DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing regrets | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a tingle of regretугрызения совести
as a token of one's regretв знак сожаления
deeply regretглубоко сожалеть (4uzhoj)
express regretпросить прощения (за)
express regretвыразить сожаление
express regretизвиняться
express regret atпринести свои извинения (по поводу)
express regret forпросить прощения (за что-либо)
express regret forсожалеть (о чём-либо)
express regret forизвиняться
express regret overпринести свои извинения (по поводу)
express regrets atпринести свои извинения (по поводу)
express regrets at not being ableвыразить сожаление по поводу невозможности (сделать что-либо)
express regrets overпринести свои извинения (по поводу)
feel regretиспытывать сожаление
feel regret atпечалиться о (чём-л.)
feel regretsиспытывать раскаяние
fret life with vain regretsпортить себе жизнь напрасными сожалениями
fruitless regretsнапрасные сожаления
have no regretsне жалеть (о принятом решении: I moved from London to Wallawoomba five years ago, and have no regrets. Great sandy beach, virtually zero crime, the local school is of a good standard. -- и не жалею ART Vancouver)
have no regretsни о чём не сожалеть
have no regretsни в чём не раскаиваться (Andrey Truhachev)
have no regretsне жалеть ни о чём
he did not come but sent his regretsон не пришёл, но прислал письмо с извинениями
he died regretted by allего кончину оплакивали все
he left and I never saw him again nor did I regret itон уехал, я больше его не видел и не жалел об этом
he lived to regret itвпоследствии он об этом жалел
he regrets his decisionон жалеет о своём решении
he regrets his lost opportunitiesон сожалеет об утраченных возможностях
he regrets his lost opportunitiesон жалеет об утраченных возможностях
he regretted his hasty wordsон сожалел, что говорил так резко
he sent his regretsон прислал свои извинения
he spoke about it with regretон говорил об этом с сожалением
he will regret itон будет раскаиваться в этом
he will regret it for evermoreон будет сожалеть об этом всю жизнь
hear of with regretуслышать о чём-либо с сожалением
his countenance spoke regretна лице его выразилось сожаление
his one regret is that he has never learnt Englishединственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский
his one regret is that he has never learnt Englishединственное, о чём он жалеет, что никогда не учил английский
I can only regret your want of confidenceя могу лишь сожалеть о том, что вам недостаёт уверенности
I don't regret the old homeя не испытываю сожаления, что мы не живём в нашем старом доме
I don't regret the old homeя не жалею, что мы не живём в нашем старом доме
I have no regretsя не жалею об этом (ART Vancouver)
I have no regretsя ни о чём не жалею
I have no regretsя ни в чём не раскаиваюсь
I regret being unable to helpмне очень жаль, что не могу помочь
I regret it myselfя и сам не рад (Anglophile)
I regret it so muchя очень сожалею (kee46)
I regret my mistakeсожалею о своей ошибке
I regret that he has gone so soonмне жаль, что он так быстро уехал
I regret that I cannot come on Mondayк сожалению, я не смогу прийти в понедельник
I regret that I cannot helpмне жаль, что я не могу помочь (that I did not take your advice, that I cannot come on Monday, that I have given away, have sold, have pledged, have broken my bicycle, etc., и т.д.)
I regret the time spentмне жаль потраченного времени (e.g. I regret the time spent on that game. I regret the time spent with you. Soulbringer)
I regret to have to announce the death of Mr. Aс сожалением должен объявить о смерти мистера A
I regret to hear of his ill luckс сожалением узнал о его несчастье
I regret to hear of his ill luckс сожалением услышал о его несчастье
i regret to informдолжен вас огорчить (используется только в предложениях с явно выраженным отказом или неспособностью выполнить просьбу Andy)
i regret to informмне жаль, но (Andy)
i regret to inform you thatмне жаль, но (Andy)
I regret to inform you thatдолжен вас огорчить (Andy)
I regret to inform you thatк сожалению (Andy)
I regret to learn from someoneя с сожалением узнал (Glebson)
I regret to sayк моему огорчению (Alexander Demidov)
I regret to sayк моему сожалению (Alexander Demidov)
I regret to sayдолжен сказать
I regret to sayк сожалению
I regret to say that I am unable to help youк сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам
I sincerely regret that it happened this wayискренно сожалею, что так произошло
in the long haul he'll regret itв конце концов он об этом пожалеет
it is to our great regret that we inform...к нашему глубокому сожалению ('More)
it is with regret that I inform you of my father's deathс сожалением сообщаю вам о смерти моего отца
it's better to regret what you have done than what you haven'tлучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть (inplus)
joy unmingled with regretрадость без примеси сожаления
keen regretглубокое сожаление
leave him alone, if not, you will regret itоставь его в покое, не то пожалеешь
live to regret a deсisionсожалеть о принятом решении (jouris-t)
live to regret somethingсделать что-либо, о чем позже будете жалеть (ЮльчикХр)
live to regret somethingжить, чтобы потом пожалеть (those who put work before their family life often live to regret it ЮльчикХр)
much as I regret itгрешным делом (Anglophile)
Much Regret Unableк сожалению, не имею возможности
much to my regretк великому моему сожалению
much to my regretк моему великому огорчению
much to my regretк моему большому сожалению
much to my regret, I can't come to your partyк великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке
much to our great regretк нашему глубокому сожалению ('More)
much to our regretк нашему большому сожалению (Andrey Truhachev)
much to our regretк нашему великому огорчению (Andrey Truhachev)
much to our regretк нашему большому сожалению (Andrey Truhachev)
much to our regretк нашему великому сожалению (Andrey Truhachev)
my deep regretк моему глубокому сожалению
no-regret measuresбеспроигрышные меры (v-gushchina)
note with regretотмечать с сожалением
offer an expression of regretпринести сожаления
one does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
one doesn't regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
pang of regretугрызения совести (Taras)
pang of regretприступ раскаяния (Andrey Truhachev)
please accept my regretsя очень сожалею (о происшедшем)
please accept my regretsпримите, пожалуйста, мои извинения
profound regretглубокое раскаяние
record one's deep regretвыражать глубокое сожаление
regret an unhappy coincidenceсожалеть о несчастливом стечении обстоятельств (an unfortunate encounter, a misapprehension, one's past mistakes, one's ignorance, smb.'s absence, etc., и т.д.)
regret bygone timesжалеть об ушедшем времени (smb.'s death, the loss of a friend, one's university years, one's happy youth, one's wasted opportunities, etc., и т.д.)
regret bygone timesжалеть о прошлом (smb.'s death, the loss of a friend, one's university years, one's happy youth, one's wasted opportunities, etc., и т.д.)
regret, feel sorry forпожалеть (Kisa630)
regret having doneраскаиваться в каком-либо поступке
regret having given smb. offenceсожалеть о том, что обидел (having spoken, having done such a thing, having bought this cottage, having deceived her, going abroad, etc., кого-л., и т.д.)
regret that this happenedсожалеть о случившемся (dimock)
regret to one's dying dayраскаиваться до конца чьих-либо дней (Sergei Aprelikov)
regret to one's dying dayсожалеть до конца чей-либо жизни (Sergei Aprelikov)
send regretsвежливо отклонить приглашение (письменно)
show regretвыражать сожаление
there was a suggestion of regret in her toneв её тоне слышались нотки сожаления
there was a suggestion of regret in his voiceв его голосе звучала нотка сожаления
they profess extreme regretони притворяются, что очень сожалеют
to one's deep regretк чьему-л. глубокому сожалению
to my deep regretк моему глубокому сожалению
to my regretк моему прискорбию
to my regretк моему сожалению
to our great regretк нашему глубокому сожалению ('More)
to our regretк нашему сожалению
travel with no regretsпутешествовать без сожалений (Alex_Odeychuk)
untroubled by regretsне мучимый раскаянием
vain regretsнапрасные сожаления
we deeply regret to announceс глубоким прискорбием извещаем (Anglophile)
we much regret to announce with this the death of...с большим сожалением извещаем при этом о смерти...
we proffered regrets at having to leave so earlyмы выразили сожаление, что нам приходится уходить так рано
we regretмы сожалеем (Yeldar Azanbayev)
we regret that he has to leaveнам жаль, что он должен уезжать
we regret that he has to leaveнам жаль, что он должен уходить
we regret to hear from youмы с сожалением узнали
we regret to inform youс сожалением сообщаем
we regret to inform you thatк сожалению, мы вынуждены сообщить вам о
we regret to learnмы с сожалением узнали
with a dependent clause, to regretсокрушаться (that)
with deep regretс глубоким прискорбием (Andrey Truhachev)
with many regretsс большим сожалением
with much regretс большим сожалением
with profound regretс глубоким прискорбием
with regretс прискорбием (Andrey Truhachev)
with regretс сожалением (Andrey Truhachev)
without any regretsбез всякого сожаления
you will come to regret itты будешь сожалеть об этом (Andrey Truhachev)
you will come to regret itты будешь жалеть об этом (Andrey Truhachev)
you will come to regret itвы будете жалеть об этом
you will come to regret itты пожалеешь об этом (Andrey Truhachev)
you will come to regret itвы будете сожалеть об этом
you will come to regret itвы пожалеете об этом
you will live to regret itты ещё об этом пожалеешь
you will live to regret thisвы ещё пожалеете об этом (Anglophile)
you will not regret following my adviceвы не пожалеете, что последовали моему совету
you will only live to regret thisвы ещё об этом пожалеете
you will regret itвы об этом пожалеете (Don't go there, you will regret it. ART Vancouver)
you won't regret itты об этом не пожалеешь (Andrey Truhachev)
you won't regret itты не будешь сожалеть об этом
you won't regret itты не будешь сожалеть об этом
you'll come to regret itты пожалеешь об этом
you'll come to regret itты будешь жалеть об этом
you'll come to regret itты будешь сожалеть об этом
you'll come to regret itвы будете сожалеть об этом
you'll come to regret itвы будете жалеть об этом
you'll come to regret itвы пожалеете об этом