German | Russian |
Abendkleid mit freiem Rücken | вечернее платье с глубоким вырезом на спине |
an die Wand rücken | придвинуть к стене |
an einen der ersten Plätze rücken | выйти на одно из первых мест |
an jemandes Stelle rücken | занять чьё-либо место (продвинувшись по службе) |
auf dem Rücken liegen | лежать на спине |
auf dem Rücken tragen | носить на спине |
jemandem auf den Leib rücken | прижать кого-либо к стенке |
jemandem auf den Leib rücken | приставать к кому-либо наседать (на кого-либо) |
jemandem auf den Pelz rücken | наседать (на кого-либо) |
jemandem auf den Pelz rücken | взяться за кого-либо взять в оборот (кого-либо) |
jemandem auf den Pelz rücken | приставать (к кому-либо) |
jemandem auf die Bude rücken | взять за бока (кого-либо) |
jemandem auf die Bude rücken | взять в оборот |
jemandem auf die Pelle rücken | насесть (на кого-либо) |
auf einen der ersten Plätze rücken | выйти на одно из первых мест |
auf meinen Rücken geht viel | мне всё нипочём |
auf meinen Rücken geht viel | я всё снёс |
bei diesem Anblick lief es mir kalt den Rücken herunter | при виде этого у меня по спине забегали холодные мурашки |
beiseite rücken | отодвинуться |
da bin ich beinahe auf den Rücken gefallen | я чуть не потерял дар речи (от удивления) |
daran ist nicht zu rücken | здесь ничего не изменишь |
dem Feind in den Rücken fallen | напасть на противника с тыла |
dem Feind in den Rücken fällen | напасть на противника с тыла |
den Feind im Rücken angreifen | атаковать противника с тыла |
den Feind im Rücken fassen | напасть на противника с тыла |
den Rücken aufrichten | распрямить спину |
den Rücken beugen | согнуть спину |
den Rücken decken | прикрывать тыл |
den Rücken einkrümmen | сутулиться |
den Rücken einkrümmen | горбить спину |
den Rücken freihaben | иметь свободу действий |
den Rücken freihalten | подстраховать (norbek rakhimov) |
den Rücken freihalten | прикрыть спину (norbek rakhimov) |
den Rücken krümmen | скрючивать спину |
den Rücken krümmen | горбить спину |
jemandem den Rücken steifen | поддерживать |
jemandem den Rücken steifen | ободрить (кого-либо) |
jemandem den Rücken steifen | укреплять чью-либо волю к сопротивлению |
jemandem den Rücken tätscheln | потрепать кого-л.по спине |
der Feind rückt her an | неприятель приближается |
der Feind rückt her an | неприятель подходит |
der Feind rückt an | враг приближается |
der Feind rückt her an | противник подходит |
der Feind rückt an | противник наступает |
der Feind rückt her an | противник приближается |
der Feind rückt an | враг наступает |
der Feind rückte immer näher heran | враг подступал всё ближе |
der Gletscher rückt vor | ледник наступает |
der Sack scheuerte ihm den Rücken wund | мешок натёр ему спину до крови |
der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegung | поезд тронулся с места с лёгким рывком |
der äußerste Termin für die Abgabe der Arbeit rückt heran | подходит крайний срок сдачи работы |
jemandem die Arme auf den Rücken drehen | скрутить руки за спину (Гевар) |
die Feuerwehr rückt an | пожарная команда прибывает |
die Feuerwehr rückt wenige Minuten nach dem Alarm aus | пожарная команда собирается и выезжает по тревоге за несколько минут |
die ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken | вся работа держится на нём |
die ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken | вся работа лежит на нём |
die Hände auf dem Rücken verschränken | заложить руки за спину |
jemandem die Hände auf den Rücken biegen | скрутить кому-либо руки за спиной |
jemandem die Hände auf den Rücken binden | связывать кому-либо руки за спиной |
jemandem die Hände auf den Rücken schnüren | скручивать кому-либо руки за спину |
die Kompanie rückte in das Dorf ein | рота вступила в деревню |
die Stunde rückt immer näher | час приближается |
die Tatsachen rücken in ein härteres Licht | факты получают более яркое освещение |
die Zeit rückt vor | время идёт |
ein Dolchstoß in den Rücken | удар ножом в спину |
ein Dolchstoß in den Rücken | нож в спину |
ein heftiger Ruck | сильный рывок |
ein kräftiger Ruck | сильный рывок |
ein Offizier rückte mit einem Trupp Soldaten in die Ortschaft ein | отряд солдат с офицером во главе вступил в местечко |
ein starker Ruck | сильный рывок |
eine Tatsache ins falsche Licht rücken | неправильно осветить факт |
einen breiten Rücken haben | иметь широкую спину |
einen krummen Rücken vor jemandem machen | низкопоклонничать (перед кем-либо) |
einen krummen Rücken vor jemandem machen | гнуть спину (перед кем-либо) |
einen krümmen Rücken vor jemandem machen | низкопоклонничать перед (кем-либо) |
einen krümmen Rücken vor jemandem machen | гнуть спину перед (кем-либо) |
einer Sache auf den Leib rücken | брать быка за рога |
einer Sache auf den Leib rücken | энергично взяться (за что-либо) |
er bekam einen Stoß in den Rücken | он получил толчок в спину |
er bekam einen Stoß in den Rücken | его толкнули в спину |
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rücken | он думал об отце, и у него по спине мурашки бегали |
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rücken | он думал об отце, и у него по спине мурашки бегали |
er erfrechte sich, hinter dem Rücken des Lehrers Grimassen zu schneiden | он имел наглость строить за спиной учителя гримасы |
er ist auf den Rücken gefallen | он упал на спину |
er kehrte seinem Verein den Rücken | он вышел из союза |
er kehrte seinem Verein den Rücken | он вышел из общества |
er ließ das Kind auf seinem Rücken reiten | он катал ребёнка на спине |
er rückte dicht zum Fenster | он придвинулся вплотную к окну |
er rückte dicht zum Fenster | он придвинулся к самому окну |
er rückte ständig an seiner Mütze | он то и дело поправлял шапку |
er stand mit einem Ruck auf | он резко поднялся |
es juckt mich am Rücken | у меня чешется спина |
es juckte ihn auf dem Rücken | у него чесалась спина |
es lief mir eiskalt über den Rücken | у меня холод ужаса пробежал по спине |
es lief mir heiß über den Rücken | меня даже в жар бросило |
es lief mir kalt den Rücken hinunter | у меня холодок пробежал по спине (Viola4482) |
es läuft mir eiskalt über den Rücken | мурашки бегают у меня по спине |
es läuft mir heiß und kalt über den Rücken | то в холод |
es läuft mir heiß und kalt über den Rücken | меня бросает то в жар |
es sticht mich im Rücken | у меня колотьё в спине |
es sticht mich im Rücken | у меня колет спину |
es sticht mir im Rücken | у меня колотьё в спине |
es sticht mir im Rücken | у меня колет спину |
es wurde hinter ihrem Rücken gelästert | о ней злословили за её спиной |
flach auf dem Rücken liegen | лежать плашмя на спине |
flach auf dem Rücken liegen | лежать распластавшись на спине |
hau ruck | взяли! (команда при подъёме тяжести) |
hau ruck! | раз, два, взяли! |
Heim und Herd den Rücken kehren | покинуть отчий дом |
Heim und Herd den Rücken kehren | покинуть родной дом |
jemandem heiß und kalt den Rücken herunter laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
heiß und kalt den Rücken herunter laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
heiß und kalt über den Rücken laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
hin und her rücken | ёрзать |
hinter dem Rücken | за спиной (тж. перен.) |
hinter dem Rücken | за спиной |
hinter jemandes Rücken | за спиной кого-либо |
hinter meinem Rücken | за моей спиной |
hinter jemandes Rücken lästern | злословить за чьей-либо спиной |
etwas hinter seinem Rucken verbergen | спрятать что-либо у себя за спиной |
hinter seinem Rücken | без его ведома |
hinter seinem Rücken | не поставив его в известность |
hinter seinem Rücken | за его спиной |
ho ruck! | два |
ho ruck | взяли! (команда при подъеме тяжести) |
ho ruck! | взяли! (команда при подъёме тяжестей) |
ho ruck! | раз |
jemandem die Hände auf den Rücken biegen | заломить кому-либо руки за спину |
im Hau-Ruck-Verfahren | в пожарном порядке |
im Hau-Ruck-Verfahren | методом штурмовщины |
im Hau-Ruck-Verfahren | в авральном порядке |
im Hau-Ruck-Verfahren | авралом |
im Rücken | в тылу (боевых порядков) |
im Rücken | в ближнем тылу |
im Rücken des Feindes | в тылу противника |
im Rücken des Feindes | в тылу врага |
im Rücken des Gegners | в тылу противника |
im Rücken des Gegners | в тылу врага |
im Rücken fassen | охватить с тыла |
etwas im Rücken haben | пройти через (что-либо) |
etwas im Rücken haben | стоять спиной (к чему-либо) |
in den Bereich der Geschichte rücken | входить в историю |
in den Blickpunkt der Welt rücken | привлечь к себе внимание всего мира |
in den Fokus rücken | ставить во главу угла (levmoris) |
in den Fokus rücken | ставить в центр внимания (levmoris) |
in den Hintergrund rücken | отодвигать на второй план (Лорина) |
in den Mittelpunkt rücken | поставить в центр внимания |
in den Mittelpunkt rücken, zum Hauptprinzip machen | ставить во главу угла (Vas Kusiv) |
jemandem in den Rücken fallen | нанести кому-либо удар в спину |
jemandem in den Rücken fallen | предать (Vas Kusiv) |
in den Vordergrund rücken | выходить на передний план (Andrey Truhachev) |
in den Vordergrund rücken | выдвинуться на передний план (Andrey Truhachev) |
in den Vordergrund rücken | выйти на передний план (Andrey Truhachev) |
in den Vordergrund rücken | выступать на передний план (Andrey Truhachev) |
etwas in ein anderes Licht rücken | представить какое-либо дело в ином свете |
etwas in ein schlechtes Licht rücken | толковать что-либо в дурную сторону |
in ein schlechtes Licht rücken | представить в плохом свете (Schumacher) |
in greifbare Nähe rücken | стать делом ближайшего будущего |
ins Feld rücken | отправиться на фронт |
ins Feld rücken | выступить в поход |
etwas ins rechte Licht rücken | показать что-либо в правильном свете |
etwas ins rechte Licht rücken | правильно осветить (что-либо) |
etwas ins rechte Licht rücken | представить что-либо в правильном свете |
ins rechte Licht rücken | выставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva) |
ins richtige Licht rücken | представлять в верном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | выставлять в верном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | представлять в правильном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | выставлять в правильном свете (massana) |
ins Visier rücken | попадать в поле зрения (geheimnisspur) |
je weiter etwas in die Vergangenheit rückt | чем дальше нечто уходит в прошлое (, тем / , desto Abete) |
jemandem auf die Pelle rücken | досаждать (Walkuere) |
kalt den Rücken herunter laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
jemandem kalt über den Rücken laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
kalt über den Rücken laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мурашки по коже (Vas Kusiv) |
jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мурашки бегают у меня по спине (Vas Kusiv) |
jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мороз по коже пробежал (Vas Kusiv) |
jem. läuft lief es kalt über den Rücken | испугаться (Vas Kusiv) |
jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мороз по спине пробежал (Vas Kusiv) |
jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мороз по коже подирает (Vas Kusiv) |
man schnürte ihm die Hände auf den Rücken | ему связали руки за спиной |
mit dem Rücken gegeneinander | спиной к спине |
mit dem Rücken zu mir | спиной ко мне (Гевар) |
mit dem Rücken zu etwas Dativ stehen | стоять спиной к чем-либо (shamraeva) |
mit den Stühlen rücken | двигать стульями |
mit der Sonne im Rücken | спиной к солнцу |
mit einem Ruck | вдруг |
mit einem Ruck | одним рывком |
mit einem Ruck | рывком |
mit einem Ruck | разом |
mit einem Ruck | толчком |
mit einem Ruck | одним движением |
mit Rück und Zuck | быстро |
näher rücken | становиться ближе (AlexandraM) |
ohne Rück | плавно |
Pioniere rückten an und sprengten die Brücke | прибыли сапёры и взорвали мост |
plötzlich gab es einen Ruck | вдруг – рывок |
Ruck durch Deutschland | импульс к обновлению Германии (из высказывания бывшего президента ФРГ Романа Герцога: ein Ruck muss durch Deutschland gehen) |
Rück- und Ausblick | итоги и задачи |
rücke ein wenig! | подвинься немножко! |
jemandem den Rücken decken | оказывать кому-либо поддержку |
Rücken oder Schneide? | орёл или решка? |
jemandem den Rücken steifen | подбадривать (кого-либо) |
jemandem den Rücken steifen | оказывать поддержку (кому-либо) |
jemandem den Rücken zudrehen | повернуться к кому-либо спиной (тж. перен.) |
rückt näher | приближается день, дата (Andrey Truhachev) |
seinen Rücken aufrichten | выпрямить спину |
seinen Rücken vor jemandem beugen | покориться (кому-либо) |
seinen Rücken vor jemandem beugen | подчиниться |
seiner Stadt den Rücken kehren | покинуть родной город |
sich aufplustern, dick auftragen, die große Schau abziehen, sich großtun, sich herausstreichen, sich in Szene setzen, sich in den Vordergrund drängen /rücken/schieben/spielen, sich wichtigmachen, sich wichtigtun, sich wichtig vorkommen, viel Qualm/Wind machen | корчить из себя сильную личность (Vas Kusiv) |
sich den Rücken decken | обеспечить себе возможность отступления |
sich den Rücken freihalten | обеспечить себе возможность отступления |
sich die Mütze in die Stirn rücken | надвинуть шапку на глаза |
sich die Sonne auf den Rücken brennen lassen | подставить спину солнцу |
sich einen innerlichen Rück geben | собраться с духом |
sich einen innerlichen Rück geben | взять себя в руки |
sich Füße auf den Rücken schnallen | убегать |
sich Füße auf den Rücken schnallen | делать ноги |
sich inwendig einen Ruck geben | собраться с духом |
sich inwendig einen Ruck geben | встряхнуться |
sich inwendig einen Rück geben | собраться с духом |
sich inwendig einen Rück geben | взять себя в руки |
sich inwendig einen Rück geben | воспрянуть |
sich näher rücken | придвинуться ближе (друг к другу) |
sie hat ihn im Rücken | он стоит у неё за спиной (он оказывает ей поддержку) |
wer gut sitzt, rücke nicht | от добра добра не ищут (kamajka) |
wer gut sitzt, rücke nicht | хорошего понемножку (kamajka) |
wer gut sitzt, rücke nicht | довольство – лучшее богатство (kamajka) |
wer gut sitzt, rücke nicht | не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет |
wir müssen den Schrank an die Wand rücken | нам нужно шкаф подвинуть к стене |
wir müssen den Schrank zur Seite rücken | нам нужно отодвинуть шкаф в сторону |
zu Leibe rücken | решительно взяться за что-либо (Dinara Makarova) |
zu Leibe rücken | заняться вплотную каким-либо вопросом (z.B.: Generell rücken dem Verbrauch darüber hinaus zu Leibe: ein abschaltbarer Kompressor, ein neues Management für den lüfter u s.w. Dinara Makarova) |
zur Seite rücken | отодвигать в сторону |