German | Russian |
Abschrift ins reine | чистовик (solo45) |
aus rein geschäftlichen Interessen | на коммерческой основе |
aus reinem Selbstzweck | из шкурного интереса (Ремедиос_П) |
aus reinem Selbstzweck | в качестве самоцели (Ремедиос_П) |
aus reinem Selbstzweck | ради собственной выгоды (Ремедиос_П) |
aus reinem Selbstzweck | из эгоизма (Ремедиос_П) |
aus reiner Baumwolle | из чистого хлопка (Alex Krayevsky) |
etwas aus reiner Dummheit tun | делать что-либо просто по глупости |
aus reiner Neugier | из чистого любопытства |
das ist doch die reine Tollheit! | это же чистое безумие! |
das ist doch reiner Blödsinn! | это же сплошной идиотизм! |
das ist ein reiner Humbug | это чистейшее надувательство! |
das ist ja der reine Hohn | это просто смешно |
das ist ja reine Zeitverschwendung! | это просто бесполезная трата времени! (Настя Какуша) |
das ist ja reiner Unsinn | это же чистая бессмыслица |
das ist rein aus der Luft gegriffen | это просто взято с потолка |
das ist rein unmöglich | это совершенно невозможно |
das ist reine Erfindung | это всё выдумано от начала до конца |
das ist reiner Unsinn | это сущий вздор |
das Klavier hat einen reinen Klang | у рояля чистый звук |
das Klavier hat einen reinen Klang | у рояля чистое звучание |
das Tischtuch ist makellos rein | скатерть безупречно чистая |
das war reines Glück | это был счастливый случай |
das war reines Glück | это было просто счастье |
das, was du vorschlägst, ist reine Utopie | то, что ты предлагаешь, – чистая утопия |
den Mantel rein bürsten | почистить пальто щёткой |
den Schild seiner Ehre rein halten | поддерживать свою репутацию |
den Schild seiner Ehre rein halten | оберегать свою честь |
der Mond leuchtete hell und rein | луна излучала чистый и ясный свет |
der Mond leuchtete hell und rein | луна излучала |
der reine Gewinn | чистая прибыль |
die Geige hat einen reinen Klang | у скрипки чистый звук |
die Geige hat einen reinen Klang | у скрипки чистое звучание |
die Luft ist rein | воздух чистый |
die Luft ist rein | воздух чист |
die reine Mathematik | чистая математика |
die reine Wahrheit | сущая правда |
die Stube rein fegen | подмести комнату |
die Tafel rein wischen | стирать с доски (написанное) |
die Wohnung rein halten | содержать квартиру в чистоте |
die Zeitschrift ist rein informativ | журнал носит чисто информативный характер |
ein Pferd von reinem Blüte | лошадь чистых кровей |
ein Pferd von reiner Abstammung | лошадь чистых кровей |
ein reiner Dilettant | чистейший дилетант |
ein reiner Himmel | ясное небо |
ein reiner Stoß | удар без вращения мяча (теннис) |
ein reines Deutsch sprechen | не засорять немецкий язык иностранными словами |
ein reines Deutsch sprechen | чисто говорить по-немецки |
ein reines Gewissen | спокойная совесть |
ein reines Gewissen | чистая совесть |
ein reines Gewissen haben | иметь чистую совесть |
ein reines Mädchen | чистая девушка |
ein reines Wollen | благородное желание |
eine rein persönliche Angelegenheit | сугубо личное дело |
eine rein persönliche Angelegenheit | чисто личное дело |
eine reine Aussprache | правильное произношение |
eine reine Aussprache | чистое произношение |
eine reine Formalie | чистая формальность |
eine reine Formalie | пустая формальность |
eine reine Jungfrau | невинная дева |
eine reine Jungfrau | непорочная дева |
eine reine Jungfrau | чистая дева |
eine reine Liebe | чистая любовь |
eine reine Luft atmen | дышать чистым воздухом |
eine reine Quelle | чистый родник (б.ч. перен.) |
eine reine Quelle | чистый источник (б.ч. перен.) |
eine reine Seele | чистая душа |
er hat sich in der reinen Seeluft gut erholt | он хорошо отдохнул, дыша чистым морским воздухом |
er hat sich seine Ehre rein bewährt | он сохранил свою честь незапятнанной |
er ist ein reiner Tor! | он совершенный глупец! |
er ist hier der reine Niemand | его здесь никто не замечает |
er ist hier der reine Niemand | он здесь и пикнуть не смеёт |
er ist hier der reine Niemand | его здесь никто не слушает |
er ist rein toll! | он совсем с ума сошёл! |
er ist wie das reine Fleckfieber | он пристаёт как банный лист |
er spricht reines Deutsch | он говорит на чистом немецком языке |
er war rein von aller Schuld | он был совершенно невиновен |
es ist ein reines Wunder | это просто чудо |
es ist reine Glückssache | тут как повезёт (Ин.яз) |
es ist reiner Wahnsinn | это просто безумие |
es war reine Glückssache, dass er die Prüfung bestanden hat | ему просто повезло, что он сдал экзамен |
ich finde, dass unser Gespräch rein informatorisch war | я нахожу, что наш разговор был чисто информирующим |
etwas ins reine bringen | окончательно выяснить (что-либо) |
etwas ins reine bringen | приводить в порядок |
ins reine schreiben | писать набело |
etwas ins reine schreiben | переписать что-либо начисто |
ins reine schreiben | писать начисто |
Internationaler Verband für reine und angewandte Chemie | Международный союз теоретической и прикладной химии |
ist die reine Milchmädchenrechnung | это сплошной обман |
komm rein | заходи! (Эмиль Вахитов) |
Maria, die reine Magd | Мария, пречистая дева |
Menschen mit reinem Gewissen | Люди с чистой совестью |
mit etwas im reinen sein | закончить дела (с чем-либо) |
mit etwas im reinen sein | разобраться в (чем-либо) |
mit jemandem im reinen sein | покончить дела (с кем-либо) |
mit jemandem im reinen sein | достичь согласия (с кем-либо) |
mit jemandem ins reine kommen | договориться (с кем-либо) |
mit jemandem ins reine kommen | раскусить (кого-либо) |
mit jemandem ins reine kommen | прийти к согласию |
mit reinen Händen dastehen | не запятнать своей репутации |
mit reinen Händen dastehen | быть незапятнанным |
mit jemandem reinen Tisch machen | разделаться с кем-е |
mit jemandem reinen Tisch machen | покончить с кем-е |
mit jemandem reinen Tisch machen | рассчитаться (с кем-либо) |
mit sich selbst nicht im reinen sein | не понимать самого себя |
mit sich selbst nicht im reinen sein | быть в нерешительности |
nichts Persönliches, rein geschäftlich | Ничего личного. Только бизнес (ichplatzgleich) |
rein altruistische Ziele verfolgen | преследовать чисто альтруистические цели |
rein gar nichts | ровно ничего |
etwas rein halten | содержать в чистоте (что-либо) |
etwas rein halten | поддерживать чистоту (чего-либо) |
etwas rein halten | содержать что-либо в чистоте |
rein kameradschaftlich | чисто приятельский (Andrey Truhachev) |
rein kameradschaftlich | чисто дружеский об отношениях (Andrey Truhachev) |
rein kameradschaftlich | чисто товарищеский об отношениях (Andrey Truhachev) |
etwas rein machen | очистить |
etwas rein machen | вычистить |
rein machen | чистить |
rein platonisch | чисто платонический (Andrey Truhachev) |
rein platonischer Art | чисто платонический (Andrey Truhachev) |
rein singen | петь чистым голосом |
rein singen | петь чисто |
rein von Schlacke | свободный от шлака |
rein weiblich | чисто женский (Sergei Aprelikov) |
rein wie Gold | верный |
rein wie Gold | надёжный |
rein wie Gold | кристально чистый |
rein wirtschaftlich motiviert | вызванный исключительно экономическими соображениями (Ремедиос_П) |
reine Arbeit machen | добросовестно работать |
reine Arbeit machen | аккуратно работать |
reine Bahn machen | создать ясность |
reine Bahn machen | устранить препятствия (с пути) |
reine Brache | чистый пар |
reine Erdichtung | чистая выдумка (Andrey Truhachev) |
reine Erdichtung | чистый вымысел (Andrey Truhachev) |
reine Fahrzeit | чистое время в пути |
reine Gehässigkeit | обыкновенная злоба (Andrey Truhachev) |
reine Gehässigkeit | обычная злоба (Andrey Truhachev) |
reine Gehässigkeit | просто злоба (Andrey Truhachev) |
reine Hände haben | иметь чистую совесть |
reine Hände haben | быть честным |
reine Luft | свежий воздух |
reine Luft | чистый воздух |
reine Luft atmen | дышать чистым воздухом |
reine Luft einatmen | вдыхать чистый воздух |
reine Männersache | чисто мужское дело (Anjuta92) |
Reine Notation | однородная индексация |
reine Quelle | чистый родник |
reine Seide | чистый шёлк (Andrey Truhachev) |
reine Spekulation | чисто умозрительное рассуждение (при всей правильности термина "спекуляция" у него в наши дни отрицательная коннотация, и лучше этого термина вне экономики избегать Vicomte) |
reine Spekulation | чистая спекуляция (Andrey Truhachev) |
reine und angewandte Mathematik | теоретическая и прикладная математика |
reine Vermutung | просто догадка (Andrey Truhachev) |
reine Vermutung | просто предположение (Andrey Truhachev) |
reine Vermutung | чистое предположение (Andrey Truhachev) |
reine Verzweiflung | полное отчаяние (Andrey Truhachev) |
reine Wahrheit | настоящая правда (Andrey Truhachev) |
reine Wahrheit | истинная правда (Andrey Truhachev) |
reine Wahrheit | несомненная правда (Andrey Truhachev) |
reine Wahrheit | действительная правда (Andrey Truhachev) |
reine Wahrheit | сущая правда (Andrey Truhachev) |
reine Wahrheit | подлинная правда (Andrey Truhachev) |
reine Wahrheit | подлинная истина (Andrey Truhachev) |
reine Wahrheit | чистая правда (Andrey Truhachev) |
reine Wirtschaft machen | рассчитаться |
reine Wirtschaft machen | навести порядок |
reine Wirtschaft machen | заплатить долги |
reine Wolle | чистая шерсть |
reine Wonne | чистое наслаждение (Andrey Truhachev) |
reine Wonne | чистое блаженство (Andrey Truhachev) |
reinen Mund halten | держать язык за зубами |
reinen Tisch machen | рассчитаться (с кем-либо) |
reinen Tisch machen | покончить (с чем-либо) |
reinen Wein einschenken | сказать всю правду кому-либо (Андрей Уманец) |
reinen Wein einschenken | говорить без обиняков (Андрей Уманец) |
jemandem reinen Wein einschenken | говорить с кем-либо откровенно |
jemandem reinen Wein einschenken | говорить с кем-либо начистоту |
reiner Ehrgeiz war der eigentliche Beweggrund für sein Verhalten | истинной подоплёкой его поведения было простое тщеславие |
reiner Wein | натуральное вино |
reines Floaten | чистый плавающий курс валюты |
reines Roggenbrot | хлеб из чистой ржаной муки |
reines Silber | чистое серебро |
reines Wässer | чистая вода |
sein Tor rein halten | не пропустить ни одного мяча в свои ворота (футбол) |
seine Freundlichkeit war reine Heuchelei | его дружелюбие было сплошным лицемерием |
sich rein und züchtig halten | вести себя скромно и целомудренно |
sie hat ein reines Herz | у неё чистое сердце |
sie hat ihren Aufsatz ins reine geschrieben | она переписала своё сочинение начисто |
sie ist die reine Unschuld | она воплощённая невинность |
sie ist die reine Unschuld | она – сама невинность |
sie luchsten erst durch das Tor, ob die Luft rein ist | вначале они выглянули из ворот, чтобы убедиться, что всё спокойно (никого нет) |
sie trug ein Kleid aus reiner Seide | на ней было платье из чистого шелка |
Stoff aus reiner Wolle | ткань из чистой шерсти |
Unselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen! | Да! Жалок тот, в ком совесть не чиста |
Wahrheit, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit | правда, чистая правда и ничего кроме правды (Dominator_Salvator) |
was du da vorschlägst, ist der reine Widersinn | то, что ты предлагаешь, – полный абсурд |