soldaten in die Ortschaft einотряд солдат с офицером во главе вступил в местечко
ein starker Ruckсильный рывок
eine Tatsache ins falsche Licht rückenнеправильно осветить факт
einen breiten Rücken habenиметь широкую спину
einen krummen Rücken vor jemandem machenнизкопоклонничать (перед кем-либо)
einen krummen Rücken vor jemandem machenгнуть спину (перед кем-либо)
einen krümmen Rücken vor jemandem machenнизкопоклонничать перед (кем-либо)
einen krümmen Rücken vor jemandem machenгнуть спину перед (кем-либо)
einer Sache auf den Leib rückenбрать быка за рога
einer Sache auf den Leib rückenэнергично взяться (за что-либо)
er bekam einen Stoß in den Rückenон получил толчок в спину
er bekam einen Stoß in den Rückenего толкнули в спину
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
er erfrechte sich, hinter dem Rücken des Lehrers Grimassen zu schneidenон имел наглость строить за спиной учителя гримасы
er ist auf den Rücken gefallenон упал на спину
er kehrte seinem Verein den Rückenон вышел из союза
er kehrte seinem Verein den Rückenон вышел из общества
er ließ das Kind auf seinem Rücken reitenон катал ребёнка на спине
er rückte dicht zum Fensterон придвинулся вплотную к окну
er rückte dicht zum Fensterон придвинулся к самому окну
er rückte ständig an seiner Mützeон то и дело поправлял шапку
er stand mit einem Ruck aufон резко поднялся
es juckt mich am Rückenу меня чешется спина
es juckte ihn auf dem Rückenу него чесалась спина
es lief mir eiskalt über den Rückenу меня холод ужаса пробежал по спине
es lief mir heiß über den Rückenменя даже в жар бросило
es lief mir kalt den Rücken hinunterу меня холодок пробежал по спине (Viola4482)
es läuft mir eiskalt über den Rückenмурашки бегают у меня по спине
es läuft mir heiß und kalt über den Rückenто в холод
es läuft mir heiß und kalt über den Rückenменя бросает то в жар
es sticht mich im Rückenу меня колотьё в спине
es sticht mich im Rückenу меня колет спину
es sticht mir im Rückenу меня колотьё в спине
es sticht mir im Rückenу меня колет спину
es wurde hinter ihrem Rücken gelästertо ней злословили за её спиной
flach auf dem Rücken liegenлежать плашмя на спине
flach auf dem Rücken liegenлежать распластавшись на спине
hau ruckвзяли! (команда при подъёме тяжести)
hau ruck!раз, два, взяли!
Heim und Herd den Rücken kehrenпокинуть отчий дом
Heim und Herd den Rücken kehrenпокинуть родной дом
jemandem heiß und kalt den Rücken herunter laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ)
heiß und kalt den Rücken herunter laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
heiß und kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
hin und her rückenёрзать
hinter dem Rückenза спиной (тж. перен.)
hinter dem Rückenза спиной
hinter jemandes Rückenза спиной кого-либо
hinter meinem Rückenза моей спиной
hinter jemandes Rücken lästernзлословить за чьей-либо спиной
etwas hinter seinem Rucken verbergenспрятать что-либо у себя за спиной
hinter seinem Rückenбез его ведома
hinter seinem Rückenне поставив его в известность
hinter seinem Rückenза его спиной
ho ruck!два
ho ruckвзяли! (команда при подъеме тяжести)
ho ruck!взяли! (команда при подъёме тяжестей)
ho ruck!раз
jemandem die Hände auf den Rücken biegenзаломить кому-либо руки за спину
im Hau-Ruck-Verfahrenв пожарном порядке
im Hau-Ruck-Verfahrenметодом штурмовщины
im Hau-Ruck-Verfahrenв авральном порядке
im Hau-Ruck-Verfahrenавралом
im Rückenв тылу (боевых порядков)
im Rückenв ближнем тылу
im Rücken des Feindesв тылу противника
im Rücken des Feindesв тылу врага
im Rücken des Gegnersв тылу противника
im Rücken des Gegnersв тылу врага
im Rücken fassenохватить с тыла
etwas im Rücken habenпройти через (что-либо)
etwas im Rücken habenстоять спиной (к чему-либо)
in den Bereich der Geschichte rückenвходить в историю
in den Blickpunkt der Welt rückenпривлечь к себе внимание всего мира
in den Fokus rückenставить во главу угла (levmoris)
in den Fokus rückenставить в центр внимания (levmoris)
in den Hintergrund rückenотодвигать на второй план (Лорина)
in den Mittelpunkt rückenпоставить в центр внимания
in den Mittelpunkt rücken, zum Hauptprinzip machenставить во главу угла (Vas Kusiv)
jemandem in den Rücken fallenнанести кому-либо удар в спину
jemandem in den Rücken fallenпредать (Vas Kusiv)
in den Vordergrund rückenвыходить на передний план (Andrey Truhachev)
in den Vordergrund rückenвыдвинуться на передний план (Andrey Truhachev)
in den Vordergrund rückenвыйти на передний план (Andrey Truhachev)
in den Vordergrund rückenвыступать на передний план (Andrey Truhachev)
etwas in ein anderes Licht rückenпредставить какое-либо дело в ином свете
etwas in ein schlechtes Licht rückenтолковать что-либо в дурную сторону
in ein schlechtes Licht rückenпредставить в плохом свете (Schumacher)
in greifbare Nähe rückenстать делом ближайшего будущего
ins Feld rückenотправиться на фронт
ins Feld rückenвыступить в поход
etwas ins rechte Licht rückenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht rückenправильно осветить (что-либо)
etwas ins rechte Licht rückenпредставить что-либо в правильном свете
ins rechte Licht rückenвыставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva)
ins richtige Licht rückenпредставлять в верном свете (massana)
ins richtige Licht rückenвыставлять в верном свете (massana)
ins richtige Licht rückenпредставлять в правильном свете (massana)
ins richtige Licht rückenвыставлять в правильном свете (massana)
ins Visier rückenпопадать в поле зрения (geheimnisspur)
je weiter etwas in die Vergangenheit rücktчем дальше нечто уходит в прошлое (, тем / , desto Abete)
jemandem auf die Pelle rückenдосаждать (Walkuere)
kalt den Rücken herunter laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
jemandem kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ)
kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки по коже (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки бегают у меня по спине (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже пробежал (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenиспугаться (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по спине пробежал (Vas Kusiv)
jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже подирает (Vas Kusiv)
man schnürte ihm die Hände auf den Rückenему связали руки за спиной
mit dem Rücken gegeneinanderспиной к спине
mit dem Rücken zu mirспиной ко мне (Гевар)
mit dem Rücken zu etwas Dativ stehenстоять спиной к чем-либо (shamraeva)
mit den Stühlen rückenдвигать стульями
mit der Sonne im Rückenспиной к солнцу
mit einem Ruckвдруг
mit einem Ruckодним рывком
mit einem Ruckрывком
mit einem Ruckразом
mit einem Ruckтолчком
mit einem Ruckодним движением
mit Rück und Zuckбыстро
näher rückenстановиться ближе (AlexandraM)
ohne Rückплавно
Pioniere rückten an und sprengten die Brückeприбыли сапёры и взорвали мост
plötzlich gab es einen Ruckвдруг – рывок
Ruck durch Deutschlandимпульс к обновлению Германии (из высказывания бывшего президента ФРГ Романа Герцога: ein Ruck muss durch Deutschland gehen)
Rück- und Ausblickитоги и задачи
rücke ein wenig!подвинься немножко!
jemandem den Rücken deckenоказывать кому-либо поддержку
Rücken oder Schneide?орёл или решка?
jemandem den Rücken steifenподбадривать (кого-либо)
jemandem den Rücken steifenоказывать поддержку (кому-либо)
jemandem den Rücken zudrehenповернуться к кому-либо спиной (тж. перен.)
rückt näherприближается день, дата (Andrey Truhachev)
seinen Rücken aufrichtenвыпрямить спину
seinen Rücken vor jemandem beugenпокориться (кому-либо)
seinen Rücken vor jemandem beugenподчиниться
seiner Stadt den Rücken kehrenпокинуть родной город
sich aufplustern, dick auftragen, die große Schau abziehen, sich großtun, sich herausstreichen, sich in Szene setzen, sich in den Vordergrund drängen /rücken/schieben/spielen, sich wichtigmachen, sich wichtigtun, sich wichtig vorkommen, viel Qualm/Wind machenкорчить из себя сильную личность (Vas Kusiv)
sich den Rücken deckenобеспечить себе возможность отступления
sich den Rücken freihaltenобеспечить себе возможность отступления
sich die Mütze in die Stirn rückenнадвинуть шапку на глаза
sich die Sonne auf den Rücken brennen lassenподставить спину солнцу
sich einen innerlichen Rück gebenсобраться с духом
sich einen innerlichen Rück gebenвзять себя в руки
sich Füße auf den Rücken schnallenубегать
sich Füße auf den Rücken schnallenделать ноги
sich inwendig einen Ruck gebenсобраться с духом
sich inwendig einen Ruck gebenвстряхнуться
sich inwendig einen Rück gebenсобраться с духом
sich inwendig einen Rück gebenвзять себя в руки
sich inwendig einen Rück gebenвоспрянуть
sich näher rückenпридвинуться ближе (друг к другу)
sie hat ihn im Rückenон стоит у неё за спиной (он оказывает ей поддержку)
wer gut sitzt, rücke nichtот добра добра не ищут (kamajka)
wer gut sitzt, rücke nichtхорошего понемножку (kamajka)
wer gut sitzt, rücke nichtдовольство – лучшее богатство (kamajka)
wer gut sitzt, rücke nichtне тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет
wir müssen den Schrank an die Wand rückenнам нужно шкаф подвинуть к стене
wir müssen den Schrank zur Seite rückenнам нужно отодвинуть шкаф в сторону
zu Leibe rückenрешительно взяться за что-либо (Dinara Makarova)
zu Leibe rückenзаняться вплотную каким-либо вопросом (z.B.: Generell rücken dem Verbrauch darüber hinaus zu Leibe: ein abschaltbarer Kompressor, ein neues Management für den lüfter u s.w. Dinara Makarova)
zur Seite rückenотодвигать в сторону